original_speech
stringlengths
1
456
original_language
stringclasses
9 values
audio_path
stringlengths
33
38
segment_start
float32
0
431
segment_end
float32
0.01
436
transcriptions
dict
Pero no solamente con la Cámara, en pleno, sino que se tiene que abrir de una vez por todas un debate público con los ciudadanos y ciudadanas para que den su opinión.
es
es/audios/en.20081021.45.2-517.m4a
21.59
31.139999
{ "de": "Es geht jedoch nicht nur darum, im Plenum diesem Parlament das Wort zu erteilen, sondern auch darum, eine öffentliche Debatte mit unseren Bürgern zu führen, damit sie ein für alle Mal ihre Meinung äußern können.", "en": "However, it is not just about including this House, in plenary, but also about opening a public debate with our citizens, once and for all, so that they can give their opinion.", "es": "Pero no solamente con la Cámara, en pleno, sino que se tiene que abrir de una vez por todas un debate público con los ciudadanos y ciudadanas para que den su opinión.", "fr": "Toutefois, il ne s ’ agit pas seulement d ’ impliquer cette Assemblée, en plénière, mais également d ’ ouvrir un débat public avec les citoyens, une fois pour toutes, pour qu ’ ils puissent donner leur avis.", "it": "Ma qui non si tratta solo di coinvolgere in plenaria il Parlamento europeo, ma anche di avviare un dibattito pubblico con i nostri cittadini, in modo che essi possano esprimere la propria opinione.", "nl": "Het gaat er echter niet alleen om dat rekening zou moeten worden gehouden met het Parlement, in plenaire vergadering, maar ook dat er voor eens en voor altijd een openbaar debat met de burgers wordt aangegaan, zodat zij hun mening kunnen geven.", "pl": "Nie chodzi tu jednak tylko o włączenie tej Izby w ramach posiedzenia plenarnego, ale także o otwarcie raz na zawsze publicznej debaty z naszymi obywatelami, aby dać im możliwość wyrażania swoich opinii.", "pt": "No entanto, não se trata apenas de incluir esta Assembleia, em plenário, trata-se também de iniciar, de uma vez por todas, um debate público com os cidadãos para que estes possam exprimir a sua opinião.", "ro": null }
Efectivamente, llegamos a una línea roja, que es la línea que puede poner en entredicho el derecho a la intimidad, a la protección de datos y a la dignidad personal.
es
es/audios/en.20081021.45.2-517.m4a
31.889999
41.950001
{ "de": "Wir haben einen Punkt erreicht, ab dem das Recht auf Privatsphäre, Datenschutz und persönliche Würde in Frage gestellt werden kann.", "en": "We have actually reached a line beyond which the right to privacy, data protection and personal dignity may be cast into doubt.", "es": "Efectivamente, llegamos a una línea roja, que es la línea que puede poner en entredicho el derecho a la intimidad, a la protección de datos y a la dignidad personal.", "fr": "Nous avons en fait atteint une ligne au-delà de laquelle le droit à la vie privée, à la protection des données et à la dignité de la personne peut être mis en doute.", "it": "Abbiamo raggiunto un punto oltre al quale il diritto alla privacy, alla protezione dei dati e della dignità personale potrebbe essere messo in dubbio.", "nl": "We zijn als het ware aangekomen bij een rode lijn die we niet mogen overschrijden, omdat anders het recht op privacy, gegevensbescherming en persoonlijke waardigheid in het gedrang komt.", "pl": "Dotarliśmy już dokładnie do linii, po przekroczeniu której można poddać w wątpliwość prawo do prywatności, ochrony danych i godności osobistej.", "pt": "Efectivamente, atingimos um limite que, se ultrapassado, pode pôr em causa o direito à privacidade, à protecção dos dados e à dignidade pessoal.", "ro": null }
Por eso, este Parlamento, efectivamente, lo que reclama es que tengamos un protagonismo como representantes de la ciudadanía y que iniciemos de una vez por todas este debate,
es
es/audios/en.20081021.45.2-517.m4a
42.439999
52.25
{ "de": "Infolgedessen fordert dieses Parlament, dass wir eine Führungsrolle als Vertreter unserer Bürger einnehmen und endlich diese Aussprache über all diese", "en": "As a result, this Parliament demands that we take a leading role as representatives of our citizens and that we have this debate, once and for all", "es": "Por eso, este Parlamento, efectivamente, lo que reclama es que tengamos un protagonismo como representantes de la ciudadanía y que iniciemos de una vez por todas este debate,", "fr": "En conséquence, en tant que représentants des citoyens les députés de ce Parlement exigent de jouer un rôle prépondérant. Ils exigent que ce débat ait lieu, une fois pour toutes", "it": "Ecco perché il Parlamento chiede di assumere un ruolo guida in rappresentanza dei cittadini e di poter avviare un dibattito, una volta per tutte", "nl": "Wat het Parlement daarom wil is dat we als vertegenwoordigers van onze burgers het voortouw nemen en dat we dit debat nu echt beginnen,", "pl": "W związku z tym, Parlament domaga się powierzenia nam głównej roli jako przedstawicielom naszych obywateli oraz umożliwienia raz na zawsze debaty,", "pt": "Por isso, este Parlamento exige que assumamos um protagonismo como representantes dos nossos cidadãos e que iniciemos de uma vez por todas este debate,", "ro": null }
pues, por supuesto, hay que resolver todas las cuestiones que afectan, como digo, a esta línea roja que no se puede pasar que es el derecho a la intimidad, a la protección de datos y a la dignidad personal.
es
es/audios/en.20081021.45.2-517.m4a
52.939999
62.790001
{ "de": "Themen halten, damit dieser Punkt nicht überschritten wird. Oder anders ausgedrückt: Es geht um das Recht auf Privatsphäre, Datenschutz und persönliche Würde.", "en": "for all, as all the issues surrounding this line that must not be crossed, in other words the right to privacy, data protection and personal dignity, must be resolved.", "es": "pues, por supuesto, hay que resolver todas las cuestiones que afectan, como digo, a esta línea roja que no se puede pasar que es el derecho a la intimidad, a la protección de datos y a la dignidad personal.", "fr": "pour toutes, car toutes les questions liées à cette ligne - qui ne doit pas être franchie - autrement dit le droit à la vie privée, à la protection données et à la dignité de la personne, doivent être résolues.", "it": "per tutte, in modo da evitare di superare quel punto: in altre parole, occorre risolvere i problemi del diritto alla privacy, della protezione dei dati e della dignità personale.", "nl": "beginnen, want er moet een oplossing komen voor alles wat verband houdt met deze zogenaamde rode lijn, dat wil zeggen, het recht op privacy, gegevensbescherming en persoonlijke waardigheid.", "pl": "na zawsze debaty, ponieważ trzeba rozwiązać wszystkie problemy otaczające tę linię, której nie można przekroczyć, czyli te dotyczące prawa do prywatności, ochrony danych i godności osobistej.", "pt": ", pois é necessário resolver todas as questões em torno deste limite que não pode ser ultrapassado, ou seja, o direito à privacidade, à protecção dos dados e à dignidade pessoal.", "ro": null }
Cuestionamos su eficacia, su necesidad y su proporcionalidad: por lo tanto, nosotros creemos que es necesario que esta medida, de forma procedimental, sea objeto de debate por el Pleno del Parlamento — no como se
es
es/audios/en.20081021.45.2-517.m4a
63.040001
75.139999
{ "de": "Wir sind daher der Meinung, dass das Thema hier im Parlament im Plenum diskutiert werden muss und nicht mittels eines Ausschussverfahrens. Und natürlich muss auch eine öffentliche Aussprache mit den Bürgern Europas eingeleitet werden", "en": "question the effectiveness, necessity and proportionality of this measure. As a result, we believe that it must be formally debated by the plenary of this House – and not through the comitology procedure – and of course a public debate must be", "es": "Cuestionamos su eficacia, su necesidad y su proporcionalidad: por lo tanto, nosotros creemos que es necesario que esta medida, de forma procedimental, sea objeto de debate por el Pleno del Parlamento — no como se", "fr": "mettons en doute l ’ efficacité, la nécessité et la proportionnalité de cette mesure. Par conséquent, nous pensons qu ’ elle doit être formellement débattue par la plénière de cette Assemblée, et non", "it": "Mettiamo in dubbio l ’ efficacia, la necessità e la proporzionalità della misura e crediamo quindi che, invece di ricorrere alla procedura di comitato, si debba avviare una discussione plenaria", "nl": "Wij zetten vraagtekens bij de doelmatigheid, de noodzaak en de proportionaliteit van deze maatregel en zijn dan ook van oordeel dat hij officieel moet worden besproken door de plenaire vergadering van dit Huis – en niet", "pl": "Poddajemy w wątpliwość skuteczność, konieczność oraz proporcjonalność przedmiotowego środka. Dlatego jesteśmy przekonani o konieczności przeprowadzenia formalnej debaty na plenarnym posiedzeniu tej Izby, a nie", "pt": "Questionamos a eficácia, a necessidade e a proporcionalidade desta medida. Portanto, cremos que esta deve ser formalmente debatida pelo Plenário deste Parlamento – e não através do procedimento de comitologia – e, naturalmente, que se", "ro": null }
ha hecho — y, por supuesto, abriendo este debate público con los ciudadanos y las ciudadanas que son, al fin y al cabo, los que van a sufrir todos los controles — como ya lo están haciendo — en todos los aeropuertos de la Unión Europea.
es
es/audios/en.20081021.45.2-517.m4a
75.139999
87.349998
{ "de": "natürlich muss auch eine öffentliche Aussprache mit den Bürgern Europas eingeleitet werden, denn schließlich werden sie diejenigen sein, an denen diese Kontrollen an allen Flughäfen der Europäischen Union vorgenommen werden. An einigen Flughäfen ist dies ja bereits jetzt schon der Fall.", "en": "this House – and not through the comitology procedure – and of course a public debate must be opened with the people of Europe, who are, after all, the ones who will suffer all the checks – as is already happening – at all the airports in the European Union.", "es": "ha hecho — y, por supuesto, abriendo este debate público con los ciudadanos y las ciudadanas que son, al fin y al cabo, los que van a sufrir todos los controles — como ya lo están haciendo — en todos los aeropuertos de la Unión Europea.", "fr": ", et non passer par la procédure de comitologie. Et naturellement un débat public doit être ouvert avec les citoyens européens qui, après tout, sont ceux qui vont subir tous ces contrôles - comme c ’ est déjà le cas - dans tous les aéroports de l ’ Union européenne.", "it": "si debba avviare una discussione plenaria in quest ’ Aula e ovviamente anche un dibattito pubblico con i cittadini europei, i quali, dopo tutto, sono coloro che subiscono i controlli, peraltro già in atto, in tutti gli aeroporti dell ’ Unione europea.", "nl": "dit Huis – en niet via de comitologieprocedure – en dat er natuurlijk een openbaar debat moet komen met de burgers van Europa. Zij zijn het immers die alle controles moeten ondergaan – zoals nu al gebeurt – op alle luchthavens in de Europese Unie.", "pl": ", a nie w drodze procedury komitetowej. Trzeba otworzyć oczywiście także publiczną debatę z obywatelami Europy, bo to przecież oni już doświadczają tych wszystkich kontroli we wszystkich portach lotniczych Unii Europejskiej.", "pt": "– e, naturalmente, que se deve iniciar um debate público com os cidadãos europeus, que são, afinal, quem vai ter de passar por todos os controlos – como aliás já está a suceder – em todos os aeroportos da União Europeia.", "ro": null }
Señora Presidenta, en primer lugar quería felicitar a mi colega el señor Stockmann por el magnífico informe y, sobre todo, por la paciencia y la tenacidad con que lo ha llevado adelante.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
0.1
11.86
{ "de": "Frau Präsidentin! Ich muss zunächst meinem Kollegen, Herrn Stockmann, meine Glückwünsche aussprechen für diesen ausgezeichneten Bericht und insbesondere auch für seine Geduld und Beharrlichkeit, die er bei der Durchführung bewiesen hat.", "en": "Madam President, I must firstly congratulate my colleague, Mr Stockmann, on his magnificent report, and particularly on his patience and tenacity in taking this forward.", "es": "Señora Presidenta, en primer lugar quería felicitar a mi colega el señor Stockmann por el magnífico informe y, sobre todo, por la paciencia y la tenacidad con que lo ha llevado adelante.", "fr": "Madame la Présidente, je dois tout d ’ abord féliciter mon collègue M. Stockmann pour cet excellent rapport et, en particulier, pour la patience et la ténacité dont il a fait preuve tout au long de son élaboration.", "it": "Signora Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con l ’ onorevole Stockmann per la sua ottima relazione e, in particolare, per la pazienza e la tenacia con cui ha portato avanti il lavoro.", "nl": "Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik mijn collega, de heer Stockmann, complimenteren met het uitstekende verslag, en vooral ook met het geduld en de vasthoudendheid waarmee hij te werk is gegaan.", "pl": "Pani przewodnicząca! W pierwszym rzędzie pragnę pogratulować mojemu koledze, panu posłowi Stockmannowi, jego wspaniałego sprawozdania, a zwłaszcza cierpliwości i wytrwałości, z jaką doprowadził to zadanie do końca.", "pt": "Senhora Presidente, em primeiro lugar, queria felicitar o meu colega, o senhor deputado Stockmann, pelo magnífico relatório e, sobretudo, pela paciência e tenacidade com que o levou em frente.", "ro": null }
Es un texto con el que crecemos en la creación, precisamente, de un espacio aéreo común y preparamos, entre otras cosas mediante la transparencia y la no discriminación, lo que va a ser ahora el gran salto del cielo único europeo.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
12.11
23.83
{ "de": "Es handelt sich um einen Text, der uns helfen wird, einen gemeinsamen Luftraum einzurichten. Nun können wir mit einem besonderen Augenmerk auf die Transparenz und die Nichtdiskriminierung das vorbereiten, was der große Sprung in den einheitlichen europäischen Luftraum sein wird.", "en": "It is a text that will help us to create a common airspace and prepare, with particular emphasis on transparency and non-discrimination, for what will become the great leap into the single European sky.", "es": "Es un texto con el que crecemos en la creación, precisamente, de un espacio aéreo común y preparamos, entre otras cosas mediante la transparencia y la no discriminación, lo que va a ser ahora el gran salto del cielo único europeo.", "fr": "Ce texte nous aidera à créer un espace aérien commun et à préparer, en insistant tout particulièrement sur la transparence et la non-discrimination, ce qui deviendra le plus grand bond en direction du ciel unique européen.", "it": "Si tratta di un testo che ci aiuterà a creare uno spazio aereo comune e a prepararci, ponendo l ’ accento in particolare sulla trasparenza e sulla non discriminazione, per quello che diventerà il grande salto verso il cielo unico europeo.", "nl": "Met dit verslag zetten we een stap naar een gemeenschappelijk luchtruim en bereiden we, mede door transparantie en gelijke behandeling, de grote sprong voorwaarts naar één Europees luchtruim voor.", "pl": "Jest to tekst, który pomaga nam tworzyć wspólny obszar powietrzny i przygotowywać się, kładąc przy tym szczególny nacisk na przejrzystość i brak dyskryminacji, na wielki skok w jednolitą europejską przestrzeń powietrzną.", "pt": "É um texto que nos ajudará a criar um espaço aéreo comum e a preparar, com especial ênfase na transparência e na não discriminação, o que será o grande salto para o céu único europeu.", "ro": null }
