udm
stringlengths
7
4.31k
ru
stringlengths
6
384
source
stringlengths
51
52
Пӧлысьтыды кудды ке но ӧсэз ворсалэ вал, юнме шоры курбон тыронэ вылын тыл медад возе вал. Тӥледлы Мынам ӟеч эрике ӧвӧл, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – киыныды понэм салам-кузьымъёсты но Мыным ярамонэсь ӧвӧл.
Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal01_ru.html
Шундыӝужанысен шундыпуксёнозь калыкъёс пӧлын быдӟым каремын луоз Мынам нимы, вань интыосын Мынам нимы понна фимиам, чылкыт курбон вайылозы; быдӟым луоз Мынам нимы калыкъёс пӧлын, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal01_ru.html
Нош тӥ сое сантэмаськоды, тазьы шуыса: ”Кузё-Инмарлэн курбон сётон ӝӧкез саптамын, мар отчы тыремын – ярантэм сиён”.
А вы хулите его тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее–пища ничтожная'.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal01_ru.html
Эшшо шуиськоды: ”Тӥни кӧня уж!” Мыным ярамонэз сярысь уд сюлмаськиське, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – лушкам пудоез, чутсэ, висисьсэ вайиськоды, со выллемгес ик нянь курбонды но: ӟеч мылкыдын быгатӥсько-а Мон тае тӥляд киысьтыды басьтыны? – шуэ Кузё-Инмар.
Притом говорите: `вот сколько труда!' и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal01_ru.html
Пӧяськись мурт каргамын, солэн уллёяз вань чылкыт айы пудоез, сыӵезэ сётыны со сӥзиськиз вал, нош ачиз Кузё-Инмарлы ярантэм, висись пудозэ курбонлы вае; Мон быдӟым эксэй, калыкъёс пӧлын Мынам нимы кышкыт», – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal01_ru.html
МАЛАХИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ
КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
2-тӥ ЛЮКЕТ
Глава 2
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тани, тӥледлы, священникъёс, та курон-косон:
Итак для вас, священники, эта заповедь:
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Ӧд ке кылзӥське, сюлэмдэс сётыса, Мынэсьтым нимме данъяны ӧд ке кутске, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – тӥ вылэ карган лэзё, тӥлесьтыд бакель каронъёстэс каргало, каргасько но ини, малы ке шуоно солы тӥ сюлэмдэс уд сётӥське.
если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тани, курбон сӥльдылэсь пельпумзэ басьто, пудодылэсь сӥтьсэ ымнырады пазьго, – праздник нуналъёсы ваем курбон пудоостылэсь сӥтьсэс, соку тӥледыз кыедэн валче поттыса куштозы.
Вот, Я отниму у вас плечо, и помет раскидаю на лица ваши, помет праздничных жертв ваших, и выбросят вас вместе с ним.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Соку тӥ тододы: та курон-косонме Мон Левийлы сётэм сӥзёнме утён понна сётӥ, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
И вы узнаете, что Я дал эту заповедь для сохранения завета Моего с Левием, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Солы сётэм сӥзён-косонэ улон сётӥсь, каньыллык вайись сӥзён-косон вал. Сое Мон солы Мынэсьтым кышканэн мед улоз шуыса сётӥ, зэм, со Мынэсьтым кышкаса улӥз, Мынам нимы азьын куалекъяса улӥз.
Завет Мой с ним был завет жизни и мира, и Я дал его ему для страха, и он боялся Меня и благоговел пред именем Моим.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Кылаз-ымаз зэмлыклэн законэз улӥз, вераськоназ ӧрекчаськонэз ӧй вал; тупаса, шонерлыко улыса, Монэн ӵош ветлӥз, троссэ сьӧлыко ужъёслэсь палэнтылӥз.
Закон истины был в устах его, и неправды не обреталось на языке его; в мире и правде он ходил со Мною и многих отвратил от греха.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Уго священниклэн ымыз тодонлыкез утьыны кулэ, солэн кылысьтыз-ымысьтыз законэз утчало, малы ке шуоно со Саваоф Кузё-Инмарлэн ивортӥсез.
Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Нош тӥ та сюрес вылысь палэнскиды, трос калык понна законэз утёнын тӥ визь тугасьёс луиды, Левийлы сётэм сӥзён-косонме тугады-таркады, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
Но вы уклонились от пути сего, для многих послужили соблазном в законе, разрушили завет Левия, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Со понна Мон но тӥледыз вань калыклэн син азяз кӧтвеськантэм, сӥтэм-сантэм муртъёс каро, малы ке шуоно тӥ Мынам сётэм сюресэ кузя уд мынӥське, законэз тӥяса, одӥгзэ адямиез вылӥ кариськоды, мукетсэ – ултӥяськоды.
За то и Я сделаю вас презренными и униженными перед всем народом, так как вы не соблюдаете путей Моих, лицеприятствуете в делах закона.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Ваньмылэн асьмелэн Атаймы одӥг ӧвӧл-а? Одӥг со ик Инмар асьмеды ӧз кылдыты-а? Нош малы бен асьмеос ог-огмылы пумит кескич лэсьтӥськомы, атайёсмылы сётэм сӥзён-косонэз сӧриськомы?
Не один ли у всех нас Отец? Не один ли Бог сотворил нас? Почему же мы вероломно поступаем друг против друга, нарушая тем завет отцов наших?
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Кескич уж лэсьтэ Иуда, юрӟым уж быдэсме Израильын, Иерусалимын, уго Иуда Кузё-Инмарлэсь яратоно святынязэ сантэмаз, мурт инмарлы йыбыртъясь нылэз кышно басьтӥз.
Вероломно поступает Иуда, и мерзость совершается в Израиле и в Иерусалиме; ибо унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тае лэсьтӥсь муртлэсь, возьмаськыса улӥсьсэ, ответ сётӥсьсэ, Саваоф Кузё-Инмарлы курбон вайисьсэ Кузё-Инмар Иаковлэн тылысъёсысьтыз быдтоз.
У того, кто делает это, истребит Господь из шатров Иаковлевых бдящего на страже и отвечающего, и приносящего жертву Господу Саваофу.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тани, эшшо мар тӥ лэсьтӥськоды на: Кузё-Инмарлэсь курбон тыронзэ викышъяса, куараен бӧрдыса кисьтэм синвуэн коттытӥськоды, соин ик табере Со тӥляд салам-кузьымъёсты шоры уг ни учкы, тӥляд киысьтыды каньыллык понна ваем курбондэс но кабыл уг ни басьты.
И вот еще что вы делаете: вы заставляете обливать слезами жертвенник Господа с рыданием и воплем, так что Он уже не призирает более на приношение и не принимает умилоствительной жертвы из рук ваших.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тӥ шуоды: «Мар понна?» Со понна: Кузё-Инмар адӟись вал егит дырысьтыды кышноеныд кусыпъёстэс; кышнодэ ӧрекчаса возид, нош со тынад эшед, законъя басьтэм кышноед луэ ук.
Вы скажете: `за что?' За то, что Господь был свидетелем между тобою и женою юности твоей, против которой ты поступил вероломно, между тем как она подруга твоя и законная жена твоя.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тазьы ик ӧз лэсьты-а одӥг мурт, кудӥз пушкын улэ вал вылӥ дух? Мар бен лэсьтӥз та «одӥг мурт»? Солэн Инмарлэсь сётэм выжы басьтэмез потэ вал. Озьыен, лулдэс-сюлэмдэс чылкыт возе, егит дыръяды ваем кышнодэс одӥгды но ӧрекчаса медад возе.
Но не сделал ли того же один, и в нем пребывал превосходный дух? что же сделал этот один? он желал получить от Бога потомство. Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тон сое синазькыль кариськод ке, кошкыны лэзь сое, – шуэ Израильлэн Инмарез Кузё-Инмар; йӧнтэм ужъёс дӥськуттэ сапталозы, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар; соин ик лулдэс-сюлэмдэс чылкыт возе; кескичъяськыса эн улэ.
Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; посему наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
Тӥ кылыныды Кузё-Инмарлэсь вожзэ поттӥськоды, шуиськоды: «Маин ми Солэсь вожзэ поттӥськомы?» Соин, тӥ шуиськоды: «Котькудӥз урод уж лэсьтӥсь мурт Кузё-Инмар азьын ӟеч, соос бордын Солэн ӟеч эрикез» яке «Кытын шонер судить карись Инмар?»
Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: `чем прогневляем мы Его?' Тем, что говорите: `всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит', или: `где Бог правосудия?'
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal02_ru.html
МАЛАХИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ
КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
3-тӥ ЛЮКЕТ
Глава 3
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Тани, Мон Аслэсьтым Кылчинме ыстӥсько, Мынам азям со сюрес дасялоз, возьмамтэ дыръя Аслаз храмаз Кузё-Инмар лыктоз, Кинэ тӥ утчаськоды, Сӥзёнлэн Кылчинэз лыктоз, Кудзэ тӥляд адӟемды потэ; тани, Со лыктэ, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Кин бен чидалоз Солэн лыктон нуналаз, кин бен сылыны быгатоз Со лыктэм бере? Уго Со – тыл кадь ӵыжатэ, пень кадь сузя.
И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он–как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Пуксёз ӵыжатыны, азвесез сузяны, Левийлэсь пиоссэ чылкытатоз, Кузё-Инмарлы курбонэз шонер сётон понна соосты зарниез кадь, азвесез кадь ӵыжатоз.
и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Соку Иудалэн, Иерусалимлэн курбонэз, вашкала нуналъёсы кадь, азьвыл аръёсы кадь, Кузё-Инмарлы ярамон луоз.
Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Суд лэсьтыны тӥ доры лыкто, ӝоген шарае потто туно-пеллёосты, азыса-калгыса улӥсьёсты, пӧяськыса кыл сётӥсьёсты, медоослы уждунзэс ӝегатӥсьёсты, палкышноосты, анайтэм-атайтэм нылпиосты ӝикатыса возисьёсты, палэнысь лыктэм муртъёсты уллясьёсты, – Мынэсьтым кышкасьтэмъёсты, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Мон Кузё-Инмар, Мон уг вошъяськиськы; соин ик тӥ, Иаков выжыысь нылпи, ӧд быре.
Ибо Я–Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Атайёстылэн нуналъёссы бордысен кутскыса Мынам пуктон-косонъёсы бордысь тӥ палэнскиды, соосты уд быдэсъяське; Мон пала берытске, соку Мон тӥ пала берытско, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. Тӥ шуоды: «Кызьы милемлы берытсконо?»
Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф. Вы скажете: `как нам обратиться?'
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
«Адямилы яра-а Инмарлэсь лушканы? Нош тӥ Мынэсьтым лушкаськоды». Тӥ шуоды: «Кызьы ми Тынэсьтыд лушкаськомы?» «Дасэтӥ люкетэз сётытэк, салам-кузьым вайытэк».
Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: `чем обкрадываем мы Тебя?' Десятиною и приношениями.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Каргаса тӥ каргамын, малы ке шуоно тӥ, быдэс калык, Мынэсьтым лушкаса улӥськоды.
Проклятием вы прокляты, потому что вы–весь народ–обкрадываете Меня.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Дасэтӥ люкетъёстэс вае ваньбур возён коркам, Мынам коркам сиён-юон мед луоз; озьы ке но Монэ эскере, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – уг усьты-а Мон инлэсь пасьёссэ но уг кисьты-а тӥ вылэ тырмымон ӟечлыкъёсме?
Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка?
