lang1
stringclasses
1 value
sentence1
stringlengths
2
1.37k
lang2
stringclasses
10 values
guid
int64
0
14.4k
sentence2
stringlengths
1
1.2k
ar
عندما اندلعت ازمة اليورو سنة 2010 ادرك المسؤولون الاوروبيون انهم يفتقدون للخبرة اللازمة لادارة تهديد التقصير السيادي عن السداد والتفكيك المحتمل للاتحاد النقدي فبالنسبة لمسؤولي الاتحاد الاوروبي فإن تجنب انهيار منطقة اليورو اصبح الواجب السياسي الاول وعليه لجأوا الى صندوق النقد الدولي من اجل المساعدة. ان المخالفات التي حصلت نتيجة لتدخل الصندوق تعكس مدى جدية مشاكل منطقة اليورو حتى يومنا هذا .
cs
4,537
Když v roce 2010 propukla krize eura, evropští představitelé si uvědomili, že jim schází potřebné expertní znalosti, aby se vypořádali s hrozbou suverénních platebních neschopností a potenciálním rozpadem měnové unie. Předejít krachu eurozóny se pro činitele EU stalo vrcholným politickým imperativem, a proto se obrátili o pomoc na MMF.
ar
في عام 1999، في قضية إليوت أسوشييتس ضد لا ناسيون وجمهورية بيرو، قررت محكمة استئناف الدائرة الثانية أن نية المعدي عند شرائه الديون المخفضة كان إما أن يسدد له كامل الدين أو أن يقيم دعوى قضائية. ثم قضت المحكمة بأن نية إليوت لا تستوفي شرط قاعدة دفاع المشاركة لأنها كانت متوقفة على شرط.
cs
13,224
Argentina je jen poslední obětí dlouhé právní bitvy supů za změnu pravidel hry, která by jim dovolila kořistit na chudých zemích, jež usilují o restrukturalizaci svých dluhů. V kauze Elliot Associates versus Banco de la Nación a Peruánská republika americký odvolací soud pro druhý obvod roku 1999 určil, že záměrem žalobcovy koupě diskontovaného dluhu bylo buď získat splátky v plné výši, anebo se jich domáhat žalobou.
ar
سينداي ــ إن مستويات مخاطر الكوارث الحالية شديدة الإزعاج. فقد بلغت التكاليف المترتبة على الأضرار التي لحقت بالمباني التجارية والسكنية في مختلف أنحاء العالم 314 مليار دولار أميركي في المتوسط في مختلف أنحاء العالم، مع تحمل القطاع الخاص لنحو 85% من هذه التكاليف. ومن ناحية أخرى، يُظهِر تقرير أخير صادر عن الأمم المتحدة أن الاستثمارات السنوية في تدابير الحد من مخاطر الكوارث والتي بلغ حجمها 6 مليارات دولار من الممكن أن تعمل على توفير ما قد يصر إلى 360 مليار دولار.
cs
88
Škody na komerčních a obytných budovách po celém světě dosahují v průměru 314 miliard dolarů ročně, přičemž 85% této zátěže nese soukromý sektor. Nová zpráva Organizace spojených národů současně ukazuje, že investice do snížení rizika katastrof ve výši 6 miliard dolarů ročně mohou uspořit až 360 miliard dolarů.
ar
هناك أمر واحد مؤكد: ألا وهو أن الحلول العتيقة للمشاكل القديمة لن تلقى النجاح. وعلى هذا فلابد من استثمار المزيد من الجهد، الذي يتمثل في البحوث والدراسة والتفتيش عن الموارد، من أجل التوصل إلى فَـهْمٍ أفضل لآمال وطموحات الشباب. فهم في نهاية المطاف يعيشون عصراً شديد الاضطراب يثير الارتباك والحيرة.
cs
12,030
Jedna věc je jistá: staré recepty na staré problémy nezaberou.
ar
إن نهاية اليورو قد تستفز في واقع الأمر أزمة هائلة. ولكن يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: هل نعتقد حقاً أن اليورو سوف يظل موجوداً في هيئته الحالية بعد قرن من الآن؟ إن لم يكن الأمر كذلك فسوف ينتهي اليورو، ولن يكون توقيت هذه النهاية "مناسبا" أبدا. من الأفضل إذن أن نكمل هذه المهمة الآن قبل أن يحدث المزيد من الضرر.
cs
13,217
Položte si však otázku: Opravdu si myslíte, že euro bude ode dneška za sto let existovat v současné podobě?
ar
ومن اللافت للنظر أننا لم نر قط أياً من كبار المسؤولين التنفيذيين يعرض علينا بأي قدر من التفاصيل كيف يمكن توظيف خبرات مؤسسته في ملاحقة هدف الاستقرار الجمعي. والواقع أن التشكك الذي يؤسس للقدر الأعظم من الغضب العام الذي نراه اليوم يتلخص في أن هذه المؤسسات، التي أثرت على صياغة القواعد القانونية والأخلاقية قادرة على القيام بما هو أكثر من مجرد الالتزام بهذه القواعد فيما يتصل بتعزيز الاستقرار.
cs
1,698
Je zarážející, že ani jediný vysoce postavený manažer, pokud vím, nepředložil žádné podrobnosti ohledně toho, jak by bylo možné využít expertních znalostí jeho ústavu k dosažení kolektivní mety stability. Podezření, z něhož vyvěrá velká část současného hněvu veřejnosti, spočívá v tom, že tyto instituce, které ovlivnily formování právních i etických norem, by ke stabilitě mohly přispět nejen tím, že normy dodržují.
ar
ثم نأتي إلى العولمة العسكرية التي تتألف من شبكات من الاعتماد المتبادل، حيث الغَـلَبة للقوة أو التهديد باستخدام القوة. والحربان العالميتان اللتان شهدهما القرن العشرين خير مثالٍ على ذلك. كان عصر العولمة الاقتصادية الذي سبق الحرب العالمية الأولى قد بلغ ذروته في عام 1914، ثم تراجع بسبب الحربين العالميتين. ولكن رغم أن التكامل الاقتصادي العالمي لم يتمكن من استعادة المستوى الذي بلغه قبل عام 1914 إلا بعد مرور نصف قرن من الزمان، فقد نَـمَت العولمة العسكرية بينما انكمشت العولمة الاقتصادية.
cs
9,514
Předchozí éra ekonomické globalizace dosáhla vrcholu v roce 1914 a zabrzdily ji právě světové války. Avšak třebaže hospodářská integrace se vrátila na úroveň z roku 1914 až o půlstoletí později, vojenská globalizace sílila, zatímco ta ekonomická opadala.
ar
كان الرئيس الأميركي باراك أوباما صريحاً في دعمه لفكرة رفع مستوى الخدمات الصحية الأولية، ورغم ذلك فإن المقترحات المحددة الخاصة بالميزانية والتي تقدمت بها إدارته ما زالت غير مرضية. وأسوأ ما في الأمر أن الميزانية التي اقترحتها إدارة أوباما لعام 2011 تقدم مليار دولار فقط سنوياً للصندوق العالمي، ولا شك أن هذا المبلغ الضئيل لا يتناسب مع زعامة الولايات المتحدة.
cs
3,305
Americký prezident Barack Obama otevřeně hovoří na podporu posílení primárních zdravotních služeb, leč konkrétní rozpočtové návrhy jeho administrativy jsou prozatím neuspokojivé. Nejhorší na nich je, že rozpočet Obamovy vlády na rok 2011 poskytuje globálnímu fondu jen jednu miliardu dolarů ročně.
ar
في مقابلة أجريت معه في شهر إبريل/نيسان الماضي، يقول سفيان بن قومة، قائد جماعة أنصار الشريعة في درنة، والمعتقل في جوانتانامو سابقا: "لم يطلب منا أحد الانضمام إلى الجيش أو الشرطة. إنهم حتى لم يعطوني أنا أو أياً من رجالي مكافأة للقتال". وبن قومة لديه قوة شبه عسكرية صغيرة تتدرب في غابة بو مسافر على مشارف مدينة درنة. وهو يصر على أنه كان ليستجيب لو طلب منه رئيس الكشافة أو زعماء العشائر تفكيك معسكر التدريب.
cs
7,492
„Nikdo nás nepožádal o vstup do armády ani policie,“ řekl v dubnovém rozhovoru Sufján ibn Kumu, velitel Ansár aš-šaría v Darně, dříve zadržovaný na Guantánamu. „Dokonce mně ani nikomu z mých mužů nedali odměnu za účast v bojích.“ Ibn Kumu má malou polovojenskou jednotku, která se cvičí v lese Bú musáfir na okraji Darny. Trvá na tom, že kdyby jej skautský náčelník nebo vůdci klanů ve městě požádali, aby svůj výcvikový tábor rozpustil, uposlechl by je.
ar
والآن بات من المحتم أن يتبع هذا التوسع الائتماني فترة من الانكماش، لأن بعض أدوات الائتمان والممارسات الجديدة غير سليمة وغير قابلة للاستمرار. فضلاً عن ذلك فقد تقيدت قدرة السلطات المالية على حفز الاقتصاد بسبب إحجام بقية العالم عن تكديس المزيد من الاحتياطيات بالدولار.
cs
13,353
Po úvěrové expanzi nyní musí následovat období smršťování, protože některé nové úvěrové nástroje a praktiky jsou nezdravé a neudržitelné. Schopnost finančních orgánů stimulovat ekonomiku navíc omezuje neochota zbytku světa hromadit další dolarové rezervy.
ar
جميعنا نعلم أن اتفاقيات تشابيولتيبيس للسلام، التي أنهت الحرب الأهلية في السلفادور، لم توقع إلا بعد أكثر من عامين منذ بات من الواضح أن أياً من الجانبين لن يتمكن من إحراز النصر على الآخر. وكان الفضل في ذلك يرجع جزئياً أيضاً إلى التدخل البارع من جانب الأمم المتحدة تحت زعامة ألفارو دي سوتو ؛ وموهبة الزعماء المخضرمين لجبهة فارابوندو مارتي الوطنية للتحرير، من أمثال فيلالوبوس وكبير المفاوضين سلفادور سامايوا ؛ والضغوط القوية من جانب الولايات المتحدة تحت قيادة برنارد أرونسون ؛ وشجاعة وبصيرة الرئيس السلفادوري ألفريدو كريستياني .
cs
11,118
Chapultepecké mírové dohody, které v roce 1992 ukončily občanskou válku v Salvadoru, byly koneckonců podepsány více než dva roky poté, co vyšlo najevo, že žádná ze stran nemůže zvítězit. Došlo k tomu díky dovednému angažmá Organizace spojených národů v čele s Álvarem de Sotem, talentu důmyslných předáků Fronty národního osvobození Farabunda Martího, jako byli Villalobos nebo hlavní vyjednavač Salvador Samayoa, silnému tlaku USA s Bernardem Aronsonem v čele a nepopiratelné odvaze a vizi salvadorského prezidenta Alfreda Christianiho.
ar
ولكن كيف يتأتى ذلك؟ إن زيادة الإنتاجية تعني انخفاض تكاليف وحدة العمل. ولكن التحسن في الإنتاجية من الممكن أن تطغي عليه بسهولة التغيرات الطارئة على الأجور. ففي حين لا يتجاوز النمو في الإنتاجية عادة كسور النقطة المئوية، فإن الزيادة في الأجور كانت أكبر كثيراً.