Mediante este sistema común para percepción de tasas de usuarios mantenemos, pues, unas condiciones necesarias para establecer una competencia justa y transparente y, además, hacemos elementos de futuro teniendo en cuenta, para la modulación, criterios ambientales y también mediante la exención de las tasas para la asistencia a pasajeros con discapacidad.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
24.15
42.869999
{ "de": "Anhand dieses allgemeinen Systems für die Erhebung von Benutzerentgelten können wir die notwendigen Bedingungen für einen fairen und transparenten Wettbewerb gewährleisten. Wir richten den Blick auch in die Zukunft und berücksichtigen die Umweltkriterien bei der Gebührenanpassung ebenso wie die Gebührenfreiheit für die Unterstützung von Passagieren mit Behinderungen.", "en": "Through this common system for the collection of user charges, we will be able to maintain the necessary conditions for fair and transparent competition. We will also be preparing for the future due to taking account of environmental criteria in the modulation of charges and also due to excluding charges for assistance provided to passengers with disabilities.", "es": "Mediante este sistema común para percepción de tasas de usuarios mantenemos, pues, unas condiciones necesarias para establecer una competencia justa y transparente y, además, hacemos elementos de futuro teniendo en cuenta, para la modulación, criterios ambientales y también mediante la exención de las tasas para la asistencia a pasajeros con discapacidad.", "fr": "Grâce à ce système commun de perception des redevances des usagers, nous pourrons maintenir les conditions nécessaires pour une concurrence équitable et transparente. Nous préparerons également l ’ avenir en tenant compte des critères environnementaux dans la définition des redevances et en excluant du champ d ’ application les frais liés à l ’ aide apportée aux passagers souffrant d ’ un handicap.", "it": "Grazie a questo sistema comune per la riscossione dei diritti pagati dagli utenti, saremo in grado di mantenere le condizioni necessarie per garantire una concorrenza leale e trasparente. Ci prepariamo inoltre per il futuro, tenendo debito conto dei criteri ambientali nella definizione dei diritti aeroportuali ed escludendo i diritti per l ’ assistenza fornita ai passeggeri disabili.", "nl": "Door dit gemeenschappelijke systeem voor het heffen van luchthavengelden voor gebruikers zullen we een aantal noodzakelijke voorwaarden voor correcte en transparante concurrentie kunnen vasthouden.", "pl": "Dzięki wspólnemu systemowi naliczania opłat dla użytkowników będziemy mogli zachować niezbędne warunki uczciwej i przejrzystej konkurencji. Ponadto przygotowujemy się na przyszłość poprzez uwzględnienie kryteriów środowiskowych w modulacji opłat, jak i wyłączenie opłat za opiekę nad pasażerami niepełnosprawnymi.", "pt": "Com o sistema de tarifação comum, seremos capazes de manter as condições necessárias para uma concorrência leal e transparente. Estaremos, também, a preparar-nos para o futuro, uma vez que os critérios ambientais serão contabilizados para determinar a modulação das taxas e que as taxas pela prestação de serviços a deficientes e passageiros com mobilidade reduzida serão excluídas do âmbito de aplicação da directiva.", "ro": null }
También en eso, digamos, estamos haciendo futuro.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
42.880001
46.540001
{ "de": "Auch diesbezüglich bereiten wir uns auf die Zukunft vor.", "en": "In this respect too, we are preparing for the future.", "es": "También en eso, digamos, estamos haciendo futuro.", "fr": "À cet égard également, nous préparons l ’ avenir.", "it": "Anche da questo punto di vista ci stiamo preparando per il futuro.", "nl": "We bereiden ons ook voor op de toekomst door rekening te houden met mogelijke veranderingen in tarieven, milieucriteria en ook met vrijstelling van belastingen voor hulp aan passagiers met een beperking.", "pl": "Także i pod tym względem jest to przygotowanie się na przyszłość.", "pt": "Também nesta matéria nos estamos a preparar para o futuro.", "ro": null }
Debo plantear, además, que se ha atendido a la necesidad de evitar una carga excesiva para los pequeños aeropuertos mediante la modulación a cinco millones de pasajeros por año.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
47
55.869999
{ "de": "Ich verweise auch auf die Überlegung, die eine übermäßige Belastung von kleinen Flughäfen zu verhindern sucht, indem eine Mindestgrenze von fünf Millionen Passagieren pro Jahr eingerichtet wird.", "en": "I must also highlight the consideration given to the need to avoid an excessive burden on small airports, through the setting of a minimum limit of five million passengers per year.", "es": "Debo plantear, además, que se ha atendido a la necesidad de evitar una carga excesiva para los pequeños aeropuertos mediante la modulación a cinco millones de pasajeros por año.", "fr": "Je dois également mettre en exergue l ’ attention, accordée à la nécessité d ’ éviter une charge excessive pour les petits aéroports, qui a motivé la définition d ’ un seuil de 5 millions de passagers par an.", "it": "Devo inoltre sottolineare l ’ attenzione rivolta alla necessità di non imporre un carico eccessivo sulle spalle dei piccoli aeroporti: un obiettivo centrato grazie alla definizione di un limite minimo di cinque milioni di passeggeri all ’ anno.", "nl": "Ik moet bovendien zeggen dat er voldaan is aan de behoefte om kleine vliegvelden te ontzien, door ze geen buitensporige lasten op te leggen door een minimum van vijf miljoen passagiers per jaar in te stellen.", "pl": "Muszę ponadto podkreślić uwzględnienie potrzeby uniknięcia nadmiernych obciążeń dla małych portów lotniczych poprzez przyjęcie minimalnego poziomu pięciu milionów pasażerów rocznie.", "pt": "Não posso deixar de salientar que se atendeu à necessidade de evitar a imposição de encargos excessivos aos aeroportos mais pequenos, através da limitação do âmbito de aplicação da directiva aos aeroportos com um tráfego superior a 5 milhões de passageiros anuais.", "ro": null }
Para finalizar, nos parece excelente el reconocimiento de la gestión única de las redes aeroportuarias, que han demostrado que funcionan bien − como el caso de AENA en mi país − y también el tener en cuenta que, además de la autoridad y
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
56.700001
69.099998
{ "de": "Wir sind erfreut, dass eine Verwaltung der Flughafennetzwerke durch eine einzige Stelle anerkannt wurde, da dies sich bereits bewährt hat – wie zum Beispiel im Fall der spanischen Flughafenbehörde AENA –, und dass neben der Prüfung durch die unabhängigen Aufsichtsbehörden weitere rechtlich geprüfte Methoden der Kontrolle und der Gebührenfestsetzung in Betracht", "en": "Finally, we are delighted that the management of airport networks by a single body has been recognised, given that this has been proven to work well – as in the case of the Spanish airports authority, AENA – and that other ways of controlling and setting charges subject to legislative scrutiny have been taken into account – which is also the case in my country – in addition", "es": "Para finalizar, nos parece excelente el reconocimiento de la gestión única de las redes aeroportuarias, que han demostrado que funcionan bien − como el caso de AENA en mi país − y también el tener en cuenta que, además de la autoridad y", "fr": "Enfin, nous sommes très heureux que la gestion de réseaux d ’ aéroports par un seul organe de gestion ait été admise, étant donné que cette approche a fait ses preuves - par exemple dans le cas de l ’ autorité aéroportuaire espagnole, AENA - et que d ’ autres façons de contrôler et de définir les redevances soumises à un contrôle légal aient été prises en compte", "it": "Infine siamo lieti che sia stata riconosciuta la possibilità di assegnare la gestione delle reti aeroportuali a un unico ente, dato che questo sistema si è rivelato efficace – come nel caso dell ’ autorità aeroportuale spagnola AENA – e che siano state prese in considerazione altre modalità di controllo e di definizione dei diritti aeroportuali da parte degli organi legislativi – come accade anche nel mio paese – oltre", "nl": "slotte zijn we erg blij dat er is erkend dat het beheer van luchthavennetwerken bij één enkel orgaan moet worden ondergebracht, aangezien dit goed blijkt te werken, zoals bij de Spaanse luchthavenautoriteit AENA. Daarnaast zijn we blij dat naast onafhankelijke toezichthoudende autoriteiten alternatieven voor controle en", "pl": "Na koniec, jesteśmy bardzo zadowoleni z uznania zasady zarządzania sieciami portów lotniczych przez jeden podmiot, ponieważ to rozwiązanie sprawdziło się dobrze w praktyce – jak w przypadku hiszpańskiego zarządu portów lotniczych AENA – a także uwzględnienia innych form kontrolowania i", "pt": "Para finalizar, parece-nos excelente o reconhecimento da gestão única das redes de aeroportos, que tem dado provas do seu bom funcionamento – como é o caso da autoridade aeroportuária espanhola AENA –, e que se tenham considerado outros meios para o controlo e a fixação de taxas, sujeitos a escrutínio legislativo – o que também acontece no meu país – para além", "ro": null }
supervisión independiente, hay otros formatos — digamos — de control y establecimiento de tasas obligatorio con control legislativo — que es también el caso de mi país — y, por lo tanto, agradezco que se haya tenido en cuenta a la hora de plantearlos.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
69.099998
81.68
{ "de": "–, und dass neben der Prüfung durch die unabhängigen Aufsichtsbehörden weitere rechtlich geprüfte Methoden der Kontrolle und der Gebührenfestsetzung in Betracht gezogen werden – was in meinem Land bereits der Fall ist. Ich freue mich daher, dass diese Vorschläge berücksichtigt wurden.", "en": "– and that other ways of controlling and setting charges subject to legislative scrutiny have been taken into account – which is also the case in my country – in addition to through the independent supervisory authorities. I am therefore pleased that these proposals have been taken into account.", "es": "supervisión independiente, hay otros formatos — digamos — de control y establecimiento de tasas obligatorio con control legislativo — que es también el caso de mi país — y, por lo tanto, agradezco que se haya tenido en cuenta a la hora de plantearlos.", "fr": "- et que d ’ autres façons de contrôler et de définir les redevances soumises à un contrôle légal aient été prises en compte - c ’ est également le cas dans mon pays - en plus du contrôle par des autorités de contrôle indépendantes. Je me réjouis donc que ces propositions aient été prises en compte.", "it": "siano state prese in considerazione altre modalità di controllo e di definizione dei diritti aeroportuali da parte degli organi legislativi – come accade anche nel mio paese – oltre che per il tramite delle autorità di vigilanza indipendenti. Sono quindi lieta che queste proposte siano state prese in considerazione.", "nl": "onafhankelijke toezichthoudende autoriteiten alternatieven voor controle en voor het vaststellen van verplichte heffingen die onder wettelijke toezicht vallen, in acht zijn genomen, zoals ook in mijn land het geval is. Ik stel het daarom op prijs dat er rekening is gehouden met deze voorstellen.", "pl": "– a także uwzględnienia innych form kontrolowania i ustalania opłat poprzez obowiązkową kontrolę parlamentarną – co również ma miejsce w moim kraju – obok kontroli sprawowanej przez niezależne organy nadzorujące. Miło mi zatem, że propozycje w tym zakresie zostały uwzględnione.", "pt": "–, e que se tenham considerado outros meios para o controlo e a fixação de taxas, sujeitos a escrutínio legislativo – o que também acontece no meu país – para além das autoridades supervisoras independentes. Por conseguinte, estou satisfeita por estas propostas terem sido tidas em conta.", "ro": null }
Y también felicito al ponente por haber establecido plazos concretos para dar a conocer las decisiones, lo que evita la inseguridad jurídica y da garantías a los usuarios de cuándo se van a plantear esas decisiones.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
81.809998
94.650002
{ "de": "Ich möchte den Berichterstatter auch dazu beglückwünschen, dass er feste Fristen für die Veröffentlichung der Entscheidungen gesetzt hat. Auf diese Weise werden rechtliche Unsicherheiten ausgeschlossen und den Benutzern Garantien hinsichtlich der Umsetzung dieser Entscheidungen geboten.", "en": "I must also congratulate the rapporteur on having set firm deadlines for the publication of decisions. This will avoid legal uncertainty and offer guarantees to users as to when these decisions will be implemented.", "es": "Y también felicito al ponente por haber establecido plazos concretos para dar a conocer las decisiones, lo que evita la inseguridad jurídica y da garantías a los usuarios de cuándo se van a plantear esas decisiones.", "fr": "Je dois également féliciter le rapporteur d ’ avoir fixé des délais stricts pour la publication des décisions. Ceci permettra d ’ éviter l ’ incertitude juridique et offrira des garanties aux utilisateurs en ce qui concerne la date d ’ application de ces décisions.", "it": "Vorrei complimentarmi con il relatore anche per aver stabilito scadenze fisse per la pubblicazione delle decisioni. In tal modo si eviterà una situazione di incertezza legale e si offriranno garanzie agli utenti in merito alla data di entrata in vigore di tali decisioni.", "nl": "Tevens wil ik de rapporteur complimenteren met het feit dat er een concrete termijn is vastgesteld waarop de besluiten bekend worden gemaakt.", "pl": "Muszę także pogratulować sprawozdawcy określenia konkretnych terminów ogłoszenia decyzji. Pozwala to uniknąć niepewności prawnej i daje użytkownikom gwarancje co do czasu wdrożenia tych decyzji.", "pt": "Felicito, ainda, o relator por ter definido prazos concretos para a publicação das decisões. Esta medida evitará a insegurança jurídica e oferecerá garantias aos utilizadores quanto ao calendário de aplicação das decisões.", "ro": null }
Asimismo por que en esos plazos y en esas decisiones se tenga en cuenta el control parlamentario.
