sent0
stringlengths
1
997
sent1
stringlengths
1
997
hard_neg
stringlengths
6
965
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
Trong các trường hợp liên quan tới các đại sứ, các công sứ và các lãnh sự, và trong những vụ mà một bang là một bên của vụ kiện thì Tòa án tối cao có quyền tài phán sơ thẩm. Trong những trường hợp khác, Tòa án tối cao có quyền tài phán phúc thẩm, về pháp lý cũng như thực tế, trừ những ngoại lệ do Quốc hội qui định.
Anh không biết gói thuốc cũ của anh đang ở đâu nữa.
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed.
Mọi toán án xét xử các vụ trọng tội, trừ những trường hợp bị luận tội, phải được xét xử theo thể thức bồi thẩm đoàn. Những phiên tòa xét xử đó phải mở tại bang đã xảy ra vụ việc phạm tội. Nhưng nếu vụ việc không xảy ra trong bất cứ bang nào, phiên tòa sẽ họp ở một nơi hay những nơi mà Quốc hội qui định bằng một đạo luật.
Và kế tiếp là rung nhẹ. "
Section. 3.
Khoản 3
Rửa đĩa và thay nước thường xuyên để cung cấp đủ nước cho thỏ và ngăn vi khuẩn phát triển trong đĩa nước.
Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
Sẽ chỉ coi là tội phản quốc chống lại Hợp chúng quốc đối với mọi hành động gây chiến tranh tấn công các tiểu bang, hoặc ủng hộ kẻ thù, hay trợ giúp và úy lạo chúng. Không ai bị kết tội phản quốc nếu không có hai người làm chứng về hành vi phạm tội, hoặc bị cáo thú tội công khai trước tòa.
À, ừ, chuyện đó hoàn toàn bình thường.
The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.
Quốc hội có quyền định hình phạt cho tội phản quốc. Nhưng không một sự tra tấn, hành hình hay việc tịch thu tài sản lại được thực hiện đối với người đó mà chỉ thực hiện đối với bản thân họ mà thôi.
Và tôi là với người mạnh mẽ tên Bỏ qua, và anh ta với vòi chữa cháy, còn tôi đứng ngay sau, và đó là một kiểu cháy phổ biến.
Article. IV.
Điều IV
Tôi giống như một người cha của cổ, không may là vậy.
Section. 1.
Khoản 1
Vào ngày 20 tháng 11, Bắc Kinh triệu hồi đại sứ Tây Ban Nha để thảo luận về quyết định của toà án, cùng ngày ở Madrid, Tổng giám đốc chi nhánh Bắc Mỹ và Châu Á Thái Bình Dương của Bộ ngoại giao Tây Ban Nha Ernesto Zulueta đã gặp một đại diện từ đại sứ quán Trung Quốc.
Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.
Mỗi bang đều phải tin tưởng tuyệt đối vào các điều luật, hồ sơ và thủ tục tố tụng của các bang khác. Quốc hội, bằng những đạo luật thông thường, quy định thể thức chứng thực các điều luật, hồ sơ và thủ tục tố tụng đó, cũng như hiệu lực của chúng.
Các mái nhà bằng phẳng và trần nhà thường được làm bằng thép, và các bức tường là khối bê tông được ốp bằng kim loại hoặc xây bằng gạch.
Section. 2.
Khoản 2
Đi nào, kiểm tra máy quay an ninh.
The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
Công dân của mỗi bang sẽ được hưởng mọi đặc quyền và quyền bất khả xâm phạm như công dân của mọi tiểu bang khác.
- Cậu có thể quay lại vào thứ 6 để làm nốt về cú B - roll được không?
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
Cá nhân bị truy tố về tội phản quốc, trọng tội hoặc một tội nào khác mà trốn tránh pháp luật nếu bị tìm thấy ở một bang khác, khi có yêu cầu của cơ quan hành pháp của bang mà người đó chạy trốn, sẽ bị trao trả lại và dẫn độ về bang có thẩm quyền xét xử.
Đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời của tôi.
No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.
Không một cá nhân nào, nếu bị câu thúc phải lao động, hay làm việc theo như luật pháp ở bang này, bỏ trốn sang bang khác, lại có thể dựa vào luật lệ và qui chế ở bang này, để trốn tránh những hình phạt nói trên sẽ phải được trao trả lại theo yêu cầu của tiểu bang mà cá nhân đó buộc phải làm việc và lao động.
Anh Amberson, làm nó mất 700 đô anh có được chiếc xe cho chính mình
Section. 3.
Khoản 3
Anh ấy có một giả thuyết.
New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the Congress.