cs
8,996
Zvýšení produktivity však snadno přebijí změny v oblasti mezd. Zatímco růst produktivity se obvykle měří ve zlomcích procentního bodu, mzdový růst bývá daleko vyšší.
ar
هذا يعني باختصار أن حتى تقديراتنا "المعتدلة" قد تكون أقل كثيراً من التكاليف الحقيقية لتورط أميركا في العراق. علماً بأن تقديراتنا لا تشتمل على أي من التكاليف المترتبة على الخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات في العراق ذاتها.
cs
13,631
Stručně řečeno je možné, že i náš „umírněný“ odhad značně podhodnocuje náklady na americké angažmá v Iráku. Náš odhad přitom nezahrnuje žádné náklady spojené s enormními ztrátami na životech a majetku přímo v samotném Iráku.
ar
ولكن في الأمد الأبعد، سوف نضطر إلى الإجابة على السؤال الأعظم الذي أثارته أزمات الديون العديدة في منطقة اليورو: هل تستحق القيمة الاجتماعية المتمثلة في جعل تكاليف التمويل زهيدة الوقوع في المأزق الرهيب الذي يعيشه المدينون البائسون اليوم؟
cs
5,532
V dlouhodobém výhledu však budeme muset najít odpověď na širší otázku, kterou různé dluhové krize v eurozóně vyvolaly: Stojí společenská hodnota zlevněných financí za pozdější utrpení sužovaných dlužníků?
ar
واليوم، يأتي أشخاص مثل نوي في طليعة عصر ذهبي ثان لرسم الخرائط، وهو ما يَعِد بجلب فوائد اقتصادية واجتماعية لا تقل أهمية. الواقع أن الخرائط الدقيقة تكسر الحواجز الجغرافية، وتعمل على تمكين الأفراد من الوصول إلى وجهاتهم المرغوبة، وتمكين الشركات من الوصول إلى المستهلكين في أي مكان، وإثراء آفاق البشر.
cs
9,945
Lidé jako Noé dnes stojí v čele druhého zlatého věku kartografie, který slibuje neméně významný ekonomický a společenský přínos. Přesné mapy koneckonců bourají zeměpisné bariéry, dávají jednotlivcům moc dostat se na vytoužená místa, umožňují firmám oslovit zákazníky kdekoliv na světě a rozšiřují lidem obzory.
ar
وفي المقابل سنجد أن المستوى المتوسط لتغلغل وسائل الاتصال ذات الخطوط الأرضية في البلدان النامية متأخرة بما يقرب من خمسين عاماً عن المستويات في الغرب. ولا ينبغي لنا أن نندهش حين نعلم أن أفريقيا ـ وليس أوروبا أو أميركيا ـ هي المكان الذي شهد تفوق الهاتف المحمول على الهاتف المنزلي الثابت لأول مرة. ففي غضون الأعوام الأربعة الماضية وحدها كان عدد الأفارقة الذين أصبحوا بين المنتفعين بخدمات الاتصالات يفوق عدد المنتفعين بها منهم طيلة القرن العشرين.
cs
3,323
Naproti tomu průměrná hladina nasycenosti pevným telekomunikačním spojením je v rozvojových zemích téměř o 50 pozadu za západními úrovněmi. Není divu, že prvním místem, kde mobilní telefon předehnal pevný domácí telefon, nebyla ani Evropa, ani Amerika, ale Afrika.
ar
وبالنسبة لكثير من السلع الأساسية، مثل النفط، فإن السعر الاحتياطي يكون أعلى في الدول الناشئة عنه في الاقتصادات المتقدمة. ويتلخص أحد التفسيرات لهذا الفارق في تسارع نمو الأجور في مختلف المناطق النامية، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع الطلب على السلع الأساسية، في حين يؤدي ركود الأجور في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض السعر الاحتياطي. وسوف تظل أسعار الطاقة والمواد الغذائية والمعادن العالمية مدعومة بالطلب النهم من قِبَل الأسواق الناشئة، وهو ما يفرض أسعاراً احتياطية أعلى كثيرا.
cs
5,872
Jedním z vysvětlení tohoto rozdílu je zrychlující se mzdový růst napříč rozvojovými regiony, který zvyšuje poptávku po komoditách, zatímco stagnující mzdy na rozvinutých trzích vyvolávají pokles limitní ceny. Z toho vyplývá, že přinejmenším globální ceny energie, potravin a nerostů budou i nadále taženy zdánlivě nenasytnou poptávkou rozvíjejících se trhů, což přinese mnohem vyšší limitní ceny.
ar
نيويورك ـ إن الخطب الجميلة لا يتجاوز أثرها ما تثيره بين المتلقين من إعجاب وقتي. فبعد أن مرّ شهر منذ انتهى مؤتمر كوبنهاجن للمناخ، بات من الواضح أن زعماء العالم كانوا عاجزين عن ترجمة الفصاحة الخطابية حول الانحباس الحراري العالمي إلى عمل حقيقي.
cs
1,948
NEW YORK – Krasořečnění vás daleko nedovede. Měsíc po kodaňské klimatické konferenci je jasné, že světoví lídři nedokázali rétoriku o globálním oteplování přetavit v činy.
ar
إن إحدى المزايا الأساسية (إن لم تكن الميزة الأهم على الإطلاق) للرأسمالية في مجال التخطيط المركزي تتلخص في المعلومات التي تنقلها أسعار السوق. فحين يتجاوز الطلب على البطاطس بسعرها الحالي المعروض منها في السوق، فهذا يعني أن سعر البطاطس سوف يرتفع، في إشارة واضحة إلى الندرة. ولا يحتاج المزارعون كأفراد إلى أي توجيهات بيروقراطية لكي يقرروا زراعة المزيد من البطاطس أو الحد من زراعتها؛ وانخفاض الأسعار يشكل إشارة للمزارعين بضرورة الإقلال من زراعتها.
cs
12,117
Když poptávka po bramborách za aktuální cenu převýší nabídku, cena brambor se zvýší, čímž signalizuje jejich nedostatek. K rozhodnutí, zda zasadit víc brambor, jednotliví zemědělci nepotřebují byrokratické směrnice: zvýšení cen působí jako pobídka k výsadbě většího množství brambor; snížení cen zase říká, že by se měly sázet méně.
ar
أثينا ــ في الثاني عشر من يوليو/تموز، أملت قمة منطقة اليورو شروط الاستسلام على رئيس الوزراء اليوناني ألكسيس تسيبراس، الذي قَبِل كل الشروط نظراً لشعوره بالرعب من البدائل. ويتعلق أحد هذه الشروط بالتصرف في ما تبقى من الأصول العامة اليونانية.
cs
8,228
ATÉNY – Dvanáctého července nadiktoval summit vedoucích představitelů eurozóny podmínky kapitulace řeckému premiérovi Alexisu Tsiprasovi, kterého alternativy děsily, a tak všechny podmínky přijal. Jedna z nich se týkala vypořádání zbývajících řeckých veřejných aktiv.
ar
ويقدم لنا كتاب جديد مهم للكاتب بنجامين فريدمان، الأستاذ بجامعة هارفارد، تفصيلاً واضحاً للمعزى الذي تحمله المشاعر التي تتولد نتيجة لهذه المقارنات وتأثيرها على مدى انسجام مجتمعاتنا ونجاح أنظمتنا الاقتصادية.
cs
2,205
Významná nová kniha harvardského profesora Benjamina Friedmana Morální důsledky hospodářského růstu podrobně líčí, co pocity probouzené těmito srovnáními znamenají pro sociální soulad a úspěšnost ekonomik.
ar
السُـنة أيضاً سوف يدعمون الحكومة الجديدة، على الأقل في بداية الأمر، وذلك لأنها تمثل الفرصة الوحيدة أمامهم للفوز بما يعتبرونه نصيبهم من السلطة، والموارد، والعائدات. كما سيقبل الأكراد هذا الترتيب لأنهم يعتقدون أن الدستور الجديد يضمن لهم حقوقهم في السيطرة على أغلب الثروة النفطية التي تقع تحت أراضيهم، ولأنهم لا يريدون أن يتحملوا التبعة إذا ما انزلقت بغداد إلى حالة من الفوضى.
cs
2,167
Rovněž sunnité vládu alespoň zpočátku podpoří, poněvadž představuje jejich jedinou příležitost získat to, co pokládají za svůj podíl na moci, zdrojích a příjmech. Kurdové pak toto uspořádání přijmou, protože se domnívají, že jim nová ústava zaručuje právo na kontrolu většiny ropného bohatství ležícího pod jejich územím a protože nechtějí nést vinu, pokud by Bagdád upadl do chaosu.
ar
إن أوروبا تواجه بالفعل مشاكل ديموغرافية حادة، بيد أن عدد السكان لا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقوة، والواقع أن التكهنات بسقوط أوروبا تتسم بتاريخ طويل من مجانبة الصواب. ففي ثمانينيات القرن العشرين كان المحللون يتحدثون عن تصلب أنسجة أوروبا وضعفها الشديد، ولكن في العقود التي تلت ذلك أظهرت أوروبا نمواً مبهراً وتطوراً مؤسسياً هائلاً.
cs
9,956
Evropa skutečně čelí závažným demografickým problémům, ale počet obyvatel nemá s mocí příliš silnou spojitost a předpovědi pádu Evropy mají dlouhou tradici nenaplněných věšteb. V 80. letech analytici hovořili o euroskleróze a ochromující malátnosti, a přece v dalších desetiletích Evropa předvedla působivý růst a institucionální rozvoj.
ar
إن الحوافز هي لب النظرية المالية الحديثة. إن على الاتحادات العمالية أن تفاوض الإدارات على تأمين إدارة مخاطر مناسبة لموظفيها بأشكال مالية: مثل الأنواع المناسبة من التأمين، والخيارات والأسهم المالية الإضافية، وغيرها من الاستثمارات التي تحميهم بشكل واقعي دون أن تضمن استمرارية توظيفهم ودون أن تهدد إنتاجية المؤسسة.
cs
7,229
Vyrovnanost pobídek tvoří jádro moderní finanční teorie. Odborové svazy by měly vyjednávat s managementem o zajištění řádného řízení rizik pro jejich zaměstnance finanční cestou: o správných druzích pojištění, opcí a dalších investic, které je realisticky ochrání, aniž by zaručovaly jejich zaměstnanost a ohrožovaly produktivitu firmy.
ar
في كل مكان من حولنا، تنطلق إشارات التحذير باللون الأصفر، إن لم يكن باللون الأحمر. ولكننا ندرك أن التكنولوجيا الحديثة والإبداع من الأسباب التي تدفع التغيير في الطريقة التي يتم بها إنتاج الطاقة، والكيفية التي تنشأ بها الأسواق الجديدة للغذاء والمياه النظيفة، وكيف أصبحت خدمات الأنظمة البيئية الآن نادرة وقيمة.
cs
5,496
Výstražná světla všude kolem nás blikají žlutě, ne-li červeně. Víme ale, že nové technologie a inovace pohánějí změny v tom, jak se vyrábí energie, jak vznikají nové trhy s potravinami a vodou a jak základní ekologické služby začínají být vzácné a ceněné.