es
es/audios/en.20081022.25.3-488.m4a
94.949997
99.870003
{ "de": "Ein positiver Aspekt hierbei ist auch die parlamentarische Überprüfung, die bei diesen Fristen und Entscheidungen in Betracht gezogen wird.", "en": "This is also positive because parliamentary scrutiny is taken into account in these deadlines and decisions.", "es": "Asimismo por que en esos plazos y en esas decisiones se tenga en cuenta el control parlamentario.", "fr": "Le fait que ces délais et décisions tiennent compte du contrôle parlementaire est également positif.", "it": "Ma si tratta di un risvolto positivo anche perché si è tenuto conto dell ’ esame parlamentare nell ’ adozione di tali scadenze e decisioni.", "nl": "Dit voorkomt juridische onzekerheid en geeft de gebruikers zekerheid over wanneer deze besluiten toegepast zullen worden. Dit is ook positief omdat bij het vaststellen van deze termijnen en besluiten rekening wordt gehouden met de parlementaire controle.", "pl": "Równie pozytywny jest fakt, że przyjęte terminy i decyzje uwzględniają czynnik kontroli parlamentarnej.", "pt": "Além disso, assegurará o controlo parlamentar dos prazos e das decisões.", "ro": null }
Señor Presidente, señor Comisario Almunia, queridos colegas, la Unión Económica y Monetaria ha introducido una nueva dimensión en el proceso de integración europea.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
0.38
9.46
{ "de": "Herr Präsident, Herr Kommissar Almunia, meine Damen und Herren! Die Wirtschafts- und Währungsunion hat dem europäischen Integrationsprozess eine neue Dimension hinzugefügt.", "en": "Mr President, Commissioner Almunia, ladies and gentlemen, Economic and Monetary Union has added a new dimension to the European integration process.", "es": "Señor Presidente, señor Comisario Almunia, queridos colegas, la Unión Económica y Monetaria ha introducido una nueva dimensión en el proceso de integración europea.", "fr": "Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, l ’ union économique et monétaire a ajouté une nouvelle dimension au processus d ’ intégration européenne.", "it": null, "nl": "Mijnheer de Voorzitter, commissaris Almunia, dames en heren, de Economische en Monetaire Unie heeft een nieuwe dimensie toegevoegd aan het Europese integratieproces.", "pl": "Panie przewodniczący, panie komisarzu Almunia, panie i panowie! Unia Gospodarcza i Walutowa stanowi nowy wymiar procesu integracji europejskiej.", "pt": "Senhor Presidente, Senhor Comissário Almunia, Senhoras e Senhores Deputados, a União Económica e Monetária veio acrescentar uma nova dimensão ao processo de integração europeia.", "ro": null }
Su gobernanza se basa en un doble pilar de carácter asimétrico: la unión monetaria, de carácter federal, y una coordinación económica, de carácter intergubernamental.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
9.77
19.68
{ "de": "Ihre Governance basiert auf zwei asymmetrischen Pfeilern: der Währungsunion, die von Natur aus föderal ist, und der wirtschaftlichen Koordination, die zwischen den Regierungen erfolgt.", "en": "Its governance is based on two asymmetrical pillars: monetary union, which is federal in nature, and economic coordination, which is intergovernmental.", "es": "Su gobernanza se basa en un doble pilar de carácter asimétrico: la unión monetaria, de carácter federal, y una coordinación económica, de carácter intergubernamental.", "fr": "Sa gouvernance est basée sur deux piliers asymétriques : l ’ union monétaire, qui est de nature fédérale, et la coordination économique, qui est intergouvernementale.", "it": null, "nl": "Het bestuur daarvan is gebaseerd op twee asymmetrische pijlers: de monetaire unie, die een federaal karakter heeft, en economische coördinatie, die intergouvernementeel van aard is.", "pl": "Zarządzanie nią opiera się na dwóch asymetrycznych filarach: unii walutowej, która ma charakter federalny, i koordynacji gospodarczej, która odbywa się na płaszczyźnie międzyrządowej.", "pt": "A sua governança assenta em dois pilares assimétricos: a união monetária, de carácter federal, e a coordenação económica, de carácter intergovernamental.", "ro": null }
Ambas deben proporcionar la estabilidad, el crecimiento, la equidad y la sostenibilidad que demandan nuestros ciudadanos.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
20.040001
28.58
{ "de": "Beide müssen die Stabilität, das Wachstum, die Fairness und die Nachhaltigkeit garantieren, die unsere Bürgerinnen und Bürger verlangen.", "en": "Both must ensure the stability, growth, fairness and sustainability that our citizens demand.", "es": "Ambas deben proporcionar la estabilidad, el crecimiento, la equidad y la sostenibilidad que demandan nuestros ciudadanos.", "fr": "Toutes deux doivent garantir la stabilité, la croissance, l ’ équité et la durabilité qu ’ exigent les citoyens.", "it": null, "nl": "Beide moeten de stabiliteit, groei, eerlijkheid en duurzaamheid bevorderen die onze burgers eisen.", "pl": "Obydwa filary muszą zapewniać stabilność, wzrost, sprawiedliwość i równowagę, których domagają się nasi obywatele.", "pt": "Ambas devem assegurar a estabilidade, o crescimento, a equidade e a sustentabilidade de que os nossos cidadãos necessitam.", "ro": null }
Los diez años de funcionamiento de la zona del euro ofrecen un balance positivo, la prueba es que el euro se ve, cada vez más, como un refugio y como una zona de seguridad para los Estados miembros.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
29.08
40.82
{ "de": "Die Überprüfung der zehn Jahre Euroraum ist positiv verlaufen. Der Nachweis liegt in der Tatsache, dass der Euro zunehmend als Refugium und sicherer Hafen für die Mitgliedstaaten betrachtet wird.", "en": "The review of ten years of the euro area is positive. The proof lies in the fact that the euro is increasingly regarded as a refuge and place of security for Member States.", "es": "Los diez años de funcionamiento de la zona del euro ofrecen un balance positivo, la prueba es que el euro se ve, cada vez más, como un refugio y como una zona de seguridad para los Estados miembros.", "fr": "Le bilan de dix ans d ’ union économique et monétaire est positif. On en trouve la preuve dans le fait que l ’ euro est de plus en plus considéré comme une valeur refuge et une plate-forme de sécurité pour les États membres.", "it": null, "nl": "Als we de balans opmaken van tien jaar eurozone, dan zien we een positief resultaat.", "pl": "Przegląd dziesięciu lat euro wypada pozytywnie. Dowodem na to jest fakt, że euro coraz częściej postrzegane jest jako schronienie i zabezpieczenie dla państw członkowskich.", "pt": "O balanço de dez anos de funcionamento da zona euro é positivo. Prova disso é o facto de o euro ser cada vez mais encarado como um refúgio e como uma zona de segurança para os Estados-Membros.", "ro": null }
Pero es necesario ir más allá y enriquecer su funcionamiento.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
40.82
44.709999
{ "de": "Wir müssen jedoch noch weiter gehen und seinen Umfang erweitern.", "en": "However, we need to go further and expand its scope.", "es": "Pero es necesario ir más allá y enriquecer su funcionamiento.", "fr": "Toutefois, nous devons aller plus loin et étendre sa portée.", "it": null, "nl": "Het bewijs daarvan ligt in het feit dat de euro steeds meer wordt beschouwd als een toevluchtsoord en een veilige zone voor de lidstaten.", "pl": "Niemniej jednak musimy pójść dalej i rozszerzyć jego zakres.", "pt": "Porém, temos de ir mais longe e de alargar o seu âmbito.", "ro": null }
Es necesario para hacer frente a los retos de la globalización, el cambio climático o el envejecimiento, pero también a la crisis financiera que tenemos en curso y que demanda mejoras en nuestro funcionamiento y también para hacer frente a la recesión, cuyo rostro estamos viendo por primera vez.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
44.860001
61.060001
{ "de": "Das ist erforderlich, um die Herausforderungen der Globalisierung, des Klimawandels und der Überalterung der Bevölkerung zu bewältigen, sowie die aktuelle Finanzkrise, wozu wir unsere Vorgehensweise verbessern müssen. Das ist außerdem erforderlich, um das ganze Ausmaß der Rezession zu handhaben, die zum ersten Mal in Erscheinung tritt.", "en": "We need to do this in order to confront the challenges of globalisation, climate change and population ageing, and also the current financial crisis which necessitates improvements in the way we operate. We also need to do this in order to tackle the spectre of recession which is emerging for the first time.", "es": "Es necesario para hacer frente a los retos de la globalización, el cambio climático o el envejecimiento, pero también a la crisis financiera que tenemos en curso y que demanda mejoras en nuestro funcionamiento y también para hacer frente a la recesión, cuyo rostro estamos viendo por primera vez.", "fr": "Nous devons le faire pour relever les défis de la mondialisation, du changement climatique et du vieillissement de la population, ainsi que l ’ actuelle crise financière qui nécessite que nous améliorions notre mode opératoire. Nous devons également le faire pour nous attaquer au spectre de la récession qui émerge pour la première fois.", "it": null, "nl": "We moeten echter verder gaan en de werking ervan uitbreiden, teneinde de uitdagingen van globalisering, klimaatverandering en vergrijzing evenals de huidige financiële crisis het hoofd te kunnen bieden, die vereist dat we onze aanpak wijzigen. Tevens moeten we het hoofd bieden aan de recessie die zich nu voor het eerst voordoet.", "pl": "Musimy podjąć ten krok, aby zmierzyć się z wyzwaniami globalizacji, zmianami klimatu i starzeniem się społeczeństwa, a także z obecnym kryzysem finansowym, który wymaga usprawnienia sposobu, w jaki działamy. Musimy to uczynić również po to, aby sprostać spektrum recesji, która pojawia się po raz pierwszy.", "pt": "Isto é necessário para que possamos fazer face aos desafios da globalização, das alterações climáticas e do envelhecimento da população, assim como à actual crise financeira, que exige uma melhoria do nosso funcionamento, e ainda para enfrentarmos o espectro da recessão que vimos surgir pela primeira vez.", "ro": null }
El euro no puede ser simplemente un ancla de seguridad, debe ser también un motor que pueda impulsar el crecimiento, y la zona del euro y la Unión Económica y Monetaria deben ser capaces de responder a estos desafíos.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
61.759998
75.669998
{ "de": "Der Euro kann nicht einfach als sicherer Hafen dienen, er muss auch eine Maschine sein, die das Wachstum antreiben kann. Der Euroraum und die Wirtschafts- und Währungsunion müssen in der Lage sein, auf diese Herausforderungen zu antworten.", "en": "The euro cannot simply act as a safety anchor, but must also be an engine that can drive growth. The euro area and Economic and Monetary Union must be capable of responding to these challenges.", "es": "El euro no puede ser simplemente un ancla de seguridad, debe ser también un motor que pueda impulsar el crecimiento, y la zona del euro y la Unión Económica y Monetaria deben ser capaces de responder a estos desafíos.", "fr": "Il doit également être un moteur capable de tirer la croissance. La zone euro et l ’ union économique et monétaire doivent être capables de répondre à ces défis.", "it": null, "nl": "De euro kan niet alleen als veiligheidsanker fungeren, maar moet tevens een aanjager van groei zijn. De eurozone en de Economische en Monetaire Unie moeten in staat zijn om op deze uitdagingen te reageren.", "pl": "Euro nie może działać po prostu jak wentyl bezpieczeństwa, lecz musi być również motorem wzrostu. Strefa euro oraz Unia Gospodarcza i Walutowa muszą być w stanie podjąć te wyzwania.", "pt": "O euro não pode funcionar apenas como uma âncora de segurança, mas também como um motor capaz de impulsionar o crescimento. A zona euro e a União Económica e Monetária devem ser capazes de responder a estes desafios.", "ro": null }
Yo quisiera felicitar a los ponentes por el excelente trabajo que han desarrollado y, en particular, agradecerles que hayan incorporado dos propuestas que he realizado.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
75.860001
84.209999
{ "de": "Ich muss den Berichterstattern zu ihrer ausgezeichneten Arbeit gratulieren und ihnen insbesondere dafür danken, dass sie zwei meiner Vorschläge übernommen haben.", "en": "I must congratulate the rapporteurs on their excellent work and, in particular, thank them for having incorporated two of my proposals.", "es": "Yo quisiera felicitar a los ponentes por el excelente trabajo que han desarrollado y, en particular, agradecerles que hayan incorporado dos propuestas que he realizado.", "fr": "Je dois féliciter les rapporteurs pour leur excellent travail et surtout les remercier pour avoir inclus deux de mes propositions.", "it": null, "nl": "Ik wil de rapporteurs feliciteren met het uitstekende werk dat ze hebben verricht en ik wil hen met name danken voor het feit dat ze daarin twee voorstellen mijnerzijds hebben opgenomen.", "pl": "Muszę pogratulować sprawozdawcom doskonałej pracy, a zwłaszcza podziękować im za uwzględnienie dwóch z moich propozycji.", "pt": "Devo felicitar os relatores pelo excelente trabalho que realizaram e, em particular, agradecer-lhes o facto de terem incorporado duas das minhas propostas.", "ro": null }
La primera, para introducir en la definición de la política monetaria, junto al pilar económico y al pilar monetario, la necesidad de un análisis financiero para su correcta definición.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
84.510002
96.029999
{ "de": "Der erste betraf die Einführung der Notwendigkeit einer Finanzanalyse in die Definition unserer Geld- und Währungspolitik, gemeinsam mit dem wirtschaftlichen und dem währungspolitischen Pfeiler, um diese Politik richtig definieren zu können.", "en": "The first was to introduce, in the definition of our monetary policy, together with the economic pillar and the monetary pillar, the need for a financial analysis in order to correctly define this policy.", "es": "La primera, para introducir en la definición de la política monetaria, junto al pilar económico y al pilar monetario, la necesidad de un análisis financiero para su correcta definición.", "fr": "La première concerne la nécessité d ’ introduire dans la définition de notre politique monétaire, avec le pilier économique et le pilier monétaire, une analyse financière afin de définir correctement cette politique.", "it": null, "nl": "Ten eerste om in de definitie van ons monetair beleid samen met de economische en de monetaire pijler de noodzaak tot een financiële analyse op te nemen teneinde dit beleid correct te definiëren.", "pl": "Pierwsza dotyczyła wprowadzenia do definicji naszej unii walutowej, obok filaru gospodarczego i filaru walutowego, potrzeby analizy finansowej, tak aby prawidłowo zdefiniować tę politykę.", "pt": "A primeira preconiza a introdução, na definição da nossa política monetária, em conjunto com o pilar económico e o pilar monetário, da referência à necessidade de uma análise financeira tendo em vista a correcta definição desta política.", "ro": null }
Es necesario tener en cuenta la traslación de la política monetaria, la evolución del crédito y los activos financieros, las características de los nuevos productos y la concentración de riesgos y liquidez en la definición de nuestra política monetaria.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
96.029999
108.18
{ "de": "Diese Definition muss den Transfer der Geld- und Währungspolitik, die Entwicklung der Kredite und der Vermögenswerte, die Merkmale neuer Produkte und die Konzentration von Risiken und Liquidität berücksichtigen.", "en": "Its definition must take into account the transfer of monetary policy, the development of credit and financial assets, the characteristics of new products and the concentration of risks and liquidity.", "es": "Es necesario tener en cuenta la traslación de la política monetaria, la evolución del crédito y los activos financieros, las características de los nuevos productos y la concentración de riesgos y liquidez en la definición de nuestra política monetaria.", "fr": "Sa définition doit prendre en compte le transfert de la politique monétaire, le développement du crédit et des actifs financiers, les caractéristiques des nouveaux produits et la concentration des risques et des liquidités.", "it": null, "nl": "Deze definitie moet rekening houden met de overdracht van monetair beleid, de ontwikkeling van kredietverlenings- en financieringsmiddelen, de kenmerken van nieuwe producten en de concentratie van risico 's en liquiditeiten.", "pl": "We wspomnianej definicji należy uwzględnić transfer polityki pieniężnej, rozwój środków kredytowych i aktywów finansowych, cechy nowych produktów oraz koncentrację ryzyka i płynność.", "pt": "A definição deve ter conta a transferência da política monetária, a evolução do crédito e os activos financeiros, as características dos novos produtos e a concentração de riscos e liquidez.", "ro": null }
Y en segundo lugar, hay que tener en cuenta las divergencias de los Estados miembros, que se verán acrecentadas con los procesos de ampliación.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
108.470001
115.059998
{ "de": "Zweitens müssen wir die Divergenzen zwischen den Mitgliedstaaten in Betracht ziehen, die mit dem Erweiterungsprozess noch steigen werden.", "en": "Secondly, we must take account of the divergences between the Member States, which will increase with the enlargement processes.", "es": "Y en segundo lugar, hay que tener en cuenta las divergencias de los Estados miembros, que se verán acrecentadas con los procesos de ampliación.", "fr": "Deuxièmement, nous devons tenir compte des divergences entre les États membres, qui augmenteront avec les processus d ’ élargissement.", "it": null, "nl": "Ten tweede moet er rekening worden gehouden met de verschillen tussen de lidstaten, die als gevolg van het uitbreidingsproces alsmaar toenemen.", "pl": "Po drugie, musimy uwzględnić różnice między państwami członkowskimi, które będą się pogłębiać wraz z procesem rozszerzenia.", "pt": "Em segundo lugar, precisamos de ter em conta as diferenças entre os Estados-Membros, que irão acentuar-se com os processos de alargamento.", "ro": null }
La política monetaria de « una talla para todos » en muchos casos no se corresponde con la situación de los distintos países.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
115.559998
121.889999
{ "de": "Eine Einheitslösung in der Geld- und Währungspolitik wird nur in wenigen Fällen der Situation der unterschiedlichen Länder gerecht.", "en": "A ‘ one size fits all ’ monetary policy will not in many cases suit the situation of the various countries.", "es": "La política monetaria de « una talla para todos » en muchos casos no se corresponde con la situación de los distintos países.", "fr": "Dans de nombreux cas, une politique monétaire à « taille unique » ne sera pas adaptée à la situation des différents pays.", "it": null, "nl": "Monetair beleid in de zin van “one size fits all ” sluit dikwijls niet aan op de situatie in de verschillende landen.", "pl": "Uniwersalna polityka pieniężna w wielu przypadkach nie będzie dostosowana do sytuacji w różnych krajach.", "pt": "Uma política monetária de \"tamanho único\" não se ajusta, em muitos casos, à situação dos diferentes países.", "ro": null }
Por ello sería conveniente modularla, introduciendo facilidades financieras para aquellos países en los que pueda tener efectos contractivos la política de « una talla para todos », puesto que los efectos expansivos pueden ser corregidos fácilmente a través de la política fiscal.
