text
stringlengths 1
1.6k
| label
class label 2
classes | language
stringlengths 3
3
| year
int16 -200
2.02k
| century
stringclasses 9
values | codebook
stringlengths 3
3
|
---|---|---|---|---|---|
A vous, riches, maintenant! pleurez et jetez des cris, à cause des malheurs qui vont tomber sur vous. | 0new
| FRE | 2,012 | 21st | JAM |
E com ganchos meteram-no numa jaula, e o levaram ao rei de Babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz sobre os montes de Israel. | 1old
| POR | 1,948 | 20th | EZE |
Mais c’est par une ignorance volontaire qu’ils ne considèrent pas, que les cieux furent faits d’abord par la parole de Dieu, aussi bien que la terre, qui sortit du sein de l’eau, et qui subsiste au milieu de l’eau; | 0new
| FRE | 1,759 | 18th | 2PE |
Et il lui dit, Que veux-tu? Elle lui dit, Ordonne que mes deux fils qui sont ici, soyent assis, l'un à ta [main] droite, et l'autre à ta gauche, en ton royaume. | 0new
| FRE | 1,669 | 17th | MAT |
但 现 在 你 们 要 弃 绝 这 一 切 的 事 , 以 及 恼 恨 、 忿 怒 、 恶 毒 ( 或 作 : 阴 毒 ) 、 毁 谤 , 并 口 中 污 秽 的 言 语 。 | 0new
| CHI | 0 | unk | COL |
Et tous les Anciens de cette ville-là, qui seront les plus près de l'homme qui aura été tué, laveront leurs mains sur la jeune vache, à laquelle on aura coupé le cou dans la vallée, | 1old
| FRE | 1,744 | 18th | DEU |
y alguno de ustedes les dice: “Vayan en paz, caliéntense y sáciense” pero no les da lo necesario para el cuerpo, ¿de qué sirve? | 0new
| SPA | 2,015 | 21st | JAM |
Λωδ, και Ωνω, τη φαραγγι των τεκτονων. | 1old
| GRC | 0 | unk | NEH |
з сыноў Гірсонавых, Ёіля правадыра і братоў ягоных — сто трыццаць чалавек ; | 1old
| BEL | 0 | unk | 1CH |
Do të bashkosh pesë pëlhurat midis tyre, dhe gjashtë të tjerat midis tyre; do ta ripalosësh mbi vetveten pëlhurën e gjashtë në pjesën e përparme të çadrës. | 1old
| ALB | 0 | unk | EXO |
Al ver que Pedro y Juan iban a entrar, les pidió una limosna. | 0new
| SPA | 2,010 | 21st | ACT |
y al encontrar una perla de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía y la compró. | 0new
| SPA | 1,986 | 20th | MAT |
விசுவாசியாகிய ஒருவனிடத்திலாவது ஒருத்தியிடத்திலாவது விதவைகளிருந்தால், அவர்கள் இவர்களுக்கு உதவி செய்யக்கடவர்கள்; சபையானது உத்தம விதவைகளானவர்களுக்கு உதவிசெய்ய வேண்டியதாகையால் அந்தப் பாரத்தை அதின்மேல் வைக்கக்கூடாது. | 0new
| TAM | 0 | unk | 1TI |
Also Vashti the queen hath made a banquet for women, in the royal house that the king Ahasuerus hath. | 1old
| ENG | 1,898 | 19th | EST |
Kérvén magok számára jóindulatát õ ellene, hogy hozassa át õt Jeruzsálembe, lest vetvén, hogy megölhessék õt az úton. | 0new
| HUN | 0 | unk | ACT |
Und er wandte sich zu dem Weibe und sprach zu Simon: Siehest du dies Weib? Ich bin gekommen in dein Haus; du hast mir nicht Wasser gegeben zu meinen Füßen; diese aber hat meine Füße mit Tränen genetzt und mit den Haaren ihres Hauptes getrocknet. | 0new
| GER | 1,912 | 20th | LUK |
ειπεν δε προς αυτον ο κυριος πορευου οτι σκευος εκλογης μοι εστιν ουτος του βαστασαι το ονομα μου ενωπιον εθνων και βασιλεων υιων τε ισραηλ | 0new
| GRC | 2,000 | 20th | ACT |
You hypocrites! How well did Isaiah prophesy of you when he said, | 0new
| ENG | 2,011 | 21st | MAT |
Och jag såg i högra handen på honom som satt på tronen en bokrulle med skrift både på insidan och utsidan, förseglad med sju sigill. | 0new
| SWE | 1,998 | 20th | REV |