Những bang mới có thể được Quốc hội chấp nhận cho gia nhập Liên bang. Nhưng không một bang mới nào được thành lập, hoặc xây dựng nên dưới thẩm quyền của bất cứ bang nào khác. Cũng không một bang nào được thành lập bằng cách sáp nhập hai bang trở lên, hoặc những vùng lãnh thổ của các tiểu bang, nếu không được sự đồng ý của cơ quan lập pháp ở các bang có liên quan, cũng như của Quốc hội.
Tôi vẫn luôn yêu nó.
The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.
Quốc hội có quyền sử dụng hoặc quyền ban hành mọi đạo luật và qui chế cần thiết liên quan tới lãnh thổ hoặc các tài sản khác thuộc Hợp chúng quốc. Không một điều khoản nào trong Hiến pháp này được giải thích gây tổn hại đến bất cứ tuyên bố nào của Hợp chúng quốc hay của bất cứ một tiểu bang nào.
Vì thế, những gì bạn có là hai thái cực loại trừ mọi khả năng đàm phán.
Section. 4.
Khoản 4
Đây là bảo tàng lớn nhất ở Hàn Quốc và lưu giữ những tài sản văn hoá quý giá của Hàn Quốc, âm thầm kể câu chuyện về lịch sử hấp dẫn Hàn Quốc từ thời cổ đại đến thời kỳ hiện đại.
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic Violence.
Hợp chúng quốc đảm bảo cho mỗi bang trong Liên bang này một chính thể cộng hòa và bảo vệ mọi tiểu bang chống lại sự xâm lược theo lời yêu cầu của cơ quan lập pháp, hoặc hành pháp (khi cơ quan lập pháp không thể nhóm họp), để chống lại tình trạng bạo động nội bộ trong tiểu bang đó.
Nhưng lũ cánh cụt Adelie chỉ mới khởi động cho ấm người.
Article. V.
Điều V
Không có bất kì nút bấm nào để làm việc nhà hay ngoài vườn.
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.
Khi 2/3 thành viên của cả hai Viện xét thấy cần thiết sẽ đưa ra những tu chính án đối với Hiến pháp này, hoặc theo yêu cầu của các cơ quan lập pháp ở 2/3 các bang, Quốc hội sẽ triệu tập một Hội nghị để đề xuất những tu chính án. Trong cả hai trường hợp, những tu chính án này đều có hiệu lực như một bộ phận của Hiến pháp, nếu được các cơ quan lập pháp của 3/4 các bang, hoặc Hội nghị của 3/4 các bang, phê chuẩn, theo thể thức phê chuẩn do Quốc hội đề nghị, với điều kiện là không một tu chính án nào được chấp thuận trước năm 1808 nếu có ảnh hưởng thay đổi đoạn 1 và đoạn 4 trong khoản 9 của Ðiều 1. Không một bang nào, nếu không có sự đông thuận của bang đó, lại bị tước đoạt quyền bỏ phiếu bình đẳng trong Thượng viện.
Hai lý thuyết như vậy khá nổi tiếng là lý thuyết phép tính lambda hình thái của Alonzo và lý thuyết hình thái trực giác của Per Martin-Löf. Giống như các lý thuyết tập hợp tiên đề, lý thuyết hình thái được tạo ra để tránh những nghịch lý trong các nền tảng trước đây của toán học như lý thuyết tập hợp ngây thơ, logic hình thức.
Article. VI.
Điều VI
Đặc biệt khi chúng tôi biết thuyền trưởng chỉ là một tên nhóc 18 tuổi tên là Sebastian Vangor.
All Debts contracted and Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation.
Mọi khoản nợ đã ký kết và những cam kết ký trước khi bản Hiến pháp này được thông qua, vẫn có hiệu lực đối với Hợp chúng quốc được thành lập theo bản Hiến pháp này, cũng như đối với Liên minh cũ.
Em lại bị kẹt ở đường vòng nữa à?
This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any state to the Contrary notwithstanding.
Hiến pháp này, các đạo luật của Hợp chúng quốc được ban hành theo Hiến pháp này, mọi điều ước đã, hoặc sẽ được ký kết dưới thẩm quyền của Hợp chúng quốc, sẽ là bộ luật tối cao của quốc gia. Quan tòa ở mọi tiểu bang đều phải tuân theo những luật tối cao này. Bất cứ điều khoản nào trong Hiến pháp, hoặc luật pháp của các bang trái ngược với Hiến pháp Liên bang, đều không có giá trị.
Cảm ơn Chúa vì chúng đã không mang theo một quả bom, nhưng dù chúng mang thứ gì tới đó, thì tôi nghĩ nó đã được dùng để kích động bạo loạn.