es
es/audios/en.20081117.21.1-074.m4a
121.900002
135.449997
{ "de": "Sie sollte daher angepasst werden, indem wir für die Länder, die aufgrund dieser allgemeingültigen Politik den gegenteiligen Effekt erfahren, Finanzierungsfazilitäten einführen, da die Effekte der Erweiterung durch steuerpolitische Maßnahmen leicht zu korrigieren sind.", "en": "It should therefore be adjusted by introducing financial facilities for those countries which may experience contractive effects due to the ‘ one size fits all ’ policy, given that the expansive effects can easily be corrected through fiscal policy.", "es": "Por ello sería conveniente modularla, introduciendo facilidades financieras para aquellos países en los que pueda tener efectos contractivos la política de « una talla para todos », puesto que los efectos expansivos pueden ser corregidos fácilmente a través de la política fiscal.", "fr": "Elle doit donc être adaptée en introduisant des facilités financières pour les pays qui pourraient subir des effets de contraction dus à la politique à « taille unique », étant donné que les effets d ’ expansion peuvent facilement être corrigés au moyen de la politique budgétaire.", "it": null, "nl": "Dit zou daarom aangepast moeten worden door financiële middelen te introduceren voor die landen waarin een dergelijk beleid restrictieve gevolgen zou hebben, aangezien expansieve gevolgen eenvoudig door middel van begrotingsbeleid kunnen worden gecorrigeerd.", "pl": "Powinna być zatem dostosowana poprzez wprowadzenie instrumentów finansowych dla tych krajów, które mogą odczuwać skutki o charakterze ograniczającym w wyniku prowadzenia uniwersalnej polityki, jeśli weźmie się pod uwagę, że skutki o charakterze stymulującym można łatwo skorygować za pomocą polityki fiskalnej.", "pt": "Por isso mesmo, essa política deveria ser ajustada mediante a introdução de facilidades financeiras para os países onde essa política \"de tamanho único\" possa gerar efeitos contractivos, visto que os efeitos expansivos podem ser facilmente corrigidos através da política fiscal.", "ro": null }
Señor Presidente, quiero dar las gracias a todos los diputados que han intervenido en este debate.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
0
2.8
{ "de": "Herr Präsident, ich möchte allen Mitgliedern danken, die in dieser Aussprache das Wort ergriffen haben.", "en": "Mr President, I should like to thank all the Members who have spoken in this debate.", "es": "Señor Presidente, quiero dar las gracias a todos los diputados que han intervenido en este debate.", "fr": "Monsieur le Président, je voudrais remercier tous les députés qui sont intervenus dans ce débat.", "it": "Signor Presidente, ringrazio tutti gli onorevoli deputati che sono intervenuti nella discussione.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, ik wil alle leden van het Parlement danken die aan dit debat hebben deelgenomen.", "pl": "Panie przewodniczący! Chciałbym podziękować wszystkim posłom, którzy zabrali głos w tej debacie.", "pt": "Senhor Presidente, gostaria de agradecer a todos os deputados que intervieram neste debate.", "ro": null }
Creo que de él se puede deducir un consenso, un acuerdo muy amplio en favor, por supuesto, del informe que estamos debatiendo, pero también un apoyo, un consenso muy amplio en favor de proseguir con el proyecto de Unión Económica y Monetaria y en favor de nuestra moneda única.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
2.8
21.309999
{ "de": "Ich glaube, dass wir hinsichtlich dieser Aussprache zu dem Schluss kommen können, dass ein breiter Konsens der Zustimmung zu dem diskutierten Bericht herrscht, zusammen mit einer breiten Unterstützung für die Fortführung des Projekts der Wirtschafts- und Währungsunion und zu Gunsten unserer Einheitswährung.", "en": "I believe that, from this debate, we can conclude that there is a very broad consensus in favour of the report under discussion, together with very broad support for continuing with the Economic and Monetary Union project and also in favour of our single currency.", "es": "Creo que de él se puede deducir un consenso, un acuerdo muy amplio en favor, por supuesto, del informe que estamos debatiendo, pero también un apoyo, un consenso muy amplio en favor de proseguir con el proyecto de Unión Económica y Monetaria y en favor de nuestra moneda única.", "fr": "Je pense que, de ce débat, nous pouvons tirer la conclusion qu ’ il existe un très large consensus en faveur du rapport à l ’ examen, ainsi qu ’ un vaste soutien pour la continuation du projet de l ’ union économique et monétaire ainsi qu ’ en faveur de notre monnaie unique.", "it": "Credo che da essa possiamo trarre la conclusione che esistono un amplissimo consenso sulla relazione in esame e anche un sostegno molto vasto per la prosecuzione del progetto dell ’ unione economica e monetaria come pure per la moneta unica.", "nl": "Mijns inziens mogen we hieruit concluderen dat er een hele brede consensus bestaat vóór het verslag waarover we vandaag hebben gedebatteerd, evenals hele brede steun om de Economische en Monetaire Unie voort te zetten en steun ten gunste van onze enkele munt.", "pl": "Uważam, że wnioski, jakie z niej płyną, pozwalają na stwierdzenie, że istnieje bardzo szeroki konsensus w kwestii poparcia omawianego sprawozdania wraz z bardzo szerokim poparciem dla kontynuacji projektu Unii Gospodarczej i Walutowej, a także dla naszej jednolitej waluty.", "pt": "Creio que o presente debate nos permite concluir que existe um consenso muito alargado a favor do relatório ora em análise, mas também um apoio alargado à prossecução do projecto da União Económica e Monetária e a favor da nossa moeda única.", "ro": null }
Y esto, no por un prurito de repetir las razones que habíamos dado quienes apoyamos la creación de la Unión Económica y Monetaria hace diez años, sino en
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
22.07
35.740002
{ "de": "Ich sage dies nicht aus dem Wunsch heraus, die Argumente derjenigen zu wiederholen, die vor 10 Jahren die Einrichtung der Wirtschafts- und Währungsunion unterstützt haben, sondern", "en": "I am not saying this out of a desire to repeat the reasons given by those of us who supported the creation of Economic and Monetary Union 10 years ago, but", "es": "Y esto, no por un prurito de repetir las razones que habíamos dado quienes apoyamos la creación de la Unión Económica y Monetaria hace diez años, sino en", "fr": "Je ne dis pas cela par désir de répéter les raisons données par ceux d ’ entre nous qui ont soutenu la création de l ’ union économique et monétaire il y a dix ans, mais", "it": "Non lo dico per ribadire le motivazioni citate da quelli tra noi che hanno appoggiato la creazione dell ’ UEM dieci anni fa, bensì", "nl": "Ik zeg dit niet omdat ik alle argumenten wil herhalen die zijn aangevoerd door degenen die de oprichting van de Economische en Monetaire Unie tien jaar geleden steunden, maar", "pl": "Nie mówię tego powodowany chęcią powtórzenia powodów przytoczonych przez tych z państwa, którzy poparli stworzenie Unii Gospodarczej i Walutowej dziesięć lat temu, lecz ze względu", "pt": "Não digo isto porque deseje repetir as razões invocadas por aqueles de entre nós que há dez anos apoiaram a criação da União Económica e Monetária, mas em", "ro": null }
función del análisis de lo que ha sucedido en esta década y en función del análisis de lo que debemos hacer ahora, en este momento tan difícil que estamos viviendo desde el punto de vista económico.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
35.740002
49.73
{ "de": "die Einrichtung der Wirtschafts- und Währungsunion unterstützt haben, sondern aufgrund der Analyse der Ereignisse dieser Dekade und dessen, was wir jetzt, in diesen wirtschaftlich sehr schwierigen Zeiten tun müssen.", "en": "of Economic and Monetary Union 10 years ago, but due to the analysis of what has happened in that decade and of what we must do now, in these very difficult economic times.", "es": "función del análisis de lo que ha sucedido en esta década y en función del análisis de lo que debemos hacer ahora, en este momento tan difícil que estamos viviendo desde el punto de vista económico.", "fr": "l ’ union économique et monétaire il y a dix ans, mais suite à l ’ analyse de ce qui s ’ est passé pendant cette décennie et de ce que nous devons faire maintenant, en cette période économiquement très difficile.", "it": "tra noi che hanno appoggiato la creazione dell ’ UEM dieci anni fa, bensì alla luce delle analisi di ciò che è accaduto in questo decennio e di ciò che dobbiamo fare ora, in questi tempi così difficili dal punto di vista economico.", "nl": "het oog op de analyse van wat er in die tien jaar is gebeurd en van wat wij nu in deze economisch zeer zware tijden moeten doen.", "pl": "ze względu na analizę tego, co stało się w tym okresie, i tego, co musimy zrobić teraz, w bardzo trudnych gospodarczo czasach.", "pt": "em virtude da análise daquilo que aconteceu nessa década e daquilo que devemos fazer agora, nos momentos particularmente difíceis que estamos a viver em termos económicos.", "ro": null }
Por supuesto, no hay que atribuir al euro las dificultades del momento.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
49.73
55.259998
{ "de": "Die aktuellen Probleme können natürlich nicht dem Euro zugeschrieben werden.", "en": "Of course, the current problems cannot be attributed to the euro.", "es": "Por supuesto, no hay que atribuir al euro las dificultades del momento.", "fr": "Il est évident que les problèmes actuels ne peuvent être imputés à l ’ euro.", "it": "E ’ evidente che i problemi attuali non possono essere attribuiti all ’ euro.", "nl": "Uiteraard mogen we de huidige problemen niet toeschrijven aan de euro.", "pl": "Oczywiście obecnych problemów nie można przypisywać euro.", "pt": "É evidente que os actuais problemas não podem ser imputados ao euro.", "ro": null }
Como sabemos todos, las causas de la crisis tan profunda que estamos viviendo no residen aquí, en el territorio europeo, en el territorio de la zona del euro, pero sí es obvio que pagamos las consecuencias, como las
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
55.419998
70.540001
{ "de": "Wie wir alle wissen, liegen die Ursachen dieser sehr tiefen Krise nicht hier in Europa oder im europäischen Raum. Aber es ist auch klar, dass wir, genauso wie", "en": "As we all know, the causes of this very deep crisis do not lie here in Europe or in the euro area. However, it is clear that we are paying the price, as", "es": "Como sabemos todos, las causas de la crisis tan profunda que estamos viviendo no residen aquí, en el territorio europeo, en el territorio de la zona del euro, pero sí es obvio que pagamos las consecuencias, como las", "fr": "Comme nous le savons tous, les causes de cette crise très profonde ne sont pas à rechercher ici en Europe ou dans la zone euro. Toutefois, il est clair que", "it": "Sappiamo tutti che le cause di questa crisi profondissima non risiedono né qui in Europa né nella zona euro. E ’ nondimeno vero che ne stiamo pagando il prezzo, al pari di altri paesi industrializzati, delle", "nl": "Zoals we allemaal weten, liggen de oorzaken van deze ernstige crisis niet hier in Europa, of in de eurozone. Het is echter duidelijk dat wij nu de prijs betalen, net als", "pl": "Jak wszyscy wiemy, przyczyn tego bardzo głębokiego kryzysu nie należy szukać tu, w Europie, ani w strefie euro. Rzecz jasna płacimy jednak jego", "pt": "Como todos sabemos, as causas desta crise tão profunda não residem aqui, na Europa, nem na zona euro. Todavia, é óbvio que nós estamos a pagar as consequências, como as estão apagar também", "ro": null }
pagan otros países industrializados, como las pagan las economías emergentes y como las pagan los países en desarrollo: en una economía global el desacoplamiento, el no es posible.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
70.540001
85.669998
{ "de": "andere Industrienationen, Schwellen- und Entwicklungsländer, den Preis dafür zahlen. Denn in einer globalen Wirtschaft ist Abkopplung nicht möglich.", "en": "price, as are other industrialised countries, emerging economies and developing countries. This is because, in a global economy, decoupling is not possible.", "es": "pagan otros países industrializados, como las pagan las economías emergentes y como las pagan los países en desarrollo: en una economía global el desacoplamiento, el no es posible.", "fr": "payons le prix, de même que d ’ autres pays industrialisés, les économies émergentes et les pays en développement.", "it": "altri paesi industrializzati, delle economie emergenti e dei paesi in via di sviluppo, e questo avviene perché, in un ’ economia globale, lo sganciamento non è possibile.", "nl": "prijs betalen, net als andere geïndustrialiseerde landen, opkomende economieën en landen in ontwikkeling. Dat ligt aan het feit dat in een wereldeconomie ontkoppeling niet mogelijk is.", "pl": "płacimy jednak jego cenę, tak jak inne uprzemysłowione kraje, gospodarki wschodzące i kraje rozwijające się.", "pt": "as estão apagar também outros países industrializados, as economias emergentes e os países em desenvolvimento, e isto porque, numa economia global, a dissociação não é possível.", "ro": null }
Pero tenemos instrumentos, con la Unión Económica y Monetaria, que nos permiten hacer frente a las dificultades de una forma más eficaz y confiar en que,
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
85.93
95.660004