Kdybych byl mezi nimi nečinil skutky, jaké nikdo jiný nedokázal, byli by bez hříchu. Ale oni je viděli, a přece mají v nenávisti i mne i mého Otce. | 0new
| CZE | 0 | unk | JOH |
การซึ่งท่านทั้งหลายได้เชื่อฟังก็เลื่องลือไปถึงคนทั้งปวงแล้ว ข้าพเจ้าจึงมีความยินดีเพราะท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านทั้งหลายเป็นคนฉลาดฝ่ายการดี และให้เป็นคนโง่ฝ่ายการชั่ว | 0new
| THA | 0 | unk | ROM |
alsdann haue ab uf d Berg, wer in Judäa isch; | 0new
| GER | 1,999 | 20th | MAT |
O Seigneur, sauvez-moi; ô Seigneur, faites-nous prospérer. * | 1old
| FRE | 1,895 | 19th | PSA |
Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn. | 0new
| DAN | 1,931 | 20th | ACT |
Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest. | 0new
| CZE | 0 | unk | JOH |
Es muss dir also nicht peinlich sein, vor anderen Menschen klarzustellen, dass du an Jesus glaubst. Und es muss dir auch nicht peinlich sein, zu mir zu gehören, auch wenn ich gerade im Knast sitze. Du kannst ruhig mitleiden, wenn es um die gute Nachricht geht. In dieser Botschaft steckt unheimlich viel Kraft. | 0new
| GER | 2,004 | 21st | 2TI |
come avete imparato da Epafra, nostro caro compagno, il quale è un fedele ministro di Cristo per voi, | 0new
| ITA | 1,991 | 20th | COL |
Und wenn ihm der Bluträcher nachsetzt, so dürfen sie ihm den Totschläger nicht ausliefern, weil er seinen Nächsten unwissentlich getötet hat, ohne, daß er ihm von früher her feind war. | 1old
| GER | 1,906 | 20th | JOS |
Seid immer bereit! — denn ihr wisst nicht, wann der Zeitpunkt da ist. | 0new
| GER | 2,016 | 21st | MAR |
Ma Gesù taceva. E il sommo sacerdote replicò, e gli disse: Io ti scongiuro per l’Iddio vivente, che tu ci dica se tu sei il Cristo, il Figliuol di Dio. | 0new
| ITA | 1,649 | 17th | MAT |
Et ayant entendu parler de Jésus, il envoya vers lui des anciens des Juifs, pour le prier de venir et de sauver son serviteur. | 0new
| FRE | 1,900 | 19th | LUK |
»Aún tengo muchas cosas que decirles, pero ahora no las pueden sobrellevar. | 0new
| SPA | 2,009 | 21st | JOH |
Aber der HErr verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Kürbis, daß er verdorrete. | 1old
| GER | 1,545 | 16th | JON |
Ug siya miingon kaniya: Kami nangagi dinhi gikan sa Beth-lehem sa Juda ngadto sa kinalay-an nga dapit sa Ephraim: ako gikan didto ug ako miadto sa Beth-lehem sa Juda ug ako moadto karon sa balay ni Jehova; ug walay tawo nga midala kanako sa iyang balay. | 1old
| CEB | 0 | unk | JDG |
Therefore thus sayth the Lord God, I will cause a stormie winde to breake foorth in my wrath, & a great showre shall bee in mine anger, & hailestones in mine indignation to consume it. | 1old
| ENG | 1,587 | 16th | EZE |
They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones. | 1old
| ENG | 1,994 | 20th | JER |
If it shall be torn in pieces; then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn. | 1old
| ENG | 1,833 | 19th | EXO |
And he answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered these things? | 0new
| ENG | 2,010 | 21st | LUK |
\44:24\Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate? | 1old
| ENG | 1,949 | 20th | PSA |
Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say. | 1old
| ENG | 1,901 | 20th | AMO |
On vztáhl ruku a dotkl se ho se slovy: "Já to chci. Buď čistý!" A jeho malomocenství bylo ihned očištěno. | 0new
| CZE | 0 | unk | MAT |
And this was the numbering of them according to their fathers` houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; | 1old