The Senators and Representatives before mentioned, and the Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under the United States.
Các Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ, các thành viên của cơ quan lập pháp các bang, các quan chức trong cơ quan hành pháp và tư pháp của liên bang và tiểu bang, đều phải tuyên thệ ủng hộ Hiến pháp này. Nhưng không một điều kiện tôn giáo nào bị coi là bắt buộc, như tiêu chuẩn cần thiết, để bổ nhiệm vào bất cứ chức vụ, hoặc cơ quan nào trong chính quyền Hợp chúng quốc.
Ngay bây giờ. làm đi
Article. VII.
Điều VII
Thư giới thiệu khá ấn tượng đó anh Gallagher.
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so ratifying the same.
Sự phê chuẩn do các hội nghị tiểu bang của 9 tiểu bang sẽ được coi là đủ điều kiện cần thiết để các bang tham gia phê chuẩn thiết lập bản Hiến pháp cho Liên bang.
Mẹ à, mẹ lại la rầy chúng phải không?
done in Convention by the Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of America the Twelfth In Witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
Làm tại Hội nghị Lập hiến với sự đồng thanh chấp thuận của các tiểu bang có mặt vào ngày 17 tháng Chín năm Thiên chúa Giáng sinh thứ 1787, và là năm độc lập thứ 12 của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. Ðể chứng thực, chúng tôi, những người có mặt tại đây, đã đồng ý và ký tên.
Chẳng hạn bạn có thể viết, 'Báo cáo thực tập về đầu tư tại ngân hàng Gringotts'.
Go. Washington—Presidt. and deputy from Virginia
Go. Washington - Chủ tịch Hội nghị, Ðại biểu Bang Virginia
Tối cậu có thể dạy tớ chiêu cậu học từ thầy Pakku.
New Hampshire - John Langdon, Nicholas Gilman
Bang New Hampshire - John Langdon, Nicholas Gilman
Chúng ta là hai người đàn ông không có nhà, Kal.
Massachusetts - Nathaniel Gorham, Rufus King
Bang Massachusetts - Nathaniel Gorham, Rufus King
Hầu hết trong số chúng tôi đều không hề đưa ra lời xin lỗi.
Connecticut - Wm Saml Johnson, Roger Sherman
Bang Connecticut - Wm Saml Johnson, Roger Sherman
Ta đã bị hại bởi kẻ xấu, nhưng đó chỉ là một hành động của chiến tranh và lòng căm ghét với nền quân chủ
New York - Alexander Hamilton
Bang New York - Alexander Hamilton
Liệu có phải chồng / vợ bạn không còn nắm tay hoặc thể hiện tình cảm yêu thương bất chợt với bạn nữa hay không?
New Jersey - Wil Livingston, David Brearley, Wm Paterson, Jona. Dayton
Bang New Jersey - Wil Livingston, David Brearley, Wm Paterson, Jona. Dayton
Thử tập thiền hoặc hít thở sâu.
Pennsylvania - B Franklin, Thomas Mifflin, Robt Morris, Geo. Clymer, Thos FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Bang Pennsylvania - B Franklin, Thomas Mifflin, Robt Morris, Geo. Clymer, Thos FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi?
Delaware - Geo. Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco. Broom
Bang Delaware - Geo. Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco. Broom
- Bình tĩnh nào, thưa ông.
Maryland - James McHenry, Dan of St Tho Jenifer, Danl Carroll
Bang Maryland - James McHenry, Dan of St Tho Jenifer, Danl Carroll
- Nó là 1 cọng bún.
Virgina - John Blair, James Madison Jr.
Bang Virgina - John Blair, James Madison Jr.
Nghiên cứu cho thấy sự kết hợp giữa chế độ ăn ít calo và ít cacbon-hydrat giúp giảm lượng mỡ bụng cao nhất.
North Carolina - Wm Blount, Richd Dobbs Spaight, Hu Williamson
Bang Bắc Carolina - Wm Blount, Richd Dobbs Spaight, Hu Williamson
Theo Cục Thống kê Trung ương Syria (CBS), Fan Qibli có dân số 974 người trong cuộc điều tra dân số năm 2004.
South Carolina - J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Bang Nam Carolina - J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Beta - blocker chỉ là làm giảm các triệu chứng của căng thẳng
Georgia - William Few, Abr Baldwin
Bang Georgia - William Few, Abr Baldwin
(Tiếng cười) Bạn đã sinh ra một vật gớm ghiếc.