{ "de": "Allerdings verfügen wir mit der Wirtschafts- und Währungsunion zumindest über die Instrumente, um die Probleme effektiver anzugehen. Wir glauben, dass wir", "en": "However, with Economic and Monetary Union, we at least have the instruments to tackle the problems more effectively. We believe that we", "es": "Pero tenemos instrumentos, con la Unión Económica y Monetaria, que nos permiten hacer frente a las dificultades de una forma más eficaz y confiar en que,", "fr": "Toutefois, grâce à l ’ union économique et monétaire, nous disposons au moins d ’ instruments pour nous attaquer aux problèmes plus efficacement. Nous pensons que si nous travaillons", "it": "Però l ’ unione economica e monetaria ci offre, quanto meno, gli strumenti per affrontare i problemi in maniera più efficace. Riteniamo che", "nl": "Met de Economische en Monetaire Unie beschikken we tenminste over de middelen om de problemen efficiënter aan te pakken. We vertrouwen erop dat we deze", "pl": "Jednakże dzięki Unii Gospodarczej i Walutowej mamy instrumenty, które pozwalają skuteczniej zmierzyć się z problemami. Sądzimy, że jeżeli będziemy działać razem,", "pt": "No entanto, com a União Económica e Monetária nós dispomos, pelo menos, de instrumentos que nos permitem atacar os problemas de uma forma mais eficaz. Estamos convictos de que sairemos mais rapidamente desta crise se trabalharmos em", "ro": null }
unidos, saldremos de la crisis antes que si cada uno de nuestros países intenta salir por su cuenta.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
96.849998
106
{ "de": "schneller aus dieser Krise hervorgehen, wenn wir zusammenarbeiten, als wenn jedes Land versucht, alleine zu gehen.", "en": "get out of this crisis quicker if we work together than if each country tries to go it alone.", "es": "unidos, saldremos de la crisis antes que si cada uno de nuestros países intenta salir por su cuenta.", "fr": "nous pourrons sortir de cette crise plus vite que si chaque pays essaie de s ’ en sortir seul.", "it": "superare la crisi più velocemente lavorando insieme che andando ciascuno per la propria strada.", "nl": "crisis sneller te boven komen als we samenwerken dan wanneer ieder land dit in zijn eentje probeert te doen.", "pl": ", będziemy mogli wyjść z kryzysu szybciej, niż gdyby każdy kraj starał się sprostać mu sam.", "pt": "de que sairemos mais rapidamente desta crise se trabalharmos em conjunto do que se cada um dos nossos países tentar fazê-lo sozinho.", "ro": null }
Coincido con todos aquellos que han dicho − y han sido muchas las voces − que el Banco Central Europeo es una institución que ha justificado más que de sobra la confianza que depositamos en él en el Tratado de Maastricht, desde su creación.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
106.440002
122.669998
{ "de": "Ich stimme all denen zu – und es waren viele –, die gesagt haben, dass die Europäische Zentralbank eine Einrichtung ist, die seit ihrer Gründung das Vertrauen, das wir im Vertrag von Maastricht in sie gesetzt haben, mehr als hinlänglich gerechtfertigt hat.", "en": "I agree with all those – and there have been many – who have said that the European Central Bank is an institution which, since its creation, has more than adequately justified the trust that we placed in it in the Maastricht Treaty.", "es": "Coincido con todos aquellos que han dicho − y han sido muchas las voces − que el Banco Central Europeo es una institución que ha justificado más que de sobra la confianza que depositamos en él en el Tratado de Maastricht, desde su creación.", "fr": "Je suis d ’ accord avec tous ceux - et ils sont nombreux - qui ont dit que la Banque centrale européenne est une institution qui, depuis sa création, a plus qu ’ adéquatement justifié la confiance que nous avons placée en elle dans le traité de Maastricht.", "it": "Concordo con tutti coloro – e sono stati numerosi – che hanno detto che la Banca centrale europea è un ’ istituzione che, dalla sua fondazione, ha più che ripagato la fiducia riposta in essa con il trattato di Maastricht.", "nl": "Ik ben het eens met allen – en dat waren er velen – die hebben opgemerkt dat de Europese Centrale Bank een instelling is die sinds de oprichting ervan meer dan voldoende heeft bewezen dat we terecht ons vertrouwen hierin hebben gesteld in het Verdrag van Maastricht.", "pl": "Zgadzam się ze wszystkimi osobami – a jest ich wiele – które powiedziały, że Europejski Bank Centralny jest instytucją, która od czasu jej utworzenia dowiodła, że zaufanie, którym ją obdarzyliśmy w traktacie z Maastricht, jest więcej niż uzasadnione.", "pt": "Concordo com todos os oradores que disseram − e foram muitos − que o Banco Central Europeu é uma instituição que, desde a sua criação, mais do que justificou a confiança que depositamos no Tratado de Maastricht.", "ro": null }
Creo que ha cumplido muy bien su tarea y creo que su tarea merece ser apoyada, porque es un elemento indispensable de la Unión Económica y Monetaria.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
122.989998
135.740005
{ "de": "Ich glaube, dass sie ihre Arbeit sehr gut erledigt hat und dass diese Arbeit unterstützt werden sollte, weil sie ein wesentlicher Teil der Wirtschafts- und Währungsunion ist.", "en": "I believe that it has done its work very well and that this work should be supported, because it is an essential part of Economic and Monetary Union.", "es": "Creo que ha cumplido muy bien su tarea y creo que su tarea merece ser apoyada, porque es un elemento indispensable de la Unión Económica y Monetaria.", "fr": "Je pense qu ’ elle a très bien fait son travail et que ce travail devrait être soutenu, parce qu ’ il constitue une part essentielle de l ’ union économique et monétaire.", "it": "Credo che la Banca abbia svolto la propria funzione in modo eccellente e che il suo lavoro meriti sostegno perché è un elemento essenziale dell ’ unione economica e monetaria.", "nl": "Mijns inziens heeft ze haar werk gedaan en moet dit werk worden ondersteund, want dit is een wezenlijk onderdeel van de Economische en Monetaire Unie.", "pl": "Uważam, że EBC wykonał swoją pracę bardzo dobrze i że tę pracę należy wspierać, ponieważ jest ona istotną częścią Unii Gospodarczej i Walutowej.", "pt": "Creio que cumpriu muito bem a sua tarefa e que essa tarefa merece ser apoiada, visto que se trata de um elemento indispensável da União Económica e Monetária.", "ro": null }
Coincido también con todos aquellos que han dicho que el Pacto de estabilidad y crecimiento, tal y como es actualmente, después de la revisión de 2005, debe ser mantenido, utilizando la flexibilidad que introdujimos en el año 2005, que hemos debatido aquí
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
135.940002
151.630005
{ "de": "Ich stimme auch all denen zu, die gesagt haben, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt in seiner gegenwärtigen Form beibehalten werden sollte, nach seiner Überarbeitung im Jahr 2005, sodass wir die in diesem Jahr eingebrachte und hier", "en": "I also agree with all those who have said that the Stability and Growth Pact should be maintained as it is now, following the 2005 revision, so that we can use the flexibility introduced in that year and debated here", "es": "Coincido también con todos aquellos que han dicho que el Pacto de estabilidad y crecimiento, tal y como es actualmente, después de la revisión de 2005, debe ser mantenido, utilizando la flexibilidad que introdujimos en el año 2005, que hemos debatido aquí", "fr": "Je suis également d ’ accord avec tous ceux qui ont dit que le pacte de stabilité et de croissance devrait être maintenu tel quel, suite à la révision de 2005, de sorte que nous puissions utiliser la flexibilité introduite cette année-là et qui a été débattue ici", "it": "Concordo altresì con tutti quelli che hanno affermato che occorre mantenere il patto di stabilità e di crescita così com ’ è adesso, dopo la revisione del 2005, per poter sfruttare la flessibilità introdotta quell ’ anno e discuterne in questa sede", "nl": "Ik ben het tevens eens met iedereen die heeft gezegd dat het stabiliteits- en groeipact moet blijven zoals het er nu uitziet, na de herziening van 2005, zodat we gebruik kunnen maken van de flexibiliteit die destijds is ingevoerd en waarover wij bij vele gelegenheden hebben gedebatteerd", "pl": "Zgadzam się również z tymi wszystkimi, którzy powiedzieli, że pakt stabilności i wzrostu powinien zostać zachowany w swojej obecnej formie, zgodnie z przeglądem z 2005 roku", "pt": "Concordo também com todos aqueles que disserem que o Pacto de Estabilidade e Crescimento deve ser mantido na sua forma actual, na sequência da revisão de 2005, para que possamos fazer uso da flexibilidade que introduzimos nesse mesmo ano e que aqui debatemos", "ro": null }
en muchas ocasiones: una flexibilidad que nos permite mantener la disciplina presupuestaria, mantener las reglas de la disciplina presupuestaria, que nos permite anclar los objetivos de sostenibilidad de nuestras cuentas
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
152.100006
167.160004
{ "de": "im Jahr 2005, sodass wir die in diesem Jahr eingebrachte und hier bei vielen Gelegenheiten diskutierte Flexibilität nutzen können. Diese Flexibilität wird es uns ermöglichen, die Haushaltsdisziplin", "en": ", so that we can use the flexibility introduced in that year and debated here on many occasions. This flexibility will enable us to maintain budgetary discipline and the rules", "es": "en muchas ocasiones: una flexibilidad que nos permite mantener la disciplina presupuestaria, mantener las reglas de la disciplina presupuestaria, que nos permite anclar los objetivos de sostenibilidad de nuestras cuentas", "fr": "à la révision de 2005, de sorte que nous puissions utiliser la flexibilité introduite cette année-là et qui a été débattue ici à de nombreuses reprises. Cette flexibilité nous permettra de maintenir la discipline budgétaire et les règles", "it": "mantenere il patto di stabilità e di crescita così com ’ è adesso, dopo la revisione del 2005, per poter sfruttare la flessibilità introdotta quell ’ anno e discuterne in questa sede in varie occasioni. La flessibilità prevista dal patto ci permetterà di mantenere la disciplina di bilancio e di rispettarne le regole, nonché di ancorare gli obiettivi di sostenibilità dei nostri conti", "nl": "blijven zoals het er nu uitziet, na de herziening van 2005, zodat we gebruik kunnen maken van de flexibiliteit die destijds is ingevoerd en waarover wij bij vele gelegenheden hebben gedebatteerd. Deze flexibiliteit zal ons in staat stellen om begrotingsdiscipline en de regels van begrotingsdiscipline te handhaven", "pl": "formie, zgodnie z przeglądem z 2005 roku, tak abyśmy mogli korzystać z elastyczności, która została w nim wówczas uwzględniona i o której wielokrotnie debatowano. Wspomniana elastyczność umożliwi nam utrzymać dyscyplinę budżetową", "pt": "que aqui debatemos em numerosas ocasiões. Esta flexibilidade permitir-nos-á manter a disciplina orçamental e as regras da disciplina orçamental que nos permitem alcançar os objectivos de sustentabilidade das nossas contas", "ro": null }
públicas, pero que, a la vez, nos permite hacer uso de la política fiscal en una situación que requiere de una política activa desde el punto de vista de la fiscalidad, de los instrumentos de la política fiscal.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
167.160004
184.119995
{ "de": "diskutierte Flexibilität nutzen können. Diese Flexibilität wird es uns ermöglichen, die Haushaltsdisziplin und -regeln zu wahren.", "en": "use the flexibility introduced in that year and debated here on many occasions. This flexibility will enable us to maintain budgetary discipline and the rules of budgetary discipline.", "es": "públicas, pero que, a la vez, nos permite hacer uso de la política fiscal en una situación que requiere de una política activa desde el punto de vista de la fiscalidad, de los instrumentos de la política fiscal.", "fr": "qui a été débattue ici à de nombreuses reprises. Cette flexibilité nous permettra de maintenir la discipline budgétaire et les règles de discipline budgétaire.", "it": "dal patto ci permetterà di mantenere la disciplina di bilancio e di rispettarne le regole, nonché di ancorare gli obiettivi di sostenibilità dei nostri conti pubblici.", "nl": "ingevoerd en waarover wij bij vele gelegenheden hebben gedebatteerd. Deze flexibiliteit zal ons in staat stellen om begrotingsdiscipline en de regels van begrotingsdiscipline te handhaven.", "pl": "w nim wówczas uwzględniona i o której wielokrotnie debatowano. Wspomniana elastyczność umożliwi nam utrzymać dyscyplinę budżetową i dotyczące jej postanowienia.", "pt": "fazer uso da flexibilidade que introduzimos nesse mesmo ano e que aqui debatemos em numerosas ocasiões. Esta flexibilidade permitir-nos-á manter a disciplina orçamental e as regras da disciplina orçamental que nos permitem alcançar os objectivos de sustentabilidade das nossas contas públicas e, ao mesmo tempo, utilizarmos a política fiscal numa situação que requer uma política activa em termos de tributação e dos instrumentos de política fiscal.", "ro": null }
El impulso fiscal debe ser coordinado para que sea eficaz y nuestro marco de disciplina presupuestaria nos facilita
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
184.369995
195.949997
{ "de": "Der steuerliche Anreiz muss koordiniert sein, damit er effektiv ist. Unser Rahmen für die Haushaltdisziplin", "en": "The fiscal stimulus must be coordinated so that it is effective. Our framework of budgetary discipline", "es": "El impulso fiscal debe ser coordinado para que sea eficaz y nuestro marco de disciplina presupuestaria nos facilita", "fr": "Pour être efficace, l ’ incitation fiscale doit être coordonnée. Notre cadre de discipline budgétaire facilite cette", "it": "essere efficace, lo stimolo fiscale dev ’ essere coordinato. Il nostro quadro di disciplina di bilancio facilita", "nl": "De budgettaire impuls moet op gecoördineerde wijze plaatsvinden teneinde effectief te zijn. Ons raamwerk voor begrotingsdiscipline", "pl": "tak aby były skuteczne. Nasze ramy dyscypliny budżetowej", "pt": "O estímulo fiscal tem de ser coordenado para que possa ser eficaz. O nosso quadro de disciplina orçamental facilita", "ro": null }