| ENG | 1,901 | 20th | 2CH |
Ug kon pinaagi man diay kang Beelzebu nagapagula ako sa mga yawa, pinaagi ba kang kinsa ang inyong mga anak nagapagula kanila? Busa sila mao ang magahukom kaninyo. | 0new
| CEB | 0 | unk | MAT |
DENN wie die Tage des Noah, so wird die Wiederkunft des Sohnes des Menschen sein. (a) 1Mo 6:11-13 | 0new
| GER | 1,931 | 20th | MAT |
Chúa bảo họ: “Các người là những người làm ra vẻ công chính trước mặt người ta, nhưng Đức Chúa Trời biết lòng các người; vì điều người ta đề cao lại là điều ghê tởm trước mặt Đức Chúa Trời. | 0new
| VIE | 2,002 | 21st | LUK |
Y cuando yo llegue, enviaré con cartas a quienes vosotros hayáis designado[b], para que lleven vuestra contribución a Jerusalén(G). | 0new
| SPA | 1,986 | 20th | 1CO |
Mert sátort építettek, melynek első részében volt a gyertyatartó meg az asztal és a szent kenyerek: azt nevezték szentélynek. | 0new
| HUN | 0 | unk | HEB |
Como pasaron muchos días sin que aparecieran ni el sol ni las estrellas, y la tempestad seguía arreciando, perdimos al fin toda esperanza de salvarnos. | 0new
| SPA | 1,999 | 20th | ACT |
Yet the children of Manasseh For at first they lacked courage, and later agreed with them on condition, contrary to God's commandment. could not drive out [the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land. | 1old
| ENG | 1,587 | 16th | JOS |
When your fathers tempted Me, they tested Me and they saw My work. | 1old
| ENG | 1,993 | 20th | PSA |
And it shall be, when you shall hear a sound of marching in the tops of the balsam trees, that then you shall go out to battle: for God has gone forth before you to smite the army of the Philistines. | 1old
| ENG | 1,994 | 20th | 1CH |
y llegó a su propia tierra, donde comenzó a enseñar en la sinagoga del lugar. La gente, admirada, decía:
—¿Dónde aprendió éste todo lo que sabe? ¿Cómo puede hacer esos milagros? | 0new
| SPA | 1,966 | 20th | MAT |
ومع ذلك ايضا يتعلمن ان يكنّ بطالات يطفن في البيوت ولسن بطالات فقط بل مهذارات ايضا وفضوليات يتكلمن بما لا يجب. | 0new
| ARA | 0 | unk | 1TI |
In those dayes as the nombre of the disciples grewe ther arose a grudge amonge the Grekes agaynst the Ebrues be cause their wyddowes were despysed in the dayly mynystracion. | 0new
| ENG | 1,526 | 16th | ACT |
¡Mira, oh Señor, mi angustia! ¡Mi corazón está quebrantado y todo mi ser desesperado por haberme rebelado contra ti! En las calles la espada de los enemigos mata a mis hijos y en casa sólo hay muerte. | 1old
| SPA | 2,006 | 21st | LAM |
داوود ربدن سوروشدو: "آيا فئلئسطلیلرئن ضئدّئنه چيخيم؟ آيا اونلاري منه تسلئم ادهجکسن؟" رب داوودا جاواب وردی: "چيخ، آرخايين اول کي، فئلئسطلیلري سنه تسلئم ادهجيم." | 1old
| AZB | 0 | unk | 2SA |
[Exhort] servants to be subject to their own masters [and] to please [them] well in all [things]; not contradicting; | 0new
| ENG | 2,013 | 21st | TIT |
C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que Je vous ai dites sont esprit et vie. | 0new
| FRE | 1,895 | 19th | JOH |
Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand ils eurent appris que l'Éternel avait combattu contre les ennemis d'Israël. | 1old
| FRE | 1,996 | 20th | 2CH |
und sagen: "Wo ist die Verheißung seiner Wiederkunft? Seitdem die Väter entschliefen, bleibt ja alles so wie seit Anfang der Schöpfung!" | 0new
| GER | 1,956 | 20th | 2PE |