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Тӥ понна бусыысьтыды емышъёстэс быдтыны нымы-кибыослы уг сёты, сад бакчаысьтыды виноградпудды но емыштэк уз кыльы, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
Я для вас запрещу пожирающим истреблять у вас плоды земные, и виноградная лоза на поле у вас не лишится плодов своих, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Вань калыкъёс тӥледыз «шудо муртъёс» шуозы, уго тӥляд улоно музъемды туж синмаськымон луоз, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Кышкатэк Мыным пумит кылъёс вераськоды, – шуэ Кузё-Инмар. Тӥ шуоды: «Кыӵе пумит кылъёс ми Тыныд вераськомы?»
Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: `что мы говорим против Тебя?'
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Тӥ шуиськоды: «Юнме гинэ Инмарлы ужаса-тыршыса улӥмы, кыӵе пайдазэ басьтӥмы Солэсь пуктон-косонъёссэ быдэсъяса улэммы понна, Саваоф Кузё-Инмар азьын пеймыт-сьӧд дӥськутэн ветлэммы понна?
Вы говорите: `тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа?
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Али ми сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёсты шудо муртъёс шуыса лыдъяськомы: законлы пумит улӥсьёслэн котькытын азинлыксы вань, Инмарлэсь визьзэ сынало ке но, но соос ваньзы быдэсэсь».
И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя искушают Бога, но остаются целы'.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Инмарлэсь кышкасьёс ог-огзылы шуо: «Кузё-Инмар адӟе, кылэ, Со азьын буре ваён книга гожтӥське, кытчы гожтэмын Кузё-Инмарлэсь кышканэн, Сое сӥё-сано карыса улӥсьёслэн нимъёссы».
Но боящиеся Бога говорят друг другу: `внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его'.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Соос Мынам адямиосы луозы, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – тупатэм-пуктэм нуналам соос Мынам люкетэ луозы; соосты гажаса-жаляса утё, кызьы адями гажа-жаля аслыз ужаса-тыршыса улӥсь вордэм пизэ.
И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
Соку тӥ нош ик адӟыны быгатоды шонер улӥсьлэсь но сьӧлыклэсь кышкатэк улӥсьлэсь маин ог-огзылэсь висъяськемзэс, Инмарлы ужаса улӥсьлэсь но Солы ужатэк-тыршытэк улӥсьлэсь пӧртэмлыксэс.
И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal03_ru.html
МАЛАХИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ
КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
4-тӥ ЛЮКЕТ
Глава 4
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
Уго тани, вуоз гур кадь ӝуась нунал, соку вань вылтӥяськисьёсты, сьӧлыклэсь кышкатэк улӥсьёсты куроез кадь вуоно нунал сутоз, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – выжызы но, вайёссы но уз кыльы.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
Нош тӥ понна, Мынэсьтым нимме гажаса-яратыса улӥсьёс понна, шонерлыко улонлэн Шундыез ӝужалоз, Солэн тылсиосыз бурмон сёто, соку тӥ потоды но куаем кунянъёс кадь шумпотыса тэтчалоды.
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные;
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёсты пыд улады лёгалоды, уго соос Мынам лэсьтон нуналам пыдтыш улады сюй-тузон луозы, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар.
и будете попирать нечестивых, ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Саваоф.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
Аслам ляльчиелэсь, Моисейлэсь, законзэ – курон-косонъёсты, пуктон-косонъёсты – тодады вае, кудзэ Мон со пыр Хоривысен быдэс Израильлы сӥзи.
Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, равно как и правила и уставы.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
Тани, Кузё-Инмарлэн быдӟым но кышкыт нуналэз вуон азьын тӥ доры Илия пророкез ысто.
Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html
Со атайёслэсь сюлэмъёссэс пиоссы пала, пиоссылэсь сюлэмъёссэс атайёссы пала берыктоз, Мон лыктӥ ке, музъемез каргаса быдтоно медам луы вал.
И он обратит сердца отцов к детям и сердца детей к отцам их, чтобы Я, придя, не поразил земли проклятием.
http://finugorbib.com/bible/udmurt/39_Mal04_ru.html