ar
الحقيقة أن بعض الابتكارات الجديدة المرتبطة بأزمة الرهن العقاري الثانوي ـ وأبرزها القروض ذات أسعار الفائدة المعدلة ـ قد تكون قيمتها الاسترجاعية ضئيلة. إلا أن بعضها الآخر ـ كتلك المرتبطة بدعم الرهن العقاري بالسندات المالية ـ يشكل إبداعاً على قدر كبير من الأهمية على الأمد البعيد، وذلك لأنها تساعد على توزيع المجازفة على مختلف أنحاء العالم بكفاءة أكبر.
cs
36
Některé inovace spojované s krizí druhořadých hypoték – zejména option ARM, když se poskytovaly vypůjčovatelům, kteří s nimi neuměli zacházet – nabízejí, zdá se, málo na straně přínosů. Jiné – ty, které se týkají sekuritizace hypoték – ale zřetelně jsou významnými dlouhodobými inovacemi, protože mohou přispět k lepšímu rozložení rizik do různých částí světa.
ar
إن النجاحات الملموسة التي حققها الصندوق العالمي كانت راجعة إلى إجراءاته التنفيذية الجادة . فقد أنشاء الصندوق عدداً من اللجان النوعية المتخصصة لمكافحة الأمراض، تحت مسمى "آلية التنسيق القطري"، والتي تم تشكيلها في كلٍ من بلدان العالم النامي. وتتولى الحكومات الوطنية في هذه البلدان رئاسة هذه الآلية، ولكنها تشتمل أيضاً على مساهمات من المنظمات غير الحكومية في صياغة الخطط الوطنية النوعية في مكافحة الأمراض، والتي يتم رفعها إلى الصندوق العالمي.
cs
12,973
V každé rozvojové zemi jsou pro jednotlivé nemoci zřizovány komise označované jako koordinační mechanismy země. Koordinačnímu mechanismu vždy předsedá národní vláda, ale zapracovává přispění nevládních organizací a následně formuluje celonárodní plány pro jednotlivé nemoci, které se předávají Globálnímu fondu pro boj s AIDS, tuberkulózou a malárií.
ar
قد يبدو التوقيت الآن غريباً للثناء على الاتحاد الأوروبي وامتداحه، في ضوء الأزمة الاقتصادية في اليونان وأسبانيا والبرتغال وأيرلندا. صحيح أن أوروبا لم تنجح في حل مشكلة الموازنة بين مصالح البلدان القوية اقتصادياً في الشمال ومصالح البلدان الأضعف اقتصاداً في الجنوب. ولكن الإنجازات التي حققها الاتحاد الأوروبي تفوق رغم ذلك الصعوبات التي يواجهها حاليا.
cs
13,572
Mohlo by se zdát, že na chválu EU dnes není vhodná doba vzhledem k ekonomické krizi v Řecku, Španělsku, Portugalsku a Irsku. Evropa nevyřešila problém nalezení rovnováhy mezi zájmy silných ekonomik na severu a slabších na jihu.
ar
وتحت حكم أولاند، يفضل الاشتراكيون في فرنسا تحقيق هذا التجديد من خلال عملية من الحوار الاجتماعي القائم على الإقناع وليس الفرض، والذي يركز على تدابير تعظيم العائدات بقدر ما يركز على تعزيز كفاءة الحكومة، والذي قد يتبنى بعض سياسات "الأمن المرن" الأكثر نجاحاً في شمال أوروبا، والتي تجمع بين قدر أعظم من مرونة سوق العمل وبين الحماية الاجتماعية. وينبغي لهذه الإصلاحات أيضاً أن توفر قدراً أعظم من الاختيار الفردي، وأن تسمح بإيجاد حلول للقضايا المتعلقة بالتقاعد، والتعليم، والصحة، وأسلوب الحياة، وهي الحلول التي يمكن تفصيلها بسهولة أكبر بحيث تتماشى مع الظروف والاحتياجات الخاصة للمواطنين.
cs
10,224
Tohoto obrození chtějí francouzští Socialisté za Hollanda dosáhnout skrze sociální dialog, který bude spíše přesvědčovat než donucovat, zaměří se jak na opatření ke zlepšení příjmů, tak na posílení vládní efektivity a může zavést některé z úspěšnějších severoevropských politik „flexicurity“, spojujících větší flexibilitu pracovních sil se silnou sociální ochranou. Reformy by měly zavést také mnohem větší prostor pro individuální rozhodování a dovolit taková řešení otázek v oblasti penzí, vzdělávání, zdravotnictví a životního stylu, která bude možné snáze šít na míru konkrétním okolnostem a potřebám občanů.
ar
ولهذا السبب أيضاً يوجد "اتصال عضوي بين الهند وآسيا الوسطى"، ويكمن المفتاح إلى فهم هذه الصلة في الهيمالايا، حيث تتركز الخصومة بين الهند والصين حاليا. ومن حسن الحظ، على الأقل في الوقت الحاضر، أن هذه الخصومة أقل استغراقاً في النزعات العاطفية والانفعالية من العلاقات الهندية الباكستانية، وذلك لأنها لم تتولد عن مظالم تاريخية.
cs
4,375
Proto také existuje „organické spojení Indie se střední Asií“, přičemž klíč k tomuto spojení leží v Himálaji, na který se momentálně zaměřuje soupeření mezi Indií a Čínou. Naštěstí je toto soupeření alespoň prozatím daleko méně emotivní než indicko-pákistánské vztahy, poněvadž se nezrodilo z historických křivd.
ar
لقد بات من شبه المؤكد أن تسفر انتخابات البرلمان الروسي (الدوما) عن تعزيز سلطة القوى الموالية للرئيس فلاديمير بوتن . ومن المرجح أن تؤكد هذه النتيجة على بروز روسيا باعتبارها صاحبة القضية الأكثر إثارة للجدال والشقاق في الاتحاد الأوروبي منذ قَـسَّـم دونالد رمسفيلد القارة إلى أوروبا "القديمة" وأوروبا "الجديدة". أثناء فترة التسعينيات توصلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بسهولة ويسر إلى الاتفاق على أسلوب مشترك في التعامل مع روسيا. فقد اتحدت حول إستراتيجية تقوم على تحويل روسيا الضعيفة المثقلة بالديون إلى نموذج ديمقراطي غربي.
cs
8,972
Výsledek zřejmě potvrdí vynoření Ruska coby nejrozvratnější otázky v Evropské unii od doby, kdy Donald Rumsfeld rozdělil kontinent na „starou“ a „novou“ Evropu. V 90. letech 20. století bylo pro členské země EU snadné se na společném přístupu k Rusku dohodnout.
ar
سوف يظل التاسع من أكتوبر/تشرين الأول يوماً يتذكره الناس. ففي ذلك اليوم ربما نجحت كوريا الشمالية في تفجير قنبلة نووية. تُـرى هل كانت تجربة باءت بالفشل؟ قد يحمل المستقبل الإجابات معه، إلا أن الغبار السياسي واضح، والتأثير الذي خلفه ذلك الحدث قوي وملموس.
cs
13,577
Devátý říjen 2006 se stane dnem, který si budeme pamatovat. Severní Korea totiž toho dne pravděpodobně odpálila jadernou bombu.
ar
وبتعبير أبسط، فإن الازدهار على الأمد البعيد للأنظمة الاقتصادية المتقدمة يعتمد على قدرة تلك الأنظمة على خلق وإشباع رغبات استهلاكية جديدة. وإذا ظلت هذه القدرة في حالة طيبة، فإن خسارة الوظائف ـ بسبب تحسين كفاءة الإنتاج المحلي أو بسبب انتقال الصناعة إلى الدول متدنية الأجور ـ ستعمل على تعزيز وتحسين مستويات المعيشة. ولكن إذا ضعفت هذه القدرة، فلن يكون لسياسات حماية المنتج الوطني أو سياسات التجارة الحرة أية جدوى في حل المعضلة.
cs
6,084
Jednoduše řečeno: dlouhodobá prosperita rozvinutých ekonomik závisí na jejich schopnosti vytvářet a uspokojovat nové spotřebitelské tužby.
ar
تشكل هذه الفكرة أهمية بالغة في مجال السياسات التجارية. وتدلل عِدة بحوث نظرية وتجريبية على أن فتح التجارة من الممكن أن يحفز نمو الناتج المحلي الإجمالي لدى أي بلد. ولكن زيادة حجم الفطيرة لا يضمن تقاسمها بالتساوي والعدل.
cs
3,668
Rozsáhlý teoretický i empirický výzkum dokládá, že otevírání obchodu dokáže podnítit růst HDP země. Jenže zvětšování ekonomického koláče není zárukou, že se o něj spravedlivě podělíme.
ar
وقد بدت جماعات أخرى، بما في ذلك حركة شباب 6 إبريل اليسارية والتحالف المتعدد الإيديولوجيات لشباب الثورة، ضئيلة الحجم وبلا أهمية تُذكَر. ونتيجة لهذا، قرر العديد من الناشطين العلمانيين إنهاء اعتصامهم الذي دام أسابيع وانسحبوا من ميدان التحرير. ومن عجيب المفارقات أن هذا على وجه التحديد ما كان يريده المجلس الأعلى للقوات المسلحة الحاكم، الذي تحقق له مبتغاه من دون أن يتكلف الأمر الخوض في أعمال عنف أو محاكمات عسكرية. وكانت الهتافات التي ارتفعت بها الحناجر في الميدان، "إسلامية إسلامية"، كافية لتحقيق الغرض.
cs
3,614
V důsledku toho řada sekulárních aktivistů ukončila svou týdenní stávku vsedě a stáhla se z náměstí. Ironií osudu to bylo přesně to, co si vládnoucí Nejvyšší rada ozbrojených sil (SCAF) přála, a dosáhla toho bez jakékoliv námahy v podobě násilí či vojenských tribunálů.
ar
ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين.
cs
11,104
Asad se stejně jako kdysi jeho otec chová obezřetně. Dokud Egypt zůstane neutrální, je nepravděpodobné, že by riskoval další válku s Izraelem, natožpak válku se Spojenými státy či Spojenými státy a Izraelem současně.
ar
الواقع أن الحملة المحلية الصارمة على الناشطين في مجال حقوق الإنسان تقوض مكاسب القوة الناعمة التي حققتها الألعاب الأولمبية في بكين عام 2008. وسرعان ما تلاشت فوائد معرض إكسبو في شنغهاي عام 2009 بسبب سجن ليو شياو بو الحائز على جائزة نوبل للسلام وشاشات التلفزيون في مختلف أنحاء العالم التي نقلت مشهد المقعد الفارغ في احتفالات أوسلو لتسليم الجائزة. وهو التصرف الذي يرى خبراء التسويق أنه أشبه بمن يسوق لسلعته "فيدوس على رسالته بقدمه".
cs
10,428
Příkladem budiž to, jak tvrdý zákrok proti lidskoprávním aktivistům podkopal zisky na poli měkké síly z olympijských her v Pekingu v roce 2008. Obdobně byl rozmělněn prospěch z Šanghajského veletrhu Expo v roce 2009 uvězněním nositele Nobelovy ceny míru Liu Xiaobo, kdy televize po celém světě vysílaly záznam s obrazem prázdné židle na ceremonii v Oslu.
ar
والولايات المتحدة قادرة على تمويل هذا العجز في الأمد القريب ـ الواقع أن أسعار الفائدة على سندات الخزانة الأميركية هبطت مؤخراً إلى مستويات قياسية. ولكن إذا لم تُبذَل جهود جادة للتعزيز الضريبي فهذا يعني المزيد من المشاكل الخطيرة في المستقبل، سواء بالنسبة لاقتصاد الولايات المتحدة أو الاقتصاد العالمي. وهذا يعني أن الولايات المتحدة في أشد الحاجة إلى البدء في إحداث أربعة تغييرات جادة.