وَكَانَا يَتَحَدَّثَانِ عَنْ جَمِيعِ مَا حَدَثَ | 0new
| ARA | 0 | unk | LUK |
Desde entonces, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él. | 0new
| SPA | 0 | unk | JOH |
Et il commanda au messager, disant: Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat, | 1old
| FRE | 1,744 | 18th | 2SA |
As a piece of a pomegranate are your temples within your locks. | 1old
| ENG | 1,994 | 20th | SON |
Mais moi, j’ai détruit devant eux l’Amoréen, dont la taille était comme la hauteur des cèdres, et qui était fort comme les chênes ; et j’ai détruit son fruit en haut et ses racines en bas. | 1old
| FRE | 1,872 | 19th | AMO |
Poiché noi ci rallegriamo quando siamo deboli e voi siete forti; e i nostri voti sono per il vostro perfezionamento. | 0new
| ITA | 1,990 | 20th | 2CO |
Evet, aklı çağırır, 2 Ona gönülden seslenirsen, | 1old
| TUR | 0 | unk | PRO |
E ora manda degli uomini a Giaffa e fà venire un certo Simone detto anche Pietro. | 0new
| ITA | 2,000 | 20th | ACT |
Ţara a avut odihnă patruzeci de ani. Şi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit. | 1old
| RUM | 0 | unk | JDG |
Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. | 0new
| ENG | 2,010 | 21st | HEB |
damit ihr ehrbar wandelt vor denen da draußen und niemanden nötig habt! | 0new
| GER | 1,989 | 20th | 1TH |
for true and righteous are his judgments; for he has judged the great prostitute, her who corrupted the earth with her fornication, and he has avenged the blood of his slaves at her hand. | 0new
| ENG | 2,004 | 21st | REV |
Look at Israel after the flesh: are not those who eat the sacrifices partners with the altar? | 0new
| ENG | 2,004 | 21st | 1CO |
For the rest, the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will give to me in that Day, and not only to me, but also to all the ones loving His appearance. | 0new
| ENG | 1,993 | 20th | 2TI |
Ja kun te olitte menneet Jordanin yli ja tulleet Jerikoon, niin Jerikon miehet ja amorilaiset, perissiläiset, kanaanilaiset, heettiläiset, girgasilaiset, hivviläiset ja jebusilaiset taistelivat teitä vastaan, mutta minä annoin heidät teidän käsiinne. | 1old
| FIN | 0 | unk | JOS |
Διοτι ευηρεστηθησαν η Μακεδονια και Αχαια να καμωσι τινα βοηθειαν εις τους πτωχους των αγιων των εν Ιερουσαλημ. | 0new
| GRC | 0 | unk | ROM |
Gayon din ang kaniyang panalangin, at kung paanong dininig siya, at ang buo niyang kasalanan at pagsalangsang niya, at ang mga dakong kaniyang pinagtayuan ng mga mataas na dako, at pinagtindigan ng mga Asera at ng mga larawang inanyuan, bago siya nagpakumbaba: narito, nangakasulat sa kasaysayan ni Hozai. | 1old
| TGL | 0 | unk | 2CH |
وحتى قارب ان يصير النهار كان بولس يطلب الى الجميع ان يتناولوا طعاما قائلا هذا هو اليوم الرابع عشر وانتم منتظرون لا تزالون صائمين ولم تأخذوا شيئا. | 0new
| ARA | 0 | unk | ACT |
說 話 的 時 候 、 有 一 個 法 利 賽 人 請 耶 穌 同 他 喫 飯 . 耶 穌 就 進 去 坐 席 。 | 0new
| CHI | 0 | unk | LUK |
Or le Centenier, et ceux qui [estoyent] avec lui gardans Jesus, ayans veu le tremblement de terre, et les choses qui estoyent avenuës, eurent grand'peur, disans, Veritablement celui-ci estoit le Fils de Dieu. | 0new
| FRE | 1,669 | 17th | MAT |
Au dat de ştire lui Iacov şi i-au spus: „Iată că fiul tău Iosif vine la tine.” Şi Israel şi-a adunat puterile şi s-a aşezat pe pat. | 1old
| RUM | 0 | unk | GEN |