esa coordinación, pero también le pone límites para que la coordinación de un impulso fiscal no ponga en riesgo la sostenibilidad de nuestras cuentas públicas.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
195.970001
207.710007
{ "de": "diese Koordination, aber er setzt auch Grenzen, um zu verhindern, dass die Koordination von Steueranreizen die Nachhaltigkeit unserer öffentlichen Konten gefährdet.", "en": "this coordination easier, but it also imposes limits to prevent the coordination of a fiscal stimulus from jeopardising the sustainability of our public accounts.", "es": "esa coordinación, pero también le pone límites para que la coordinación de un impulso fiscal no ponga en riesgo la sostenibilidad de nuestras cuentas públicas.", "fr": "cette coordination, mais il impose également des limites pour empêcher la coordination de l ’ incitation fiscale de mettre en danger la soutenabilité de nos comptes publics.", "it": "tale coordinamento, ma pone anche limiti per evitare che il coordinamento dello stimolo fiscale possa mettere a repentaglio la sostenibilità dei nostri conti pubblici.", "nl": "deze coördinatie makkelijker, maar legt eveneens beperkingen op om te voorkomen dat de coördinatie van deze budgettaire impuls de houdbaarheid van onze overheidsrekeningen in gevaar brengt.", "pl": "koordynację, lecz również nakładają ograniczenia, aby nie dopuścić do sytuacji, w której koordynacja zachęt podatkowych zagraża równowadze rachunków publicznych.", "pt": "essa coordenação, mas impõe também limites para evitar que a coordenação de um estímulo fiscal ponha em risco a sustentabilidade das nossas contas públicas.", "ro": null }
En tercer lugar − y se ha hablado de ello en muchas de las intervenciones de esta tarde −, tenemos, sin duda, que reforzar la voz del euro en la defensa de la estabilidad de nuestra
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
208.039993
221.410004
{ "de": "Drittens – und viele Redner haben dies heute erwähnt – müssen wir zweifellos die Stimme des Euro stärken, indem wir die Stabilität unserer Währung verteidigen und durch", "en": "Thirdly – and many speakers have mentioned this today – we undoubtedly have to reinforce the voice of the euro in defending the stability of our currency and in", "es": "En tercer lugar − y se ha hablado de ello en muchas de las intervenciones de esta tarde −, tenemos, sin duda, que reforzar la voz del euro en la defensa de la estabilidad de nuestra", "fr": "Troisièmement, ainsi que de nombreux orateurs l ’ ont mentionné aujourd ’ hui, nous devons absolument renforcer l ’ influence de l ’ euro quand il s ’ agit de défendre la stabilité de notre", "it": "In terzo luogo – e molti oratori hanno citato questo punto durante la discussione – dobbiamo indubbiamente rafforzare la voce dell ’ euro per difenderne la stabilità nelle relazioni bilaterali e multilaterali con chi detiene la nostra", "nl": "Ten derde – dit hebben velen vandaag ter sprake gebracht – moeten we zonder meer de stem van de euro versterken door de stabiliteit van onze munt te verdedigen en door middel van", "pl": "Po trzecie – i wiele osób wspomniało o tym dzisiaj – niewątpliwie musimy wzmocnić pozycję euro w obronie stabilności naszej waluty, w stosunkach dwustronnych i wielostronnych", "pt": "Em terceiro lugar − e esta questão foi aqui referida hoje por muitos dos oradores −, nós temos sem dúvida alguma de reforçar a voz do euro na defesa da estabilidade da nossa", "ro": null }
moneda, en la relación bilateral y multilateral con los titulares, con quienes representan al resto de las monedas y, en particular, al resto de las monedas de los actores relevantes de la economía global.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
221.410004
235.369995
{ "de": "Währung verteidigen und durch bilaterale und multilaterale Beziehungen zu den Inhabern unserer Währung, zu denen, die andere Währungen vertreten und insbesondere zu den anderen Währungen der wichtigen Akteure in der globalen Wirtschaft.", "en": "currency and in bilateral and multilateral relations with holders of our currency, with those representing other currencies and, in particular, with the other currencies of the major players in the global economy.", "es": "moneda, en la relación bilateral y multilateral con los titulares, con quienes representan al resto de las monedas y, en particular, al resto de las monedas de los actores relevantes de la economía global.", "fr": "monnaie, ainsi que dans les relations bilatérales et multilatérales avec les détenteurs de notre monnaie, avec les représentants des autres devises et, notamment, avec les devises des principaux acteurs de l ’ économie mondiale.", "it": "relazioni bilaterali e multilaterali con chi detiene la nostra moneta, chi rappresenta altre valute e, in particolare, con le altre monete dei principali attori dell ’ economia globale.", "nl": "munt te verdedigen en door middel van bilaterale en multilaterale betrekkingen met anderen die een andere munt hebben, met degenen die andere munten vertegenwoordigen en met name met de andere munten van de belangrijke spelers binnen de wereldeconomie.", "pl": "waluty, w stosunkach dwustronnych i wielostronnych z posiadaczami naszej waluty, z partnerami reprezentującymi inne waluty, a szczególnie w relacji z pozostałymi walutami głównych graczy globalnej gospodarki.", "pt": "moeda e nas relações bilaterais e multilaterais com os titulares da nossa moeda, com aqueles que representam outras moedas e, em particular, com as outras moedas dos grandes intervenientes na economia global.", "ro": null }
El origen último de esta crisis son desequilibrios macroeconómicos que hubiesen debido ser afrontados y que no han podido serlo por no existir los mecanismos eficaces de resolución de desequilibrios globales.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
235.710007
250.830002
{ "de": "Diese Krise wurde letztlich durch das makroökonomische Ungleichgewicht verursacht, das behoben hätten werden sollen, aber nicht behoben werden konnte, weil die effektiven Instrumente zur Lösung des globalen Ungleichgewichts fehlen.", "en": "This crisis ultimately stems from macroeconomic imbalances which should have been tackled but which could not be tackled due to a lack of effective mechanisms for solving global imbalances.", "es": "El origen último de esta crisis son desequilibrios macroeconómicos que hubiesen debido ser afrontados y que no han podido serlo por no existir los mecanismos eficaces de resolución de desequilibrios globales.", "fr": "En fin de compte, cette crise découle de déséquilibres macroéconomiques qui auraient dû être traités mais qui n ’ ont pas pu l ’ être à cause de l ’ absence de mécanismes efficaces propres à résoudre les déséquilibres mondiaux.", "it": "Sostanzialmente, questa crisi deriva dagli squilibri macroeconomici che avrebbero dovuto essere affrontati ma che non è stato possibile eliminare per via della mancanza di efficaci meccanismi di risoluzione degli squilibri globali.", "nl": "Deze crisis is uiteindelijk het gevolg van macro-economische onevenwichtigheden die aangepakt hadden moeten worden, maar die niet aangepakt konden worden vanwege een gebrek aan efficiënte mechanismen om mondiale onevenwichtigheden op te lossen.", "pl": "Ostatecznie kryzys wywodzi się z makroekonomicznych wahań, które należało wyeliminować, lecz nie można było tego zrobić z powodu braku skutecznych mechanizmów rozwiązywania globalnego zachwiania równowagi.", "pt": "A causa profunda desta crise reside nos desequilíbrios macroeconómicos que deviam ter sido combatidos mas não puderam sê-lo devido à falta de mecanismos eficazes para resolver desequilíbrios globais.", "ro": null }
De eso se ha debatido en Washington y de eso tenemos que seguir debatiendo y solo lo podremos hacer eficazmente, en tanto que europeos, si damos al euro
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
251.679993
262.209991
{ "de": "Wir haben in Washington darüber gesprochen und müssen diese Diskussionen auch weiterhin fortsetzen. Wir als Europäer können das nur dann effektiv tun, wenn wir dem Euro", "en": "We discussed this in Washington and we must keep discussing it. We can only do this effectively, as Europeans, if we give the euro", "es": "De eso se ha debatido en Washington y de eso tenemos que seguir debatiendo y solo lo podremos hacer eficazmente, en tanto que europeos, si damos al euro", "fr": "Nous en avons discuté à Washington et nous devons continuer à en discuter. Nous ne pourrons le faire efficacement, en tant qu ’ Européens, que si l ’ euro", "it": "abbiamo discusso a Washington e dobbiamo continuare a parlarne, ma lo potremo fare, come europei, se daremo all ’ euro", "nl": "We hebben hierover in Washington gesproken en hierover moeten we blijven praten. Dat kunnen wij, als Europeanen, uitsluitend doeltreffend doen als we de euro onze volledige politieke steun geven en daartoe de noodzakelijke bestuurlijke maatregelen treffen, zodat onze belangen behartigd kunnen worden op een wijze", "pl": "Rozmawialiśmy o tym w Waszyngtonie i nadal musimy o tym rozmawiać. Europejczycy mogą osiągnąć skuteczność w tej kwestii tylko wtedy, gdy udzielą euro", "pt": "Esta questão foi discutida em Washington e vcamos ter de continuar a discuti-la, o que só podemos fazer eficazmente, enquanto europeus, se dermos todo o nosso apoio político ao euro", "ro": null }
todo el respaldo político y los mecanismos de gobernanza necesarios para que nuestros intereses, a través del tipo de cambio de nuestra moneda, sean defendidos como se merecen.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
262.220001
273.040009
{ "de": "politische Unterstützung geben sowie die notwendigen Governance-Mechanismen, sodass unsere Interessen verteidigt werden können, so, wie sie es verdienen, durch den Wechselkurs für unsere Währung.", "en": "full political support and the necessary governance mechanisms so that our interests can be defended, as they deserve to be, through the exchange rate for our currency.", "es": "todo el respaldo político y los mecanismos de gobernanza necesarios para que nuestros intereses, a través del tipo de cambio de nuestra moneda, sean defendidos como se merecen.", "fr": "un soutien politique total accompagné des nécessaires mécanismes de gouvernance, de manière à ce que nos intérêts puissent être défendus comme ils le méritent, au travers du taux de change de notre monnaie.", "it": "il nostro totale appoggio politico e lo doteremo dei necessari meccanismi di per tutelare i nostri interessi come meritano attraverso il tasso di cambio della nostra moneta.", "nl": "volledige politieke steun geven en daartoe de noodzakelijke bestuurlijke maatregelen treffen, zodat onze belangen behartigd kunnen worden op een wijze waarop ze behartigd horen te worden door de wisselkoers van onze munt.", "pl": "politycznego wsparcia i zapewnią niezbędne mechanizmy kierowania, tak aby można było bronić naszych interesów, tak jak na to zasługują, za pomocą kursu wymiany naszej waluty.", "pt": "todo o nosso apoio político ao euro e aos mecanismos de governança necessários para que os nossos interesses possam ser defendidos, como merecem, através da taxa de câmbio da nossa moeda.", "ro": null }
Creo que ahí hay un camino por recorrer; está dicho en el informe, lo ha dicho el Presidente del Eurogrupo, lo comparte la Comisión y creo que, en los próximos meses, lo van a compartir más y más los responsables de los Estados miembros.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
273.049988
287.970001
{ "de": "Ich glaube, dass dies der richtige Weg ist, wie in dem Bericht ausgeführt wurde, wie vom Vorsitzenden der Eurogruppe gesagt wurde, wie dem die Kommission zugestimmt hat und wie dem in den kommenden Monaten die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten ebenfalls zunehmend zustimmen werden.", "en": "I believe that this is the road to take, as stated in the report, as has been said by the President of the Eurogroup, as agreed by the Commission and as, in coming months, the leaders of the Member States will also increasingly agree.", "es": "Creo que ahí hay un camino por recorrer; está dicho en el informe, lo ha dicho el Presidente del Eurogrupo, lo comparte la Comisión y creo que, en los próximos meses, lo van a compartir más y más los responsables de los Estados miembros.", "fr": "Je pense que c ’ est la voie à suivre, comme indiqué dans le rapport, comme l ’ a dit le président de l ’ Eurogroupe, comme convenu par la Commission et comme les leaders des États membres seront de plus en plus nombreux à en convenir également dans les mois à venir.", "it": "Credo che questa sia la strada giusta da percorrere, come sostiene anche la relazione, come ha detto il presidente dell ’ eurogruppo, come concordato dalla Commissione e come riconosceranno nei mesi prossimi, con sempre maggiore convinzione, i leader degli Stati membri.", "nl": "Dat is mijns inziens de weg die we moeten volgen, zoals in het verslag staat, zoals de voorzitter van de Eurogroep heeft gezegd, waarmee de Commissie heeft ingestemd en waarmee de leiders van de lidstaten de komende maanden ook meer en meer mee zullen instemmen.", "pl": "Uważam, że należy obrać taki właśnie kierunek, co stwierdzono zresztą w sprawozdaniu, o czym powiedział też pan przewodniczący Eurogrupy, na co zgadza się Komisja i na co zgodzą się w nadchodzących miesiącach przywódcy większości państw członkowskich.", "pt": "Penso que este é o caminho a seguir, tal como se afirma no relatório, como foi dito pelo Presidente do Eurogrupo, como foi acordado pela Comissão e como nos próximos meses os dirigentes dos Estados-Membros também irão acordar cada vez mais.", "ro": null }
Esto implica coordinación, pero en el buen sentido.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