cs
5,198
USA mohou tyto deficity krátkodobě financovat – úrokové sazby amerických pokladničních poukázek dokonce nedávno klesly na rekordně nízkou úroveň. Nevyvinou-li však Spojené státy seriózní úsilí o fiskální konsolidaci, čekají je i světovou ekonomiku vážné problémy.
ar
إن المعايير العمالية الضعيفة التي تنص عليها هذه الاتفاقية من شأنها أن تشجع الشركات على التنافس من خلال تخفيض أجور العمالة لديها، الأمر الذي سيقودها إلى التنافس مع الأجور شديدة التدني في الصين. وفي المقابل تستطيع هذه الشركات وبنفس السهولة أن تسلك الطريق العكسي. وهناك الكثير من الأدلة التي تؤكد أن مكافأة العمالة بدلاً من جعلها ضحية للشركات، من شأنه أن يحمل هذه العمالة على الإسهام بقدر أعظم في قدرة الشركات على المنافسة على الأمد البعيد.
cs
676
Chudokrevné pracovní standardy zakotvené v této dohodě podněcují firmy, aby konkurovaly tím, že zvolí nenáročnou cestu – cestu, která je v kolizním kurzu s čínskými minimálními mzdami. Stejně snadno by se však firmy mohly rozhodnout pro cestu náročnou: mnoho důkazů nasvědčuje tomu, že zaměstnanci, kteří jsou odměňováni, a nikoliv obětováni, mohou v dlouhodobém měřítku přispívat k větší konkurenceschopnosti firem.
ar
أولاً، سوف يكون هناك العديد من أنواع السيارات الكهربائية، بما في ذلك السيارات الهجين (التي تعمل بالبطاريات والبنزين)، والسيارات التي تعمل بالكامل بالبطاريات، والسيارات التي تعمل بخلايا الوقود الهيدروجيني (وهي في الأساس عبارة عن بطارية يغذيها مصدر خارجي بالهيدروجين. وسوف تكون هذه المركبات المختلفة قادرة على الاستفادة من مصادر لا تعد ولا تحصى للطاقة.
cs
10,714
Nejprve se objeví řada typů elektrických vozů, včetně zásuvkových hybridů, plně akumulátorových vozidel a aut poháněných vodíkovými články, v podstatě baterií doplňovanou vnějším zdrojem vodíku. Tato rozličná vozidla budou schopná čerpat energii z bezpočtu zdrojů.
ar
حتى الآن ما زال التهديد أكثر وضوحاً من أن يكون حقيقة. وتقوم روسيا حالياً ببيع أنواع معينة من الأسلحة إلى الصين، لكنها تتجنب تصدير أكثر أنظمتها تطوراً، ذلك أنها تنظر إلى الصين باعتبارها تمثل تهديداً محتملاً في المستقبل. ولكن إذا ما بدأت دول الاتحاد الأوروبي في التنافس سعياً إلى الحصول على حصة في السوق الصينية، فقد تجد روسيا نفسها قريباً تحت إغراء بيع أفضل أسلحتها إلى النظام الشيوعي في بكين.
cs
12,603
Rusko v současné době prodává do Číny určité zbraně, ale vyhýbá se exportu svých nejdokonalejších systémů, jelikož Kreml vidí v Číně potenciální hrozbu do budoucna. Pokud však státy EU začnou soupeřit o podíl na čínském trhu, pak by se Rusové mohli brzy ocitnout v pokušení prodat komunistickému režimu v Pekingu i své nejlepší zbraně.
ar
وهو موقف محير لأن مسألة إدارة سوق الإسكان الوطنية لا تُذكَر أبداً في التحليل التقليدي لتحديد الأنشطة التي ينبغي لنا إدراجها ضمن المجال العام. والواقع أن التمكن من المعلومات المحددة المرتبطة بتقييم الجدارة الائتمانية ومراقبة أداء القروض يشكل على وجه التحديد الوظيفة التي يفترض في القطاع الخاص أن يبرع في أدائها.
cs
9,721
Matoucí je proto, že v konvenčních analýzách otázky, které aktivity by měly spadat do veřejné sféry, se řízení celostátního trhu hypoték nikdy nezmiňuje. Zvládání specifických informací týkajících se hodnocení kredibility a monitorování výkonnosti úvěrů je přesně tou činností, v níž má vynikat soukromý sektor.
ar
كمبريدج ــ تُرى هل ينبغي للبلدان المتقدمة أن تفرض الضرائب على الثروة كوسيلة لتعزيز الاستقرار وتقليص الدين العام في الأمد المتوسط؟ الواقع أن صندوق النقد الدولي المحافظ عادة أمد هذه الفكرة بدعم قوي إلى حد مدهش. ووفقاً لحسابات صندوق النقد الدولي فإن فرض ضريبة الثروة لمرة واحدة بنسبة 10%، وخاصة إذا كان فرضها سريعاً وبشكل غير متوقع، قد يعيد العديد من البلدان الأوروبية إلى نسب الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي التي كانت سائدة قبل الأزمة. وهي فكرة مثيرة للاهتمام.
cs
1,106
Obvykle konzervativní Mezinárodní měnový fond vyjádřil myšlence překvapivě ráznou podporu. MMF kalkuluje, že pokud by se rychle a nečekaně zavedl jednorázový 10% odvod z bohatství, mohl by řadu evropských zemí vrátit k předkrizovým poměrům veřejného dluhu k HDP.
ar
والآن فقط لاقى شارون عدواً لا يستطيع أن يتفوق عليه بدهائه.
cs
3,935
Až teď Šaron narazil na nepřítele, nad nímž vyzrát nelze.
ar
الصين تواجه السوق
cs
1,934
Čína tváří v tvář trhu
ar
أما شركة ميتال، وعلى النقيض من شركة آرسيلور، فهي عبارة عن كتلة مختلطة معقدة ظهرت من العدم لكي تتحول إلى الشركة الرائدة في تصنيع الفولاذ على مستوى العالم في غضون عقدين فقط من الزمان. ولقد توصلت الشركة إلى هذا النجاح من خلال دمج وترشيد مصانع الفولاذ التابعة لها في كل أنحاء العالم على نحو عبقري. ورئيس الشركة هندي الجنسية، لكنها لا تمتلك مصنعاً في الهند. وتتخذ ميتال من أوروبا الشرقية مقراً لها في الأساس، لكنها تتمتع أيضاً بحضور قوي في آسيا (كوريا الجنوبية) وأميركا اللاتينية.
cs
12,980
Mittal je naproti tomu konglomerátem, který se za pouhá dvě desetiletí stal zničehonic světovou ocelářskou jedničkou. Dosáhl toho geniální konsolidací a racionalizací oceláren po celém světě.
ar
ومن الواضح أن حذر يوشتشنكو لم يحمل روسيا على تغيير رأيها. والحقيقة أنه من النادر أن تتدخل دولة ما في انتخابات دولة أخرى على هذا النحو الأخرق.
cs
8,902
Ani Juščenkova obezřetnost však Rusko nezviklala. Jen málokdy zasahovala některá země do voleb v jiné zemi tak nevybíravým způsobem.
ar
وهذا يتركنا أمام خيارين لا ثالث لهما لدعم أهداف معاهدة منع الانتشار. الأول، الدبلوماسية غير الرسمية، والتي نجحت في إزالة البرنامج النووي الليبي وإغلاق المفاعل المخصص لإنتاج الأسلحة النووية في كوريا الشمالية. بيد أن الدبلوماسية تستغرق وقتاً طويلاً، وليس هناك ما يضمن نجاحها. وبالنسبة للبلدان التي تعتقد أن الوقت لن يؤدي إلا إلى تعزيز القدرات المهلكة لدى خصم ما في الحصول على القنبلة النووية ـ كما هي الحال بين إسرائيل وإيران اليوم ـ فقد لا يتبقى سوى خيار الحلول الفردية.
cs
1,663
Zaprvé je tu ad hoc diplomacie, jíž se podařilo potlačit libyjský jaderný program a odstavit severokorejský reaktor využívaný k výrobě jaderných zbraní. Diplomacie ale chce čas – spoustu času – a neexistuje záruka, že uspěje.
ar
ويعمل كل هذا على تعقيد الحتمية التي تمثل أهمية كبرى ليس للحكومات فحسب، بل وأيضاً الأفراد والشركات التي يتعين عليها أن تتكيف مع الظروف المتغيرة من خلال ترقية هياكلها ورفع مستوى منتجاتها ومهاراتها وعقلياتها. والواقع أن قِلة قليلة تحرص على خوض تجربة التعطل الذاتي، وهي العملية التي تخرجنا من منطقة الراحة، وتغرمنا على مواجهة البقع العمياء التي طال أمدها والانحياز غير الواعي وتحملها على تبني عقلية جديدة. ولكن أولئك الذين ينتظرون إلى أن يصبح التعطل حتمياً ولا فرار منه ــ وهو ما قد يحدث بسهولة عندما لا تنظم الحكومات الاستجابة المناسبة في الوقت المناسب ــ سوف تفوتهم المزايا الضخمة التي تعرضها التكنولوجيا.
cs
9,324
To vše ve výsledku komplikuje imperativ platný nejen pro vlády, ale i pro firmy a jednotlivce, kteří se musí adaptovat na měnící se okolnosti neustálým zkvalitňováním svých struktur, postupů, dovedností a myšlení. Málokdo touží po sebedisrupci – po procesu, jenž nás vytrhává z pohodlí a nutí nás konfrontovat naše dlouhodobá slabá místa i podvědomé předsudky a osvojovat si nové myšlenkové postoje.
ar
يزعم بعض المحللين أنه من الأفضل أن تُـترك قبرص لحالها وألا يعاد النظر في المشكلة إلا أثناء المراحل النهائية من التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي. ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأصوات إذا ما أعيد انتخاب بابادوبلوس .
cs
10,336
Někteří lidé tvrdí, že by bylo lepší nechat Kypr být a vrátit se k němu teprve v závěrečných fázích vstupu Turecka do EU. Bude-li Papadopoulos znovu zvolen, pak tyto hlasy pravděpodobně zesílí.
ar
من قبيل المصادفة هنا أن فنلندا تتولى الرئاسة الدورية للاتحاد الأوروبي الآن. ويستطيع رؤساء الدول التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلنطي ورؤساء وزاراتها أن يعبروا ببساطة بحر البلطيق من ريجا إلى هلسنكي لمشاركة الاتحاد الأوروبي في قمة أفغانستان. وقد تحتج واحدة أو اثنتين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأن هذا من شأنه أن يشكل خلطاً مؤسسياً. إلا أنه بالنسبة للأوروبيين الذين يطالبون بوضع متساو لسياسة الاتحاد الأوروبي المشتركة، فيما يتصل بالشئون الخارجية والأمن، مع منظمة حلف شمال الأطلنطي، فهذا هو الوقت المناسب للتحرك أو الصمت إلى الأبد.
cs
6,011
Jedna dvě země EU by možná namítly, že by to znamenalo míchání institucionálních jablek a hrušek. Avšak pro Evropany, kteří se pro Společnou zahraniční a bezpečnostní politiku EU domáhají rovného statusu s NATO, nastává chvíle, kdy by m��li buď pobídnout k činu, anebo zmlknout.