Ne kymmenen sarvea ovat kymmenen kuningasta, jotka nousevat siitä valtakunnasta. Heidän jälkeensä nousee eräs muu, ja hän on erilainen kuin edelliset, ja hän kukistaa kolme kuningasta. | 1old
| FIN | 2,017 | 21st | DAN |
Und ich sah ihn, wie er bei dem Widder ankam; und er ward auf ihn erbittert, und stieß den Widder, und zerbrach seine beiden Hörner, und der Widder vermochte nicht vor ihm zu stehen; und er warf ihn zu Boden, und trat ihn, und niemand rettete den Widder aus seiner Hand. | 1old
| GER | 1,858 | 19th | DAN |
Until the Lord removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day. | 1old
| ENG | 2,013 | 21st | 2KI |
and to love him with all the heart and with all the understanding and with all the soul and with all the strength and to love [his] neighbour as himself is more than all the burnt offerings and sacrifices. | 0new
| ENG | 2,013 | 21st | MAR |
Abdón[a], Rejob, Hamón y Caná hasta la gran ciudad de Sidón. | 1old
| SPA | 2,005 | 21st | JOS |
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I am not able any more to go out and come in; for the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan. | 1old
| ENG | 1,853 | 19th | DEU |
Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου. | 1old
| GRC | 0 | unk | PSA |
परंतु देव दयाळू होता. देवाने त्यांना त्यांच्या पापांबद्दल क्षमा केली आणि त्याने त्यांचा नाश केला नाही. देवाने अनेक वेळा स्व:तचा राग आवरला. त्याने स्व:तला खूप राग येऊ दिला नाही. | 1old
| MAR | 0 | unk | PSA |
And why do you harden your heart as the Egyptians and Pharaoh hardened their heart? When He acted powerfully with them, did they not send them away? And they went. | 1old
| ENG | 1,993 | 20th | 1SA |
Pendant qu`ils étaient en chemin, il entra dans un certain bourg, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. | 0new
| FRE | 1,923 | 20th | LUK |
Denn ihr erinnert euch, ihr Brüder, unsrer Arbeit und Mühe; wir arbeiteten Tag und Nacht, um niemand von euch beschwerlich zu fallen, und predigten euch dabei das Evangelium Gottes. | 0new
| GER | 1,951 | 20th | 1TH |
Als aber die Pharisäer versammelt waren, befragte sie Jesus, und sprach: | 0new
| GER | 1,858 | 19th | MAT |
that Jesus was coming to Jerusalem, Took branches of palm-trees, and went out to meet him, and cried, Hosanna: blessed is he that cometh in the name of the Lord, the king of Israel. | 0new
| ENG | 2,009 | 21st | JOH |
Or, mes frères, je me suis appliqué ces choses, ainsi qu'à Apollos, à cause de vous, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas penser au-delà de ce qui est écrit, afin que nul de vous ne mette son orgueil en l'un pour s'élever contre l'autre. | 0new
| FRE | 1,996 | 20th | 1CO |
Саўл падняўся зь зямлі, і з расплюшчанымі вачыма нікога ня бачыў; і павялі яго за руку і прывялі ў Дамаск; | 0new
| BEL | 0 | unk | ACT |
Und es dient dem Menschen zur Feuerung, und er nimmt davon und wärmt sich ; auch heizt er und bäckt Brot ; auch verarbeitet er es zu einem Gott und wirft sich davor nieder , macht ein Götzenbild daraus und betet es an. | 1old
| GER | 1,905 | 20th | ISA |
Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains. | 1old
| FRE | 1,950 | 20th | PSA |
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém. | 1old
| POR | 1,948 | 20th | DEU |
Et ceux qu'il a predestinez, il les a aussi appellez: et ceux qu'il a appellez, il les a aussi justifiez: et ceux qu'il a justifiez, il les a aussi glorifiez. | 0new
| FRE | 1,669 | 17th | ROM |