288.130005
291.25
{ "de": "Das erfordert Koordination, vorausgesetzt, es handelt sich um die richtige Art von Koordination.", "en": "This requires coordination, provided that it is the right kind of coordination.", "es": "Esto implica coordinación, pero en el buen sentido.", "fr": "Cela exige de la coordination, mais il faut que ce soit une coordination appropriée.", "it": "Tutto ciò richiede coordinamento, purché, però, si tratti del giusto tipo di coordinamento.", "nl": "Dit vereist coördinatie, maar dan wel de juiste coördinatie.", "pl": "Takie podejście wymaga koordynacji, przy czym trzeba wziąć pod uwagę właściwy rodzaj koordynacji.", "pt": "Isto requer coordenação, mas do tipo de coordenação correcto.", "ro": null }
No en un sentido en el que se ponga como sinónimo de coordinación la puesta en cuestión de la independencia del Banco Central Europeo o una coordinación artificial de decisiones de política económica, que deben seguir siendo decisiones adaptadas a las circunstancias de cada país.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
291.480011
309.100006
{ "de": "Es bedeutet nicht, die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank herauszufordern oder künstlich wirtschaftspolitische Entscheidungen zu koordinieren, die wie bisher je nach Lage der Dinge in den einzelnen Ländern getroffen werden müssen.", "en": "It does not mean challenging the independence of the European Central Bank or artificially coordinating economic policy decisions, which must continue to be made according to the circumstances of each country.", "es": "No en un sentido en el que se ponga como sinónimo de coordinación la puesta en cuestión de la independencia del Banco Central Europeo o una coordinación artificial de decisiones de política económica, que deben seguir siendo decisiones adaptadas a las circunstancias de cada país.", "fr": "Cela ne signifie pas la remise en cause de l ’ indépendance de la Banque centrale européenne, ni une coordination artificielle des décisions de politique économique, qui doivent continuer à être prises en fonction des circonstances propres à chaque pays.", "it": "Ciò non significa mettere in dubbio l ’ indipendenza della Banca centrale europea, né coordinare in maniera artificiosa le decisioni di politica economica, che devono continuare a essere adottate tenendo conto della situazione di ciascun paese.", "nl": "Niet door de onafhankelijkheid van de Europese Centrale Bank in twijfel te trekken of door kunstmatig besluiten op het gebied van economisch beleid te coördineren, die op basis van de situatie in elk land afzonderlijk genomen moeten worden.", "pl": "Nie oznacza ona podważenia niezależności Europejskiego Banku Centralnego ani sztucznego koordynowania decyzji dotyczących polityki gospodarczej, które nadal należy podejmować zgodnie z okolicznościami właściwymi dla każdego kraju.", "pt": "Não se trata de questionar a independência do Banco Central Europeu nem de uma coordenação artificial de decisões de política económica, que devem continuar a ser tomadas em função das circunstâncias de cada país.", "ro": null }
Eso no es la auténtica coordinación.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
309.600006
311.890015
{ "de": "Das ist keine echte Koordination.", "en": "That is not real coordination.", "es": "Eso no es la auténtica coordinación.", "fr": "Cela, ce n ’ est pas de la vraie coordination.", "it": "Questo non è un vero coordinamento.", "nl": "Dat is geen echte coördinatie.", "pl": "To nie jest prawdziwa koordynacja.", "pt": "Isso não é uma verdadeira coordenação.", "ro": null }
La coordinación que siempre ha estado detrás de la rama económica de la Unión Económica y Monetaria es una coordinación al servicio de los objetivos de la Unión Económica y Monetaria,
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
311.910004
323.119995
{ "de": "die Koordination, die immer schon hinter dem wirtschaftlichen Zweig der Wirtschafts- und Währungsunion stand, die Koordination, die den Zielen der Wirtschafts- und Währungsunion dient,", "en": "coordination that has always been behind the economic branch of Economic and Monetary Union, which is coordination serving the objectives of Economic and Monetary Union,", "es": "La coordinación que siempre ha estado detrás de la rama económica de la Unión Económica y Monetaria es una coordinación al servicio de los objetivos de la Unión Económica y Monetaria,", "fr": "Il faut que ce soit la coordination qui a toujours sous-tendu le volet économique de l ’ union économique et monétaire, c ’ est-à-dire une coordination au service des objectifs de l ’ union économique et monétaire,", "it": "Il coordinamento che serve è quello che è sempre stato alla base del pilastro economico dell ’ unione economica e monetaria, ossia un coordinamento funzionale agli obiettivi dell ’", "nl": "Het gaat om coördinatie zoals die steeds de basis van het economische aspect van de Economische en Monetaire Unie is geweest, ten gunste van de doelstellingen van de Economische en Monetaire Unie,", "pl": "Musimy zapewnić koordynację, która zawsze towarzyszyła gospodarczemu komponentowi Unii Gospodarczej i Walutowej, to znaczy koordynację służącą celom Unii Gospodarczej i Walutowej", "pt": "A coordenação que sempre esteve por detrás da vertente económica da União Económica e Monetária é uma coordenação ao serviço dos objectivos da União Económica e Monetária,", "ro": null }
tanto en políticas macroeconómicas como en la relación, en el que debe existir entre la política macroeconómica y las políticas estructurales.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
323.119995
334.459991
{ "de": "sowohl in der makroökonomischen Politik als auch in der Verknüpfung, die zwischen der makroökonomischen Politik und der strukturellen Politik unerlässlich ist.", "en": "in both macroeconomic policies and in the link which must exist between macroeconomic policies and structural policies.", "es": "tanto en políticas macroeconómicas como en la relación, en el que debe existir entre la política macroeconómica y las políticas estructurales.", "fr": "aussi bien dans les politiques macroéconomiques et dans le lien qui doit exister entre les politiques macroéconomiques et les politiques structurelles.", "it": "quanto attiene sia alle politiche macroeconomiche sia al doveroso collegamento tra esse e le politiche strutturali.", "nl": "zowel wat betreft macro-economische beleidsvoering als wat betreft de koppeling die tussen macro-economische beleidsvoering en structurele beleidsvoering moet bestaan.", "pl": "w obydwu obszarach polityki makroekonomicznej i w powiązaniu między polityką makroekonomiczną a polityką strukturalną.", "pt": "tanto nas políticas macroeconómicas como na relação que deve existir entre as políticas macroeconómicas e as políticas estruturais.", "ro": null }
Cuando hablamos desde la Comisión de coordinación, hablamos de ese tipo de coordinación; creo que, en las circunstancias actuales, el riesgo de recesión en el que estamos viviendo pone en evidencia que esa coordinación es prioritaria, y la Unión Económica y Monetaria nos da los instrumentos para llevarla a cabo.
es
es/audios/en.20081117.21.1-102.m4a
334.600006
353.98999
{ "de": "Wenn wir in der Kommission von Koordination sprechen, meinen wir diese Art der Koordination. Ich habe das Gefühl, dass das Rezessionsrisiko, das uns droht, unter den gegenwärtigen Bedingungen zeigt, dass diese Koordination Priorität hat und dass die Wirtschafts- und Währungsunion uns die Instrumente an die Hand gibt, dies zu erreichen.", "en": "When we in the Commission talk about coordination, we are talking about this type of coordination. I feel that, in the current circumstances, the risk of recession that we are facing shows that this coordination is a priority and that Economic and Monetary Union gives us the instruments to achieve this.", "es": "Cuando hablamos desde la Comisión de coordinación, hablamos de ese tipo de coordinación; creo que, en las circunstancias actuales, el riesgo de recesión en el que estamos viviendo pone en evidencia que esa coordinación es prioritaria, y la Unión Económica y Monetaria nos da los instrumentos para llevarla a cabo.", "fr": "À la Commission, quand nous parlons de coordination, c ’ est de ce type de coordination que nous parlons. J ’ ai le sentiment, à la lumière des circonstances actuelles, que le risque de récession qui nous menace montre que cette coordination est une priorité et que l ’ union économique et monétaire nous donne les instruments pour la réaliser.", "it": "Quando come Commissione parliamo di coordinamento, ci riferiamo a quest ’ ultimo tipo. Ho la sensazione che, nelle attuali circostanze, l ’ incombente rischio di recessione dimostri quanto tale coordinamento sia prioritario e che l ’ unione economica e monetaria ci fornisce gli strumenti necessari per realizzarlo.", "nl": "Als we in de Commissie van coördinatie spreken, dan bedoelen we deze wijze van coördinatie. Mijns inziens blijkt onder de huidige omstandigheden dat de kans op recessie waarmee we nu te maken hebben, dat deze coördinatie prioriteit is en dat de Economische en Monetaire Unie de middelen biedt om dit te bereiken.", "pl": "Kiedy w Komisji rozmawiamy o koordynacji, mówimy o tego rodzaju koordynacji. Sądzę, że w obecnych okolicznościach ryzyko recesji, w obliczu którego się znajdujemy, dowodzi, że taka koordynacja jest priorytetem, a Unia Gospodarcza i Walutowa daje nam ku temu odpowiednie instrumenty.", "pt": "Quando nós, na Comissão, falamos de coordenação, estamos a referir-nos a esse tipo de coordenação. Julgo que, nas circunstâncias actuais, o perigo de recessão que enfrentamos demonstra que essa coordenação é prioritária e que a União Económica e Monetária nos proporciona os instrumentos necessários nesse sentido.", "ro": null }
Señor Presidente, señor Comisario, yo también quiero felicitar a la ponente por su trabajo.
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
1.01
6.76
{ "de": "Herr Präsident, Herr Kommissar! Auch ich möchte der Berichterstatterin zu ihrer Arbeit gratulieren.", "en": "Mr President, Commissioner, I too should like to congratulate the rapporteur on her work.", "es": "Señor Presidente, señor Comisario, yo también quiero felicitar a la ponente por su trabajo.", "fr": "Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je félicite moi aussi la rapporteure pour son travail.", "it": "Signor Presidente, signor Commissario, anch ’ io desidero complimentarmi con la relatrice per il lavoro che ha svolto.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, commissaris, ik wil de rapporteur eveneens feliciteren met haar werk.", "pl": "Panie przewodniczący, panie komisarzu! Ja również chciałabym pogratulować sprawozdawczyni jej dzieła.", "pt": "Senhor Presidente, Senhor Comissário, também eu gostaria de felicitar a relatora pelo seu trabalho.", "ro": null }
Es un informe absolutamente pertinente, puesto que la brecha salarial en la Unión Europea es una realidad que habría que eliminar.
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
7.1
15.14
{ "de": "Dies ist ein äußerst wichtiger Bericht angesichts der Tatsache, dass das Lohngefälle in der Europäischen Union eine Realität darstellt, die beseitigt werden sollte.", "en": "This is a highly relevant report given that the pay gap in the European Union is a reality that should be eliminated.", "es": "Es un informe absolutamente pertinente, puesto que la brecha salarial en la Unión Europea es una realidad que habría que eliminar.", "fr": "C ’ est un rapport extrêmement pertinent, considérant que l ’ écart de rémunération dans l ’ Union européenne est une réalité qui devrait être éliminée.", "it": "Si tratta di una relazione di grande rilevanza, dato che il divario retributivo nell ’ Unione europea è una realtà che va eliminata.", "nl": "Dit is een bijzonder relevant verslag, aangezien de loonkloof binnen de Europese Unie realiteit is en moet worden opgeheven.", "pl": "To bardzo adekwatne sprawozdanie, jeśli się weźmie pod uwagę, że różnice w wynagrodzeniu w Unii Europejskiej stanowią rzeczywistość, którą należy wyeliminować.", "pt": "Trata-se de um relatório particularmente relevante, dado que o fosso salarial na União Europeia é uma realidade que tem de ser erradicada.", "ro": null }
Es inaceptable que las mujeres ganemos un 15% menos que los hombres y que en el sector privado esta diferencia llegue hasta un 25%.
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
15.15
24.23
{ "de": "Es ist nicht akzeptabel, dass Frauen 15% weniger verdienen als Männer und dass dieser Unterschied im privaten Sektor bis zu 25% betragen kann.", "en": "It is unacceptable that women earn 15% less than men and that, in the private sector, this difference can be up to 25%.", "es": "Es inaceptable que las mujeres ganemos un 15% menos que los hombres y que en el sector privado esta diferencia llegue hasta un 25%.", "fr": "Il est inacceptable que les femmes gagnent 15 % de moins que les hommes et que, dans le secteur privé, cette différence puisse atteindre jusqu ’ à 25 %.", "it": "E ’ intollerabile che le donne guadagnino il 15 per cento in meno degli uomini e che nel settore privato questa differenza possa arrivare al 25 per cento.", "nl": "Het is onaanvaardbaar dat vrouwen 15 procent minder verdienen dan mannen en dat dit verschil in de particuliere sector kan oplopen tot maar liefst 25 procent.", "pl": "To niedopuszczalne, aby kobiety zarabiały 15% mniej niż mężczyźni oraz aby w sektorze prywatnym ta różnica sięgała 25%.", "pt": "É inaceitável que as mulheres ganhem 15% menos do que homens e que no sector privado essa diferença chegue mesmo aos 25%.", "ro": null }
Es una brecha salarial difícil de combatir, porque es consecuencia de una discriminación indirecta: el trabajo más precario y la mayoría del trabajo a tiempo parcial lo realizan las mujeres.