ar
ومع التوسع في استهلاك اللحوم، فإن إنتاج فول الصويا وحده سوف يتضاعف تقريبا، مما يعني زيادة نسبية في استخدام مدخلات مثل الأراضي والأسمدة والمبيدات والمياه. وزيادة تحويل المحاصيل لإطعام الماشية من شأنها أن تفرض ضغوطاً تصاعدية على أسعار المواد الغذائية والأراضي، فيزيد ذلك من الصعوبات التي يواجهها فقراء العالم لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
cs
896
Při zvýšené spotřebě masa by se pouze produkce sójových bobů téměř zdvojnásobila, s čímž souvisí také odpovídající růst využívání vstupů, jako jsou půda, hnojiva, pesticidy a voda. Zvýšená produkce plodin určených ke krmení dobytka bude tlačit vzhůru ceny potravin a zemědělské půdy, takže chudí lidé z celého světa budou stále obtížněji naplňovat své základní nutriční potřeby.
ar
وهذا لأن السعودية بلاد يتسم حكامها ومحكوموها بعقلية شديدة المحافظة، حيث ظلوا طيلة القرنين الماضيين متمسكين بالمذهب الوهابي المتزمت في فهمهم للإسلام. وعلى مدار الخمسين عاماً الماضية كان الفشل مصير المحاولات المتكررة التي بذلتها عناصر ذات توجهات إصلاحية لإدخال مفهوم الانفتاح إلى المجتمع السعودي ونظام الحكم هناك. لكن التوجهات الديمقراطية التي سادت العالم مؤخراً قد بلغت الآن شواطئ مملكة الصحراء هذه التي ما زالت تعيش في القرون الوسطى، ولم يعد بوسع أحد أن يتجاهلها الآن.
cs
3,551
Saúdská Arábie je totiž zemí, v níž jsou panovníci i poddaní stejně arcikonzervativní a již dvě staletí lpí na puritánské wahhábistické doktríně islámu. V průběhu posledních padesáti let se opakované pokusy reformně orientovaných složek otevřít saúdskoarabskou společnost a politické zřízení setkávaly s neúspěchem.
ar
وحتى تتمكن الهند من الاستفادة الكاملة من تلك التقنيات فإنها بحاجه لتفكيك العوائق التي تمنع من تبني تلك التقنيات . ان مؤشر مكنسكي لعوائق الانترنت لخمسة وعشرين بلدا يصنف الهند على انها جزء من مجموعه من الدول (بالاضافة الى مصر واندونيسيا وتايلند والفلبين) يوجد فيها عوائق متوسطة وكبيره في اربعة مجالات رئيسه وهي البنيه التحتيه والقدرة على تحمل التكاليف والحوافز والقدرة .
cs
1,528
Aby Indie čerpala z celého potenciálu těchto technologií, bude muset odstranit překážky jejich zavádění. Index internetových bariér od McKinsey, složený z 25 zemí, klasifikuje Indii jako součást skupiny (společně s Egyptem, Indonésií, Thajskem a Filipínami), již charakterizují středně velké až vysoké překážky ve čtyřech klíčových oblastech: infrastruktura, cenová dostupnost, pobídka a kapacity.
ar
قد يقول قائل إن التفاوت في الدخول بين الناس مبرر، لأنه يوفر الحافز لأصحاب المشاريع لتقديم سلع وخدمات أفضل وأرخص سعراً من السلع والخدمات التي يقدمها آخرون، وتعود هذه المنافسة بالفائدة على الجميع. وفي المقابل، لا يستطيع أحد أن يقول إن الحكام السياسيين لابد أن يكونوا قادرين على الحصول على ثروات شخصية هائلة عن طريق الرشوة أو توزيع الموارد العامة على أفراد عائلاتهم وأصدقائهم.
cs
1,944
Lze tvrdit, že nerovnost příjmů je oprávněná, neboť dává podnikatelům podnět k poskytování zboží a služeb, které jsou lepší či levnější než zboží a služby poskytované ostatními, a z této konkurence mají prospěch všichni. Naproti tomu nelze ani zdaleka tvrdit, že političtí vládci by měli mít možnost nabývat nesmírné osobní bohatství prostřednictvím úplatků či přidělování veřejných prostředků vlastní rodině a přátelům.
ar
نيويورك ــ يبدو أن الاتجاه الصاعد الذي تشهده أسواق الأسهم العالمية والذي بدأ في يوليو/تموز بدأ الآن يفقد زخمه وقدرته على مواصلة الصعود، وهو ليس بالأمر المستغرب أو المفاجئ: ففي غياب أي تحسن كبير في توقعات النمو في أي من الاقتصادات الكبرى المتقدمة أو الناشئة كان هذا التحسن يبدو دوماً وكأنه بلا سيقان. ولعل التصحيح جاء مبكراً عن المتوقع، نظراً لبيانات الاقتصاد الكلي المخيبة للآمال في الأشهر الأخيرة.
cs
7,581
NEW YORK – Vzestup na globálních akciových trzích, který započal letos v červenci, pomalu ztrácí dech, což není nijak překvapivé: vzhledem k tomu, že nedošlo k žádnému podstatnému zlepšení růstových vyhlídek v rozvinutých ani velkých rozvíjejících se ekonomikách, bylo toto zotavení od počátku bezzubé.
ar
والواقع أن واحدة من أكثر سمات الثورة في تونس ومصر إثارة للاهتمام ـ وربما أكثرها أهمية أيضا ـ تتلخص في الدور الثانوي للغاية الذي لعبه الإسلاميون. ففي تونس كان حزب النهضة الإسلامية المحظور غائبا. وفي مصر كانت جماعة الإخوان المسلمين، المحظورة أيضاً ولو أنها لا تزال تشكل قوة رئيسية من حيث التأييد الشعبي الذي تحظى به، كانت في خلفية الصورة إلى حد كبير.
cs
10,021
V Tunisku byla zakázaná islamistická strana Ennahdha (Renesance) zcela neviditelná. Také v Egyptě se Muslimské bratrstvo, které je rovněž zakázané, ale co do veřejné podpory stále představuje významnou sílu, drží do značné míry v pozadí.
ar
مدريد ــ على مدى سنوات طويلة، ولأكثر من مرة كل شهر غالبا، كان رجل الاقتصاد الحائز على جائزة نوبل والكاتب في صحيفة نيويورك تايمز والمدون بول كروجمان حريصاً على بث رسالة رئيسية واحدة لقرائه المخلصين مفادها أن أنصار خفض العجز من المتقشفين (كما يسمي دعاة التقشف المالي) مضلَّلين. فالتقشف المالي في ظل ضعف الطلب الخاص من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع معدلات البطالة بشكل مزمن. والواقع أن خفض العجز يبدو تكراراً لما حدث في عام 1937 عندما خفض فرانكلين روزفلت حوافز الصفقة الجديدة قبل الأوان وبالتالي ألقى بالولايات المتحدة إلى الركود من جديد.
cs
7,405
NEW YORK – Laureát Nobelovy ceny za ekonomii a sloupkař a bloger listu New York Times Paul Krugman už několik let zprostředkovává svým věrným čtenářům, často vícekrát do měsíce, jedno hlavní poselství: „přísňáci“ (jak říká zastáncům fiskální přísnosti) prosazující snižování schodku jsou pomýlení.
ar
وهذا الرأي تدعمه النظريات العملية الحديثة التي تبين أن الكثير من سلوكنا ينبني على استجابات غريزية سريعة تستند إلى العاطفة. ورغم قدرتنا على اتخاذ القرار استناداً إلى عمليات التفكير العقلاني، إلا أن مثل هذه القرارات تكون غالباً أقل قوة من مشاعرنا الغريزية في دفعنا إلى القيام بعمل ما .
cs
7,951
Tento názor podporují soudobé vědecké práce, které dokládají, že většina našeho chování vychází z mžikových, instinktivních, emocionálně založených reakcí. O svém chování sice dokážeme rozhodovat na základě racionálních myšlenkových pochodů, ale často se ukazuje, že jako motivace k činům jsou taková rozhodnutí slabší než naše instinktivní pocity.
ar
أما إذا ما استمر جنون الشك والاضطهاد الذي يدفع روسيا إلى معادة الغرب، وإذا ما استمر وهم الكرملين في التحالف مع الصين لمدة عشر سنوات أخرى، فلسوف ينتهي الأمر بروسيا إلى النظر إلى الصين باعتبارها عدواً ابتلع شرقها الأقصى وسيبريا. بل إن روسيا الضعيفة بعد ذلك الإرث الذي سيخلفه بوتن سوف تخسر أيضاً شمال القوقاز وإقليم الفولغا بسبب النمو السكاني الذي تشهده تجمعاتها السكانية من المسلمين.
cs
2,619
Vždyť pokud dalších 10-15 let přetrvá ruský protizápadní stihomam a kremelská eurasijská vidina, Rusko se nakonec dožije toho, že Čína pohltí její Dálný východ a Sibiř. Ba oslabené Rusko, tento Putinův odkaz, pak přijde i o Severní Kavkaz a Povolží, jichž se ujmou tamní rostoucí muslimské populace.
ar
إن العراق في مسيس الحاجة إلى هذه التغييرات. ويتعين على اللجنة أن تسن قانوناً جديداً يضمن لكل طائفة من طوائف العراق نصيباً عادلاً من الثروة النفطية التي تتمتع بها البلاد، والتي تشكل 97% من إجمالي عائدات التصدير. والدستور الحالي يعطي الحق للحكومات المحلية في استغلال (وتحصيل الأرباح على نحو مباشر) النفط المستخرج من الحقول الجديدة التابعة لأراضيها، بينما تذهب حصة معلومة من دخل الحقول الموجودة حالياً إلى الحكومة المركزية العراقية.
cs
8,397
Výbor musí uzákonit nový uhlovodíkový zákon, který každé z iráckých frakcí zaručí spravedlivý podíl na ropném bohatství země, jež tvoří 97% celkových příjmů z exportu. Podle současné ústavy mají místní vlády právo využívat ropu vytěženou z míst pod jejich územím (a přímo z ní profitovat), zatímco ústřední irácké vládě je třeba odvádět jen díl z příjmů ze stávajících nalezišť.
ar
يتعين علينا أن نفهم الأهمية المحتملة لهذه الانتخابات ليس فقط في سياق الركود والأزمة المالية والتدخلات الحكومية المصممة للتعامل معهما، بل وأيضاً في إطار التقييم التاريخي الأوسع نطاقاً لدولة الرفاهة الاجتماعية في هذه البلدان.
cs
4,175
Potenciální význam těchto voleb musíme chápat nejen v kontextu recese, finanční krize a vládních zásahů vedených ve snaze se s nimi vyrovnat, ale i v širším kontextu historického vývoje sociálního státu v těchto zemích.
ar
ومع تفاقم الاكتئاب سوءاً، تجتمع مشاعر الحزن الشديد واليأس بتدني احترام الذات والشعور بالذنب وفقدان الذاكرة والصعوبة في التركيز، فتؤدي هذه التركيبة إلى حالة ذهنية شديدة الإيلام. ولكي يزداد الطين بلة، فقد يحدث تغيير في وظائف بدنية أساسية. ويبدأ ظهور الخلل في الإيقاع اليومي المعتاد للحياة: العجز عن النوم أو الإكثار من النوم، وعدم الرغبة في تناول الطعام أو الإفراط في تناول الطعام. ثم يفتر الحماس تجاه أنشطة كانت ممتعة في المعتاد. وفي بعض الأحيان قد يشعر المريض أن الحياة لا تستحق العناء وأن الموت أفضل.