Attest William Jackson Secretary
Người làm chứng: William Jackson, Thư ký
CINODs duy trì hiệu quả chống viêm của NSAID thông qua ức chế cyclooxygenase (COX) trong khi có thể cải thiện sự an toàn của dạ dày và mạch máu, rất có thể là thông qua vận mạch, ức chế sự kết dính của bạch cầu và ức chế caspase.
Congress OF THE United States,
Quốc hội Hợp chúng quốc,
Tuy nhiên, vào thứ Tư, chính quyền địa phương đã tìm thấy cô rời khỏi nhà và đến sân bay Nội Bài để lên máy bay của một hãng hàng không nước ngoài giấu tên đi đến Anh quốc.
begun and held at the City of New-York, on
bắt đầu nhóm họp tại thành phố New York, vào
Tối nay, tôi sẽ trực tiếp phát biểu với dân chúng và khiến họ hiểu rõ tình thế hiện nay.
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.
ngày thứ Tư lần thứ tư của tháng 3, năm 1791.
Testosterone unecanoate là một ester testosterone và là tiền chất của testosterone trong cơ thể.
Article the first. .... After the first enumeration required by the first article of the Constitution, there shall be one Representative for every 30,000 until the number shall amount to 100, after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not less than 100 Representatives, nor less than one Representative for every 40,000 persons, until the number of Representatives shall amount to 200; after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall not be less than 200 Representatives, nor more than one Representative for every 50,000 persons.
Điều thứ nhất. .... Sau cuộc kiểm tra dân số đầu tiên theo quy định ở điều đầu tiên của Hiến pháp, cứ 30.000 người sẽ có một Hạ nghị sĩ cho đến khi đạt đến 100 đại biểu, sau đó tỷ lệ này sẽ được Quốc hội điều chỉnh, sao cho không ít hơn 100 đại biểu, hoặc không dưới một đại biểu trên 40.000 người, cho đến khi số đại biểu đạt đến 200; sau đó nữa Quốc hội sẽ tiếp tục điều chỉnh, sao cho có không ít hơn 200 đại biểu, hoặc không dưới một đại biểu trên 50.000 người.
Tuy nhiên, nhân viên chăm sóc tóc vẫn đang trong quá trình đào tạo nên bạn cần chú ý quan sát để đảm bảo họ đang làm theo đúng ý bạn muốn.
Article the second ... No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.
Điều thứ hai ... Sẽ không có luật nào điều chỉnh mức lương của các Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ được phép thông qua, cho đến khi diễn ra một cuộc bầu cử Hạ viện.
Tại sao hiện nay nó lại quan trọng thế?
Article the third ...... Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
Điều thứ ba ...... Quốc hội sẽ không ban hành một đạo luật nào nhằm thiết lập tôn giáo, hoặc ngăn cấm tự do tín ngưỡng, hạn chế tự do ngôn luận, tự do báo chí và quyền của dân chúng được hội họp ôn hòa và kiến nghị lên chính phủ các điều thỉnh cầu, để bày tỏ những nỗi bất bình của họ.
Bạn không nên thoa bất cứ chất lạ nào lên mặt xung quanh mắt trước khi được bác sĩ cho phép, không chỉ mỹ phẩm mà cả các loại tinh dầu và lotion mà thường ngày bạn vẫn thoa lên mặt.
Article the fourth..... A well regulated Militia, being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms, shall not be infringed.
Điều thứ tư..... Vì lẽ một đội dân quân được tổ chức nghiêm chỉnh là rất cần thiết cho nền an ninh của một quốc gia tự do, nên quyền của dân chúng được giữ và sử dụng vũ khí sẽ không bị vi phạm.
Nếu bạn chưa đăng nhập tài khoản YouTube, hãy nhấp vào SIGN IN (Đăng nhập) ở góc trên bên phải trang, sau đó nhập địa chỉ email và mật khẩu của bạn.
Article the fifth ....... No soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.
Điều thứ năm ....... Không một quân nhân nào, trong thời bình, lại được đóng quân trong bất cứ nhà dân nào, nếu không được sự đồng ý của chủ nhà và ngay cả trong thời chiến, cũng phải tuân theo qui định của luật pháp.
Vào thế kỷ 17, từ doodle (vẽ vô định) được xem là ngốc nghếch hay là trò đùa - - như trong Yankee Doodle.
Article the sixth ...... The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
Điều thứ sáu ...... Quyền của con người được đảm bảo về cá nhân, nhà cửa, giấy tờ và tài sản khỏi mọi sự khám xét, tịch thu và bắt giam vô lý, sẽ không được vi phạm. Không một lệnh, trát nào được cấp, nếu không có lý do xác đáng căn cứ vào lời tuyên thệ, hoặc sự xác nhận, đặc biệt cần miêu tả chính xác địa điểm khám xét và chỉ rõ người và đồ vật phải bắt giữ.