cs
3,749
Se zhoršováním deprese se pocity extrémního smutku a beznaděje kombinují s nízkou sebeúctou, výčitkami, ztrátou paměti a potížemi s koncentrací, což dohromady navozuje ukrutně bolestný stav mysli. A aby toho nebylo málo, mohou nastat i změny v základních tělesných funkcích.
ar
بطبيعة الحال، ليس كل محافظي البنوك المركزية يتحملون المسؤولية. فلم يكن من قبيل المصادفة أن تنجح بعض البلدان مثل أستراليا والبرازيل وكندا والصين والهند وتركيا تجنبت الأزمة المالية؛ فقد استفاد محافظو البنوك المركزية هناك من الخبرات ــ سواء خبراتهم أو خبرات آخرين ــ التي تفيد بأن الأسواق غير المقيدة ليست فعّالة دوماً أو قادرة على تنظيم نفسها بنفسها.
cs
2,615
Samozřejmě se neprovinili všichni centrální bankéři. Nebyla náhoda, že se země jako Austrálie, Brazílie, Kanada, Čína, Indie a Turecko finanční krizi vyhnuly; jejich centrální bankéři se totiž řídili ponaučením – vlastním i cizím –, že ničím nespoutané trhy nejsou vždy efektivní a nedokážou se samy regulovat.
ar
ولا ينبغي لنا أن نستخف بحجم التحدي، وبالتالي الاستجابة المتعددة الأوجه المطلوبة. فقد أصبح شلل الأطفال اليوم مثالاً للمشاكل المعقدة التي تبتلي دولة باكستان ومجتمعها.
cs
7,597
Rozsah problému a tedy i potřebné mnohovrstevné reakce se nesmí podceňovat. Dětská obrna se dnes stala jedním z příkladů spletitých potíží sužujících pákistánský stát a jeho společnost.
ar
ويطرح خبراء أقل شهرة نقاطاً مماثلة، فيقترحون أن الناس الذين يحملون وجهات نظر ampquot;غير صحيحةampquot; بشأن الانحباس الحراري لابد وأن يخضعوا لمحاكمات أشبه بمحاكمات نورمبيرج أو يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. إن الأمر يشتمل على ميل واضح. فالتهديد المناخي ضخم للغاية ـ والأنظمة الديمقراطية تبذل أقل القليل من الجهد في مواجهة ذلك التهديد ـ إلى الحد الذي دفع الناس إلى استنتاج مفاده أن الأنظمة الديمقراطية ربما تشكل جزءاً من المشكلة، وأنه ربما كان من الواجب ألا يُـسمَح للناس بالتعبير عن آراء مبتدعة بشأن مثل هذه المواضيع المهمة.
cs
10,628
Zřetelně se tu rýsuje jistý trend. Klimatická hrozba je tak obrovská – a demokracie se jí tak málo věnují –, že to lidi vede k úsudku, že demokracie je možná součástí problému a že by se asi u tak závažného tématu nemělo být dovoleno vyjadřovat jinověrné názory.
ar
بيد أن هذا لا يعني بالضرورة أننا نشهد الآن نهاية ampquot;العلاقة الخاصةampquot; بين الولايات المتحدة وإسرائيل. فحتى الرئيس الثوري لن يحيد عن الالتزام الأميركي الأساسي بدعم إسرائيل التي تحارب من أجل مواقف معقولة ويمكن تبريرها أخلاقياً.
cs
10,215
To však nutně neznamená, že jsme svědky rozpadu „zvláštního vztahu“ mezi USA a Izraelem. Ani revoluční prezident nevycouvá od stěžejných amerických závazků vůči Izraeli, který bojuje za rozumné a mravně obhajitelné postoje.
ar
الحقيقة أن قصص "الرأسمالية المظفرة" فقدت بريقها، كما اضمحلت ثقتنا في التجارة الدولية. هذه هي المشكلة إذن: لا يوجد أي دافع معقول لانتعاش حقيقي للأسواق.
cs
2,108
Historka o „triumfujícím kapitalismu“ je každopádně poskvrněná, stejně jako naše víra v mezinárodní obchod. A v tom je právě problém: neexistuje žádný věrohodný tahoun dramatického zotavení.
ar
إسرائيل بعد جولدستون
cs
12,516
Izrael po Goldstoneovi
ar
من المفترض في اتفاقية التجارة الحرة لوسط أوروبا، والتي عادت إلى الحياة مؤخراً، أن تخدم باعتبارها المحرك الإقليمي الأساسي للتجارة والأعمال عموماً، ولسوف تلتزم هذه الاتفاقية بقواعد منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن التزام كل الأطراف أمام الاتحاد الأوروبي. وعلى نحو مشابه، تعتبر عملية التعاون لبلدان جنوب شرق أوروبا واحدة من بين المنظمات الإقليمية الحديثة نسبياً، والتي تساهم في الجهود التي تبذلها الدول المرشحة والدول المحتملة الترشيح، سعياً إلى الاستعداد لعضوية الاتحاد الأوروبي، الأمر الذي يجعلها تشكل المنتدى السياسي الإقليمي الحقيقي الأول الذي يشارك فيه كل من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة لعضويته.
cs
8,115
Nedávno oživená Středoevropská dohoda o volném obchodu (CEFTA) má být hlavním regionálním motorem obchodu a podnikání obecně a bude se řídit pravidly WTO a závazky jednotlivých stran vůči EU. Podobně i Proces spolupráce v jihovýchodní Evropě je jednou z relativně nových regionálních organizací, které přispívají k přípravám kandidátských a potenciálně kandidátských zemí na členství v EU a představují první skutečně celoregionální politické fórum, jehož se účastní členové EU i uchazeči o členství.
ar
بطبيعة الحال، هناك استثناءات لهذا الاتجاه. فمن المتوقع ��ن يستمر تشغيل العمالة في الارتفاع في إندونيسيا وجنوب أفريقيا (ولو بمعدلات أبطأ). ومن المتوقع أن تتضاعف قوة العمل في نيجيريا إلى ثلاثة أمثالها على مدى الفترة من 2014 إلى 2064، وسوف تشهد العديد من الاقتصادات الأخرى في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا مستويات نمو مماثلة.
cs
7,737
Indonésie a JAR budou podle předpokladů dál vykazovat růst zaměstnanosti (byť pomalejšími tempy). Objem pracovní síly v Nigérii by se měl v letech 2014 až 2064 podle odhadů ztrojnásobit a podobná tempa růstu zaznamená i řada dalších ekonomik subsaharské Afriky.
ar
وارسو ـ ما هو ربيع براغ، أو كيف كانت أحداث 1968 بصورة أكثر عموماً؟ من الواضح أن المغزى من هذه الأحداث أصبح أكثر إثارة للجدال مع مرور الوقت.
cs
6,059
VARŠAVA – Čím bylo Pražské jaro či události roku 1968 obecněji? Jejich význam je, zdá se, s postupem času spíš spornější než naopak.
ar
التقدم الأخلاقي ورفاهة الحيوان
cs
9,747
Mravní pokrok a ochrana zvířat
ar
تشكل الضرائب المفروضة على الإنتاج الوطني في الهند ما يزيد على 60% من الضرائب غير المباشرة، والتي بدورها تمثل نفس النسبة من إجمالي العائدات من الضرائب. ولقد تم تثبيت الضريبة الأساسية على الإنتاج الوطني عند 16% من قيمة ناتج شركة ما. ثم هناك مجموعة متنوعة من الامتيازات، والإعفاءات، والضرائب الإضافية. على سبيل المثال، تفرض الحكومة "رسوم امتياز" تبلغ 8% على بنود مثل منتجات الأغذية، والثقاب، والقطن المغزول، وأجهزة الحاسب الآلي.
cs
5,629
Dále existuje celá škála úlev, osvobození a přirážek. Tak například, na kategorie jako potravinářské výrobky, zápalky, bavlněná příze a počítače je uvalena „snížená sazba daně" ve výši 8%.
ar
الأمر كله يتوقف على الأبحاث ــ وهي الحقيقة التي تعترف بها الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية. ولكن تكاليف زيادة الاستثمارات في أدوات التشخيص والعلاجات لمرض السل أكثر من المخصص لها. فمن أصل المبلغ المطلوب سنوياً للبحث والتطوير، والذي يقدر بنحو 1.73 مليار يورو (2 مليار دولار أميركي)، تم استثمار 589 مليون يورو فقط في عام 2013.
cs
6,617
Rozšíření investic do diagnostických nástrojů a terapií k léčbě TBC však vyžaduje víc peněz, než kolik bylo vyčleněno. Z odhadovaných 1,73 miliard eur potřebných ročně na výzkum a vývoj bylo v roce 2013 investováno jen 589 milionů eur.
ar
وفي هذا السياق، فإن المبادرة الرامية إلى تفويض الهيئة الدولية للطاقة الذرية بالقيام بعمليات تفتيش عشوائية لنحو 10% من المفاعلات العاملة على مستوى العالم في غضون ثلاثة أعوام أضعفت إلى حد كبير، ومرة أخرى بدعم فعّال من جانب الاتحاد الأوروبي، على أساس أن المسؤولية عن الأمن والتفتيش لابد وأن تقع في المقام الأول على كاهل الدول الأعضاء. فلم يصل إلى الاتفاق النهائي سوى بند هزيل يجعل عمليات التفتيش المشتركة مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية اختياراً طوعيا. أما عن الاتحاد الأوروبي ذاته، فقد كشفت المناقشة والصياغة النهائية لاختبارات الإجهاد "الطوعية" في مارس/آذار 2011، والتي أطلق عليها رئيس الوزراء البولندي دونالد توسك وصف "العاصفة"، عن مجموعة مذهلة من أوجه القصور ونقاط الضعف.
cs
9,937
Do finální dohody se dostalo jen kratičké ustanovení upravující společné inspekce samp#160;MAAE jako dobrovolné. Co se týče samotné EU, debata o „dobrovolných“ zátěžových zkouškách a jejich závěrečná formulace zamp#160;března 2011, polským premiérem Donaldem Tuskem přiléhavě označená za „bouřlivou“, odhalily omračující množství nedostatků a slabin.
ar
قبل عشرين عاماً، برهن عدد من أبرز زعماء العالم على عزيمتهم الصادقة في مواجهة المعارضة والضغوط الهائلة، فسقط الجدار. وما زال علينا أن نرى ما إذا كان زعماء العالم اليوم سوف يظهرون نفس القدر من العزم والتصميم.
cs
10,244
Před dvaceti lety klíčoví světoví lídři prokázali odhodlání, postavili se čelem k opozici a nesmírnému tlaku a zeď padla. Zda se dnešní lídři zachovají stejně, se teprve uvidí.
ar
لقد آن الأوان لكي تبدأ مجموعة السبعة الكبار في العمل بما يردده القائمون عليها في خطبهم البلاغية الرنانة. تصدى الكثيرون للولايات المتحدة حين كانت تمارس الضغوط من أجل شن الحرب على العراق. ولقد كانوا محقين في تشككهم بشأن مزاعم الولايات المتحدة فيما يتصل بالخطر الوشيك المتمثل في أسلحة الدمار الشامل.
cs
13,534
Mnohé se Spojeným státům, když prosazovaly válku v Iráku, postavily na odpor. Byly oprávněně skeptické vůči tvrzení USA, že existuje bezprostřední nebezpečí zneužití zbraní hromadného ničení.
ar
ميونيخ ــ في وقت حيث بدأ التعافي الاقتصادي يرسخ في أوروبا أخيرا، تصبح الحتمية المفروضة على صناع السياسات ضمان استدامة النمو في المستقبل البعيد. وربما كان التحفيز المالي والنقدي مناسباً في ذروة الأزمة، ولكنه يفيد كثيراً في معالجة التهديد الأكبر على الإطلاق لآفاق القارة في الأمد البعيد: التزاوج السام بين التركيبة الديموغرافية (السكانية) الضعيفة وانخفاض الاستثمار.
cs
6,807
MNICHOV – V době, kdy se v Evropě konečně začíná projevovat hospodářské zotavení, je povinností politiků zajistit, aby se růst udržel daleko do budoucnosti. Fiskální a měnové stimuly byly možná namístě na vrcholu krize, avšak budou jen málo účinné při řešení největšího ohrožení dlouhodobých vyhlídek kontinentu: toxické kombinace slabého demografického růstu a nízkých investic.
ar
لقد تعهدت البلدان في مختلف أنحاء العالم بتوفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لمعالجة المخاوف الأكثر إلحاحا: مساعدة الناس والمجتمعات المتضررة. وتساهم العديد من البلدان بالفعل في البحث في أسباب فيروس الإيبولا وانتشاره وعلاجه. كما تم إنشاء "تحالف الراغبين" الدولي، ونحن ندعو كل الدول، والمنظمات المعنية، والشركات المهتمة، والأفراد المؤهلين للانضمام إليه. فمعاً نستطيع أن نرى نهاية الإيبولا، ولسوف نفعل.
cs
8,279
Mnoho států již také přispívá na výzkum příčin, šíření a léčbu Eboly. Byla založena mezinárodní „dobrovolná organizace“ a my vyzýváme všechny státy, relevantní organizace, angažované byznysy a kvalifikované jednotlivce, ať se připojí.
ar
واليوم لا يزال لاعبو القمة القليلون قادرين على الحياة في ترف، ولكن بدرجة أقل مما كانت عليه أيام ذروة نجوميتهم. من ناحية أخرى، وبالأرقام الحقيقية (بعد التعديل وفقاً للتضخم)، فإن ما يكسبه اللاعبون من الدرجة الثانية من البطولات والمعارض أصبح أقل كثيراً مما كانوا يكسبونه في سبعينيات القرن الماضي.
cs
7,743
Hrstka nejlepších šachistů si dnes stále velmi pěkně vydělává, leč méně než ve vrcholných dobách. Druhořadí hráči si přitom v reálných (inflačně očištěných) hodnotách vydělají na turnajích a exhibicích výrazně méně než v 70. letech.
ar
النبأ السار هنا هو أن ترشيح توني بلير لشغل هذا المنصب أصبح في حكم الملغي. إن أسباب عدم صلاحيته للمنصب أكثر من أن يسمح مجالنا هذا بحصرها ـ وقد تكون كلمة ampquot;العراقampquot; وحدها كافية. والواقع أن اختياره للمنصب كان ليشكل تصرفاً بالغ الاستهزاء ويحمل قدراً هائلاً من النفاق، حتى بالمعايير الأوروبية.
cs
7,903
Důvodů jeho nevhodnosti na tento post je tolik, že ani nestojí za to je zmiňovat – mělo by postačit jediné slovo „Irák“. Kdyby byl zvolen, byl by to akt nejvyššího cynismu a pokrytectví, a to i na evropské poměry.
ar
في وقت سابق من هذا العام، عندما وقع اليورو في متاعب، تبنت الصين سياسة الانتظار والترقب. ولقد ساهم غيابها كمشتري في انحدار اليورو. وحين هبطت قيمة اليورو إلى 1,20 دولار، تدخلت الصين أخيراً للحفاظ على اليورو كعملة دولة. وأسفرت عمليات الشراء الصينية عن عكس اتجاه انحدار اليورو.
cs
10,135
Její nepřítomnost v pozici kupujícího přispěla k poklesu eura. Když se euro propadlo na 1,20 USD, Čína konečně zakročila, aby euro jako mezinárodní měnu ochránila.
ar
وعلى نحو مماثل، يواجه أطفال الولايات المتحدة قدراً أكبر من العنف في المجتمع مقارنة بالأطفال في دول أخرى مرتفعة الدخل. وقد لا يكون هذا مستغربا، ولكنه مزعج إلى حد عميق، لأن تعرض الأطفال للعنف يُعَد تهديداً رئيسياً لتطورهم البدني، والعاطفي، والإدراكي. ففي الولايات المتحدة تكاد معدلات جرائم القتل تعادل خمسة أمثال نظيراتها في شمال أوروبا.
cs
4,105
Americké děti rovněž oproti dětem v ostatních zemích s vysokými příjmy čelí výrazně větší míře násilí. To sice možná není překvapivé, ale je to hluboce zneklidňující, protože vystavit děti násilí znamená závažné ohrožení jejich fyzického, emočního a kognitivního vývoje.
ar
ولعل معارضة أميركا للبنك الأسيوي للاستثمار في البنية الأساسية تمثل ظاهرة اقتصادية كثيراً ما لاحظتها شخصيا: فالشركات تريد قدراً أعظم من المنافسة في كل مكان ما عدا الصناعات التي تتخصص فيها. وقد فرض هذا الموقف بالفعل ثمناً باهظا: فلو كانت هناك سوق أكثر تنافسية للأفكار، فإن إجماع واشنطن المعيب ما كان ليصل إلى الإجماع على الإطلاق.
cs
12,243
Americký odpor vůči AIIB je možná příkladem ekonomického jevu, který často pozoruji: firmy chtějí větší konkurenci všude kromě své vlastní branže.
ar
وعلى نحو مماثل تؤكد حركة "حقيقة الحادي عشر من سبتمبر" أن هجوم تنظيم القاعدة على البرجين التوأم كان في الحقيقة "مهمة من الداخل". وفي بلدان العالم الإسلامي ثمة نظرية مؤامرة منتشرة على نطاق واسع تفيد بأن الإسرائيليين كانوا وراء تلك الهجمات، وأن كل اليهود الذين كانوا يعملون في المبنيين لم يغادروا بيوتهم في ذلك اليوم.
cs
12,961
Podobně „Hnutí pravdy o 11. září“ tvrdí, že v útoku al-Káidy na newyorská dvojčata má prsty někdo „z blízkých“. V muslimském světě existuje konspirační teorie, že za těmito útoky byli Izraelci a že všichni Židé, kteří v mrakodrapech pracovali, zůstali toho dne doma.
ar
فضلاً عن ذلك فإن الخلفية التي تتم عليها عمليات الإخلاء هذه ليست واضحة تماما. صحيح أن بعض اليهود كانوا يعيشون في المنطقة قبل أن يطردوا في حرب 1948 لاستقلال إسرائيل. ولكن أعداداً أكبر من الفلسطينيين طردوا في نفس الوقت من أحياء في غرب القدس، وأقاموا لهم بيوتاً في مناطق مثل الشيخ جراح، التي أصبحت تحت الولاية الأردنية إلى أن استرد الإسرائيليون القدس الشرقية في عام 1967.
cs
6,284
Někteří Židé skutečně v této oblasti žili, než je v roce 1948 vystrnadila válka o nezávislost Izraele. Daleko více Palestinců bylo ve stejné době odsunuto z různých čtvrtí v západním Jeruzalémě a nalezlo nový domov v oblastech jako Šajch Džarráh, které připadlo pod jordánskou správu, než Izraelci v roce 1967 získali východní Jeruzalém zpátky.
ar
ويستأثر قانون جلاس-ستيجال بجهود اللجنة لفترة أطول، ولكنه يأتي منقوصاً أيضا: "إن تكاليف الفصل الكامل قد تكون أعلى من اللازم لمعالجة المشاكل"، ويرجع هذا جزئياً إلى "نشوء أحجام اقتصادية محتملة بين الخدمات المصرفية في مجال التجزئة والجملة/والخدمات المصرفية الاستثمارية. فضلاً عن ذلك فإن "الفصل الكامل من شأنه أن يزيل كافة مزايا التنويع بين البنوك، وبالتالي يقضي على احتمال تمكن جزء من المجموعة من إنقاذ جزء آخر".
cs
3,767
Glass-Steagall komisi zdržel znatelně déle, ale i ten pohořel: „cena za úplnou separaci by mohla být vyšší, než je pro řešení problémů nezbytné,“ zčásti kvůli potenciálu „úspor ze sortimentu mezi službami maloobchodního a velkoobchodního/investičního bankovnictví“.
ar
إن السؤال الأكبر هنا يدور حول تحديد ما إذا كان الناتج المحلي الإجمالي صالحاً كأداة قياس جيدة لمستويات المعيشة. في العديد من الحالات تبدو الإحصائيات الخاصة بالناتج المحلي الإجمالي وكأنها تشير إلى أن الأداء الاقتصادي أفضل كثيراً من تصور أغلب المواطنين. فضلاً عن ذلك فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي يؤدي إلى خلق الصراعات: فالمطلوب من الزعماء السياسيين أن يضاعفوه، ولكن المواطنين يطالبون أيضاً بتوجيه الاهتمام نحو تعزيز الأمن، والحد من تلوث الهواء والماء والتلوث السمعي، وما إلى ذلك ـ كل ذلك من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي.
cs
5,921
V mnoha případech se zdá , že podle HDP se ekonomice daří mnohem lépe, než jak situaci pociťuje většina občanů. Soustředěnost na HDP navíc vytváří konflikty: politickým lídrům se vštěpuje, že jej mají maximalizovat, ale občané rovněž požadují, aby se věnovala pozornost zvyšování bezpečnosti, snižování znečištění vzduchu a vody, úbytku hluku a podobně – a to všechno může HDP snižovat.
ar
ولكن الانقسام الحقيقي ليس بين المتعلمين وغير المتعلمين؛ بل بين هؤلاء القادرين على الوصول إلى التعليم وأولئك الراغبين في الحصول على هذه القدرة. وسوف يستمر هؤلاء الذين اكتنفهم الإهمال في الضغط على الحكومات والمنظمات الدولية إلى أن يُحتَرَم الحق الأساسي لكل شخص في الحصول على التعليم. وسوف تكون الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك المحطة التالية في حملتهم، حيث يجتمع المئات من الشباب الذين يمثلون كل بلدان العالم للمطالبة بالتغيير من قِبَل زعماء العالم.
cs
1,907
Tito dlouho zanedbávaní lidé budou vyvíjet tlak na vlády a mezinárodní organizace tak dlouho, až začne být respektováno základní právo na vzdělání pro každého člověka. Příští zastávkou v jejich kampani je Valné shromáždění Organizace spojených národů v New Yorku, kde se sejdou stovky mladých lidí ze všech zemí světa, aby vyžadovaly od nejvyšších světových představitelů změny.