Cảm giác như 100 năm đối với em 123
Article the seventh .. No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of war or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
Điều thứ bảy .. Không một ai bị buộc phải trả lời về một trọng tội, hay một tội xấu xa khác, nếu không có một cáo tội trạng hay tố cáo trạng do bồi thẩm đoàn đưa ra, trừ những trường hợp xảy ra trong lục quân, hải quân, hoặc trong lực lượng dân quân dự bị, khi đang thi hành công vụ trong thời chiến, hoặc trong tình trạng báo động. Không một ai sẽ bị kết án hai lần về cùng một tội có nguy hại đến tính mạng và thân thể. Không một ai bị ép buộc phải làm chứng chống lại bản thân mình trong một vụ án hình sự và bị tước đoạt sinh mạng, tự do hoặc tài sản, nếu không qua một quá trình xét xử theo đúng luật. Không một tài sản tư hữu nào bị trưng dụng vào việc công mà không được bồi thường thích đáng.
Khi quân đội Áo thống nhất phía tây, bắc và đông Zürich, Charles quyết định ông có đủ lực lượng để tấn công Masséna ở Zürich.
Article the eighth ... In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defense.
Điều thứ tám ... Trong mọi trường hợp truy tố hình sự, bị cáo có quyền được xét xử một cách nhanh chóng và công khai bởi một bồi thẩm đoàn công bằng của bang hoặc khu vực nơi tội trạng xảy ra, nơi đã được pháp luật chỉ định trước. Bị cáo có quyền được biết về tính chất và lý do buộc tội, được đối chất với các nhân chứng chống lại mình, được quyền triệu tập những nhân chứng để biện minh và được nhận sự giúp đỡ của luật sư bào chữa.
Bỏ súng xuống đừng làm vậy.
Article the ninth .. In suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.
Điều thứ chín .. Trong những vụ kiện tụng theo thông luật, nếu giá trị tranh chấp quá 20 đôla, quyền được xét xử bằng bồi thẩm đoàn phải được tôn trọng. Không một vụ việc nào, sau khi đã được Bồi thẩm đoàn xét xử, lại bị xem xét một lần nữa ở bất cứ tòa án nào của Hợp chúng quốc mà phải căn cứ theo các quy tắc của thông luật.
Hôm qua bố mẹ đã chơi tennis đấy Nick.
Article the tenth ..... Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
Điều thứ mười ..... Không được đòi hỏi những khoản tiền bảo lãnh quá cao, không được áp đặt những khoản tiền phạt quá mức và không được áp dụng những hình phạt dã man và khác thường.
Cháu có lựa chọn nào chưa?
Article the eleventh .... The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
Điều thứ mười một .... Việc liệt kê một số quyền trong Hiến pháp không có nghĩa là phủ nhận hay hạ thấp những quyền khác của người dân.
Tôi hỏi, đã sẵn sàng chưa?
Article the twelfth ... The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.”
Điều thứ mười hai ... Những quyền không được Hiến pháp trao cho Liên bang và không bị ngăn cấm đối với các bang đều thuộc về các bang hoặc dành cho dân chúng.”
Nếu bạn nghiêm túc về việc cai heroin thì phải tìm một người bạn sẵn sàng hỗ trợ.
ATTEST,
LÀM CHỨNG,
Đây là dấu chân, hay là dấu tay?
Frederick Augustus Muhlenberg  Speaker of the House of Representatives
Frederick Augustus Muhlenberg  Phát ngôn viên Hạ viện
Đây là một bức ảnh được nhìn thấy trước về một cuộc đoàn tụ, khả năng tôi sẽ được đoàn tụ cha tôi, và tôi khao khát được cha nâng đỡ, dìu ông với tới ánh sáng.
John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate.
John Adams, Phó Tổng thống Hoa Kỳ, Chủ tịch Thượng viện.
Hãy nói tới những điều sâu sắc hơn.
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
John Beckley, Thư ký Hạ viện.
Oh, hey, hey, này, cuối tuần này có một đầu đọc đĩa laze không ngừng nghỉ.
Sam A. Otis, Secretary of the Senate.
Sam A. Otis, Thư ký Thượng viện.
Hãy thân trọng về việc cởi mở chỉ vì bạn cảm thấy khó xử và không thật sự cảm thấy thân thiết với người đó. 'Nếu họ hỏi bạn ở công ty khi đang dùng máy pha cà phê, họ sẽ mong chờ câu trả lời ngắn gọn, lịch sự, phù hợp ở môi trường công sở.