ar
والواقع أن أتباع كينز الجدد وأنصار جانب العرض أساءوا فهم هذه الشلل الاستثماري. فينظر أتباع كينز الجدد إلى الاستثمارات العامة والخاصة باعتبارها مجرد نوع آخر من الطلب الكلي. وهم يهملون قرارات السياسة العامة في ما يتعلق بأنظمة الطاقة والبنية الأساسية (فضلاً عن مشاريع البحث والتطوير الموجهة لتشجيع التكنولوجيات الجديدة) المطلوبة لإطلاق الإنفاق الاستثماري العام والخاص الذكي والمستدام بيئيا. وبالتالي فإنهم يروجون بدلاً من ذلك لحيل خادعة (أسعار الفائدة المتدنية إلى الصفر، وحزم التحفيز)، بدلاً من الاجتهاد في وضع السياسات الوطنية المفصلة اللازمة لتحقيق التعافي الاستثماري القوي.
cs
3,660
Zanedbávají veřejně-politická rozhodnutí týkající se energetických systémů a infrastruktury (stejně jako cílený výzkum a vývoj na podporu nových technologií), které jsou zapotřebí k nastartování chytrých a ekologicky udržitelných veřejných a soukromých investičních výdajů. Raději podporují kejkle (nulové úrokové sazby a stimulační balíky), než aby naléhali na detailní státní politiku, kterou bude robustní investiční zotavení vyžadovat.
ar
إن إعادة تشكيل مجلس الأمن لضمان حصول القوى الأكثر تأثيراً على مقعد على الطاولة دائماً ليس الإصلاح الأكثر إلحاحا، ولكنه يظل أحد الإصلاحات الأكثر أهمية. ولا يجوز لنا أن نعتبر الشرعية المؤسسية التي يتمتع بها المجلس بوصفه صاحب القرار الأول بشأن قضايا السلام والأمن من الأمور المسلم بها. فإذا استمر المجلس على هيئته الحالية، فإنها مسألة وقت فقط ــ ربما خمسة عشر عاماً أخرى في أفضل تقدير ــ قبل أن تتضاءل مصداقيته وسلطته في أغلب مناطق العالم إلى مستويات بالغة الخطورة.
cs
2,805
Transformace Rady bezpečnosti, která zajistí, že nejvýznamnější mocnosti budou mít u stolu vždy své místo, není nejnaléhavější reformou, ale zůstává jednou z nejdůležitějších. Institucionální legitimitu Rady coby vrcholného světového rozhodce ve věcech míru a bezpečnosti nelze brát za samozřejmost.
ar
إلا أن أياً من هذا لم يكن ضرورياً، ويرجع ذلك إلى التقدم الهائل في مجالات تصنيع الإنسان الآلي، والإلكترونيات، والتصوير، وجمع المعلومات والاتصالات. فبفضل المجسات التي تحول الموجات الضوئية إلى إشارات إلكترونية انتفت الحاجة إلى وضع الأفلام على متن التلسكوب الفضائي، بينما سمحت تكنولوجيا تصنيع رقاقات الحاسب الآلي (الدوائر المتكاملة) لأقمار الاتصالات بالعمل دون الحاجة إلى أعمال إصلاح دورية تتم بواسطة البشر.
cs
12,442
Von Braun se hlásil k myšlence automatického vesmírného teleskopu, ale domníval se, že astronauti ho budou muset navštěvovat, aby vyměnili film. Rané plány vojenských průzkumných stanic zase předpokládaly, že na nich budou rozmístěni vojáci. Clarke se domníval, že astronauti budou létat do vesmíru, aby tam udržovali a provozovali telekomunikační družice.
ar
وعلى هذا فإن الطاقة النووية سوف توقف انحدار عائدات الحكومة من خلال توفير المزيد من النفط والغاز الطبيعي للتصدير. وحتى بعد تنمية موارد الغاز الطبيعي الإيرانية، فإنها لن تصلح كبديل للطاقة النووية الرخيصة، وذلك لأن استخدام الغاز في توليد الطاقة أقل ربحاً من استخدامه في مجالات أخرى.
cs
4,247
Jaderná energie tudíž zastaví propad státních příjmů, neboť uvolní větší množství ropy a zemního plynu na vývoz. Dobývání íránských zásob zemního plynu by levnou jadernou energii nenahradilo, protože plyn je mnohem výnosnější, použije-li se jinak než k výrobě elektřiny.
ar
إن المكاسب الاقتصادية المترتبة على الترابط كبيرة للغاية، ولكن التحديات أيضاً كبيرة. ولكي تتحقق الاستفادة من فرص التوسع الرقمي والتحول إلى التجارة الكثيفة المعرفة، فيتعين على البلدان أن تستثمر في المواهب والبنية الأساسية؛ وأن تعمل على خفض الحواجز التي تعوق تدفقات البشر والمعلومات عبر الحدود، من دون المساس بخصوصية مواطنيها وأمنهم؛ وأن تعرض منتجيها للمنافسة الأجنبية القوية في حين تعمل على التخفيف من تكاليف تعطل الأساليب القديمة والتي تتحملها المجتمعات والعمالة. وإذا لم يتم تقاسم المكاسب الناجمة عن العولمة على نطاق واسع، فإن الدعم السياسي للمزيد من الانفتاح على التدفقات العالمية سوف يتضاءل ــ وسوف تتضاءل معه الفوائد الاقتصادية التي تخلقها مثل هذه التدفقات.
cs
10,588
Chtějí-li země využít příležitostí daných digitalizací a přechodem na znalostně náročný obchod, musí investovat do talentů a infrastruktury, snížit bariéry přeshraničních toků osob a informací, aniž přitom ohrozí soukromí a bezpečnost svých občanů, vystavit vlastní producenty silné zahraniční konkurenci, a přitom zmírnit výsledné náklady pro společnost a zaměstnance. Nebudou-li přínosy globalizace všeobecně sdílené, politická podpora větší otevřenosti globálním tokům poklesne – a spolu s ní se zmenší i ekonomické výhody vytvářené těmito toky.
ar
من المعروف أن درجات الحرارة في المدن أعلى من نظيراتها في المناطق المحيطة بها لأنها أكثر جفافاً. فهي تفتقر إلى المساحات الخضراء الرطبة وتعمل وفقاً لأنظمة صرف ذات كفاءة عالية في صرف المياه. ففي لندن سنجد أن الجو حول نهر تيمز أبرد من الجو على بعد مربعات سكنية قليلة في المناطق المبنية. وإذا ما غرسنا الأشجار وبنينا النافورات المائية أو ما إلى ذلك فلن نكون بهذا قد جملنا المحيط الذين نعيش فيه فحسب، بل ولسوف ننجح أيضاً في تبريد الجو من حولنا ـ بما يزيد على ثماني درجات طبقاً للنماذج المناخية.
cs
4,616
V Londýně je vzduch kolem řeky Temže chladnější než o několik bloků dále v zastavěných oblastech. Vysadíme-li stromy a vybudujeme vodní objekty, nezkrášlíme jen okolí, ale také je ochladíme – podle klimatických modelů i o více než 8°C.
ar
والتغيير الثاني هو أن إيطاليا، بعد أكثر من عقدين من الكفاح من أجل إنشاء نظام سياسي عملي تهيمن عليه أحزاب يسار الوسط ويمين الوسط، تشهد الآن تشتتاً ملحوظاً لقواها. فسوف يشمل الاقتراع العشرات من الأحزاب المتنافسة، وأغلبها لن يفوز بأي مقاعد برلمانية، بسبب قانون الانتخابات الصادر عام 2005 والذي يشترط الحصول على 4% عل�� الأقل من الأصوات الوطنية لدخول مجلس النواب، و8% على مستوى الأقاليم لدخول مجلس الشيوخ.
cs
10,994
Druhou změnou je, že po téměř dvou desetiletích úsilí o vytvoření fungujícího politického systému, jemuž budou dominovat středolevé a středopravé strany, zažívá Itálie pozoruhodné roztříštění sil. Ve volbách kandidují desítky konkurenčních stran, z nichž většina žádné parlamentní křeslo nezíská, poněvadž volební zákon z roku 2005 vyžaduje pro vstup do Komory poslanců (dolní sněmovny) nejméně 4% hlasů na celostátní úrovni a pro vstup do Senátu nejméně 8% hlasů v daném volebním regionu.
ar
عمان ــ إن سلوك البلاط الملكي في الأيام التي أعقبت الإعلان الرسمي عن فوز محمد مرسي المنتمي إلى جماعة الإخوان المسلمين في مصر بالانتخابات الرئاسية ينبئنا بقصة مثيرة للاهتمام. ففي مستهل الأمر، تردد العاهل الأردني الملك عبد الله الثاني في التوقيع على قانون الانتخابات الذي طال انتظاره. ثم أعقب ذلك الموافقة على القانون، وطلب مراجعته، وعقد اجتماع رسمي مفاجئ مع زعيم حركة حماس.
cs
7,194
AMMÁN – Chování jordánského královského dvora v prvních dnech po oficiálním vyhlášení vítězství Muhammada Mursího z Muslimského bratrstva v egyptských prezidentských volbách nabízí fascinující příběh. Jordánský král Abdalláh II. s podepsáním dlouho potřebného volebního zákona zpočátku váhal.
ar
وهناك احتياج أيضاً إلى برنامج شامل لتعظيم الفرصة الاقتصادية والحد من التفاوت ــ ويهدف إلى تخليص أميركا من الوصمة التي لحقت بها باعتبارها الدولة المتقدمة صاحبة أعلى مستويات التفاوت بين الناس وأدنى مستويات الحراك الاجتماعي على مستوى العالم. وهذا يعني ضمنا، بين أمور أخرى، نظاماً ضريبياً عادلاً وأكثر تدرجاً وقدرة على إزالة التشوهات والثغرات التي تسمح للمضاربين بدفع ضرائب أقل من تلك التي يدفعها من يعملون من أجل لقمة العيش، وتمكن الأثرياء من استخدام جزر كايمان لتجنب دفع الحصة العادلة الواجبة.
cs
9,347
Dále je potřebný komplexní program k posílení ekonomických příležitostí a snížení nerovnosti – s cílem zbavit se během příštích deseti let zvláštního rysu Ameriky coby vyspělé země s nejvyšší nerovností a nejnižší sociální mobilitou. To kromě mnoha dalšího vyžaduje spravedlivou daňovou soustavu, která bude progresivnější a odstraní pokřivení a skuliny, jež umožňují spekulantům platit daně s nižší efektivní sazbou než ti, kdo se živí prací, a bohatým využívat Kajmanských ostrovů k obcházení nutnosti platit svůj spravedlivý díl.
ar
وكان المثال الأحدث لهذا "الحوار بين الصُم" في أوروبا، في الفترة من يناير/كانون الثاني إلى يوليو/تموز 2015. فقد جلست الحكومة اليونانية شهراً تلو الآخر على أحد جانبي الرقعة في حين جلس شركاؤها في منطقة اليورو على الجانب الآخر، فكان أحدهما يتصور أن اللعبة كانت الداما، في حين تصور الجانب الآخر أنه يمارس لعبة الشطرنج.
cs
2,702
Zatím poslední příklad tohoto „dialogu hluchých“ se odehrál v Evropě od ledna do července 2015. Měsíc co měsíc usedali řecká vláda a její partneři z eurozóny k jednacímu stolu, přičemž si jedna strana myslela, že hraje dámu, zatímco druhá hrála šachy.