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
24.280001
36.939999
{ "de": "Dieses Lohngefälle ist so schwer zu bekämpfen, weil es von einer indirekten Diskriminierung herrührt: Die meisten schlecht bezahlten Arbeiten und die Mehrzahl der Teilzeitjobs werden von Frauen ausgeführt.", "en": "This pay gap is difficult to fight as it stems from indirect discrimination: the most precarious work and the majority of part-time jobs are carried out by women.", "es": "Es una brecha salarial difícil de combatir, porque es consecuencia de una discriminación indirecta: el trabajo más precario y la mayoría del trabajo a tiempo parcial lo realizan las mujeres.", "fr": "Il est difficile de lutter contre cet écart de rémunération, car il a pour origine la discrimination indirecte : les emplois les plus précaires et la majorité des emplois à temps partiel sont occupés par des femmes.", "it": "Il divario retributivo è difficile da contrastare perché deriva da una discriminazione indiretta: i lavori più precari e la maggior parte dei lavori a tempo parziale sono svolti da donne.", "nl": "Deze loonkloof is lastig te dichten, omdat deze het gevolg is van indirecte discriminatie: het meest onzekere werk en het merendeel van tijdelijk werk wordt door vrouwen uitgevoerd.", "pl": "Różnice w wynagrodzeniach trudno zwalczać, ponieważ wynikają z pośredniej dyskryminacji: kobiety wykonują najmniej stabilne zajęcia i zajmują większość stanowisk w niepełnym wymiarze czasu pracy.", "pt": "Este fosso salarial é difícil de combater, uma vez que resulta de uma discriminação indirecta: o trabalho mais precário e a maioria dos postos de trabalho a tempo parcial são preenchidos por mulheres.", "ro": null }
¿Qué conviene hacer?
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
36.290001
38.669998
{ "de": "Was sollen wir tun?", "en": "What should we do?", "es": "¿Qué conviene hacer?", "fr": "Que devrions-nous faire ?", "it": "Cosa dobbiamo fare?", "nl": "Wat moeten we doen?", "pl": "Co powinniśmy zrobić?", "pt": "O que devemos fazer?", "ro": null }
Básicamente, impulsar políticas de igualdad de oportunidades destinadas a conseguir la conciliación de la vida laboral y familiar y políticas orientadas a reducir y mejorar la retribución de los empleos de más baja remuneración, que son mayoritariamente femeninos.
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
38.91
56.84
{ "de": "Grundsätzlich müssen wir eine Politik der Chancengleichheit fördern, welche die Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben zum Ziel hat, sowie eine Politik, die anstrebt, die Anzahl der schlecht bezahlten Tätigkeiten zu verringern und das Entgelt für solche Tätigkeiten zu erhöhen, die vorwiegend von Frauen ausgeführt werden.", "en": "Basically, we must promote equal opportunity policies aimed at reconciling work and family life, and also policies aimed at cutting the number of and increasing the pay for the lowest-paid jobs, which are mainly held by women.", "es": "Básicamente, impulsar políticas de igualdad de oportunidades destinadas a conseguir la conciliación de la vida laboral y familiar y políticas orientadas a reducir y mejorar la retribución de los empleos de más baja remuneración, que son mayoritariamente femeninos.", "fr": "Fondamentalement, nous devons promouvoir des politiques d ’ égalité des chances visant à concilier vie professionnelle et vie familiale, et également des politiques visant à réduire le nombre et à augmenter les rémunérations des emplois mal rémunérés, qui sont principalement occupés par les femmes.", "it": "In linea di principio, dobbiamo promuovere le politiche per le pari opportunità che mirano ad armonizzare gli impegni lavorativi con la vita familiare, nonché le politiche volte a ridurre il numero dei posti di lavoro meno retribuiti, che sono perlopiù appannaggio delle donne, e a retribuirli meglio.", "nl": "In wezen moet het gelijke-kansenbeleid worden bevorderd dat de onderlinge afstemming tot doel heeft van het gezins- en werkzame leven, evenals verbetering van de vergoeding voor laag betaalde en voornamelijk door vrouwen bezette banen.", "pl": "Przede wszystkim musimy propagować politykę równych szans, której celem jest godzenie pracy i życia rodzinnego, a także politykę mającą na celu zmniejszenie liczby najgorzej opłacanych stanowisk i podniesienie wynagrodzenia za taką pracę, którą wykonują głównie kobiety.", "pt": "Basicamente, temos de promover políticas de igualdade de oportunidades orientadas para a conciliação da vida laboral e familiar, assim como políticas tendentes a reduzir o número de postos de trabalho pior remunerados, que são sobretudo preenchidos por mulheres, e a melhorar essa remuneração.", "ro": null }
Por esto, de entre las recomendaciones del informe – todas ellas muy interesantes – destacaría la de modificar la Directiva sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo incluyendo referencias a la brecha salarial y también la de modificar el acuerdo marco sobre trabajo a tiempo parcial que es donde las diferencias son mayores.
es
es/audios/en.20081117.22.1-120.m4a
57.360001
74.010002
{ "de": "Daher möchte ich von den Empfehlungen des Berichts – die alle von wesentlicher Bedeutung sind – diejenigen hervorheben, die eine Änderung der Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Bezug auf Beschäftigung und Beruf enthalten, indem sie auf das Lohngefälle verweisen, sowie die Empfehlung zur Änderung des Rahmenabkommens zur Teilzeitbeschäftigung, bei der die Unterschiede am größten sind.", "en": "Therefore, among the report ’ s recommendations – all of which are very important – I should like to highlight that of amending the Directive on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation by including references to the pay gap, and also that of amending the framework agreement on part-time work, which is where the differences are greatest.", "es": "Por esto, de entre las recomendaciones del informe – todas ellas muy interesantes – destacaría la de modificar la Directiva sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo incluyendo referencias a la brecha salarial y también la de modificar el acuerdo marco sobre trabajo a tiempo parcial que es donde las diferencias son mayores.", "fr": "Par conséquent, parmi les recommandations contenues dans le rapport - qui sont toutes très importantes - je voudrais mettre en lumière celle concernant l ’ amendement de la directive relative à la mise en œuvre du principe de l ’ égalité des chances et de l ’ égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d ’ emploi et de travail en y incluant des références à l ’ écart de rémunération, et aussi celle concernant l ’ amendement de l ’ accord-cadre sur le travail à temps partiel, secteur où les différences sont les plus grandes.", "it": "Quindi, tra le raccomandazioni formulate nella relazione, che sono tutte molto importanti, vorrei evidenziare la richiesta di emendare la direttiva sull ’ applicazione del principio delle pari opportunità e della parità di trattamento tra uomini e donne nel campo dell ’ occupazione e del lavoro inserendo riferimenti al divario retributivo, come pure la richiesta di emendare l ’ accordo quadro sul lavoro a tempo parziale, perché è lì che le differenze sono maggiori.", "nl": "Om die reden wil ik van de aanbevelingen die in het verslag worden genoemd – en die allemaal bijzonder belangrijk zijn – die aanbeveling eruit lichten waarin wordt voorgesteld de richtlijn betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen en gelijke behandeling van mannen en vrouwen in arbeid en beroep te herzien door er verwijzingen naar de loonkloof in op te nemen, evenals de aanbeveling om de raamovereenkomst inzake deeltijdarbeid te herzien, waar de verschillen het grootst zijn.", "pl": "Z tego względu spośród zaleceń zawartych w sprawozdaniu – a wszystkie z nich są bardzo ważne – chciałabym zwrócić uwagę na zmianę dyrektywy w sprawie wdrażania zasady równych szans i równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zawodu i zatrudnienia w drodze wprowadzenia odniesień do różnic w wynagrodzeniach, a także na zmianę porozumienia ramowego dotyczącego pracy w niepełnym wymiarze godzin, gdzie różnice są największe.", "pt": "Assim, de entre as recomendações do relatório – todas elas muito importantes –, eu destacaria a que preconiza a alteração da directiva relativa à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à actividade profissional mediante a inclusão de referências ao fosso salarial, e a que preconiza a alteração do acordo-quadro relativo ao trabalho a tempo parcial – onde as diferenças são mais acentuadas.", "ro": null }
Señor Presidente, hace dos meses, en este mismo lugar, debatíamos el informe anual sobre la igualdad entre hombres y mujeres, fijando como uno de los elementos más preocupantes el debate que hoy nos trae: la diferencia salarial entre hombres y mujeres.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
0.3
14.47
{ "de": "Herr Präsident! Vor zwei Monaten haben wir hier im Haus die Aussprache zum jährlichen Bericht über die Gleichstellung von Frauen und Männern geführt. Einer der besorgniserregendsten Aspekte, der in dieser Aussprache hervorgehoben wurde, ist jetzt Gegenstand der heutigen Aussprache: der Unterschied im Entgelt für Männer und Frauen.", "en": "Mr President, two months ago, here in this House, we debated the annual report on equality between women and men. One of the most worrying aspects highlighted in that debate is now the subject of today ’ s debate: the difference in pay between men and women.", "es": "Señor Presidente, hace dos meses, en este mismo lugar, debatíamos el informe anual sobre la igualdad entre hombres y mujeres, fijando como uno de los elementos más preocupantes el debate que hoy nos trae: la diferencia salarial entre hombres y mujeres.", "fr": "Monsieur le Président, il y a deux mois, ici dans cette Assemblée, nous avons discuté le rapport annuel sur l ’ égalité entre les femmes et les hommes. L ’ un des aspects les plus inquiétants mis en lumière par ce débat est le sujet du débat d ’ aujourd ’ hui : l ’ écart salarial entre hommes et femmes.", "it": "Signor Presidente, due mesi fa abbiamo discusso, in questa stessa aula, la relazione annuale sulla parità tra donne e uomini. Uno degli aspetti più preoccupanti sottolineato in quella occasione è ora l ’ argomento della discussione odierna, ossia il divario retributivo tra uomini e donne.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, twee maanden geleden debatteerden we hier in het Parlement over het jaarlijkse verslag over de gelijkheid van mannen en vrouwen. Een van de meest zorgwekkende aspecten die tijdens dat debat ter sprake kwamen, is onderwerp van het debat van vandaag: de loonkloof tussen mannen en vrouwen.", "pl": "Panie przewodniczący! Dwa miesiące temu w tej Izbie dyskutowaliśmy nad rocznym sprawozdaniem w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn. Jeden z najbardziej niepokojących aspektów podkreślonych w tamtej debacie jest teraz tematem dzisiejszej debaty: chodzi o różnicę w wynagrodzeniach kobiet i mężczyzn.", "pt": "Senhor Presidente, há dois meses debatemos aqui, nesta mesma Câmara, o relatório anual sobre a igualdade de oportunidade entre homens e mulheres. Um dos aspectos mais preocupantes nesse debate é agora tema do debate de hoje: a diferença de remuneração entre homens e mulheres.", "ro": null }
Es preocupante que, desde el año 2003, esta diferencia salarial, el 15%, no hayamos sido capaces de hacerla descender.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
14.56
25.52
{ "de": "Es ist besorgniserregend, dass wir es seit 2003 nicht geschafft haben, dieses Lohngefälle von 15% zu verringern.", "en": "It is worrying that, since 2003, we have not managed to reduce this 15% pay gap.", "es": "Es preocupante que, desde el año 2003, esta diferencia salarial, el 15%, no hayamos sido capaces de hacerla descender.", "fr": "Il est préoccupant que, depuis 2003, nous ne soyons pas parvenus à réduire cet écart de rémunération qui atteint 15 %.", "it": "Trovo inquietante che, dal 2003 a oggi, non siamo riusciti a ridurre questo divario, pari al 15 per cento.", "nl": "Het is zorgwekkend dat we er sinds 2003 niet in zijn geslaagd deze loonkloof van 15 procent te dichten.", "pl": "To niepokojące, że od 2003 roku nie udało nam się ograniczyć 15-procentowej różnicy w wynagrodzeniach.", "pt": "É preocupante que, desde 2003, não tenhamos conseguido reduzir esta diferença salarial de 15%.", "ro": null }
Esto significa que una mujer tiene que trabajar cincuenta y dos días más al año que un hombre, para recibir el mismo salario.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
25.52
33.139999
{ "de": "Dies bedeutet, dass eine Frau im Jahr 52 Tage mehr arbeiten muss als ein Mann, um das gleiche Entgelt zu verdienen.", "en": "This means that a woman has to work 52 days more in a year than a man to receive the same pay.", "es": "Esto significa que una mujer tiene que trabajar cincuenta y dos días más al año que un hombre, para recibir el mismo salario.", "fr": "Cela signifie qu ’ une femme doit travailler 52 jours de plus par an qu ’ un homme pour recevoir la même rémunération.", "it": "Ciò significa che una donna deve lavorare 52 giorni in più all ’ anno rispetto a un uomo per avere lo stesso stipendio.", "nl": "Dat betekent dat een vrouw tweeënvijftig dagen per jaar meer moet werken om hetzelfde loon als een man te ontvangen.", "pl": "Oznacza to, że kobiety muszą pracować 52 dni w roku dłużej niż mężczyźni, aby otrzymać takie samo wynagrodzenie.", "pt": "Significa isto que uma mulher tem de trabalhar mais 52 dias por ano do que um homem para receber o mesmo salário.", "ro": null }
Estamos hablando de una cuestión totalmente intolerable en la Unión Europea y, por eso, sin duda alguna, es necesario poner en marcha mayores medidas legislativas, mayores medidas concertadas con los empresarios para conseguir eliminar esta brecha salarial que en estos momentos se nos plantea.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
33.209999
51.189999
{ "de": "Dies ist eine völlig inakzeptable Situation in der Europäischen Union, und wir müssen daher, da besteht nicht der geringste Zweifel, sowohl strengere Rechtsvorschriften als auch strengere Vereinbarungen mit den Arbeitgebern verabschieden, um dieses Problem anzugehen und das Lohngefälle aufzuheben.", "en": "This is a wholly unacceptable situation in the European Union and we must therefore, without any shadow of a doubt, adopt both stronger legislation and stronger agreements with employers to try and eliminate this pay gap.", "es": "Estamos hablando de una cuestión totalmente intolerable en la Unión Europea y, por eso, sin duda alguna, es necesario poner en marcha mayores medidas legislativas, mayores medidas concertadas con los empresarios para conseguir eliminar esta brecha salarial que en estos momentos se nos plantea.", "fr": "C ’ est une situation totalement inacceptable dans l ’ Union européenne et nous devons donc, sans l ’ ombre d ’ un doute, adopter à la fois une législation plus stricte et des accords plus fermes avec les employeurs pour essayer d ’ éliminer cet écart de rémunération.", "it": "Si tratta di una situazione assolutamente inaccettabile nell ’ Unione europea; quindi, senza alcuna ombra di dubbio, dobbiamo sia adottare norme più stringenti sia concludere accordi più forti con i datori di lavoro per cercare di eliminare il divario retributivo.", "nl": "Dit is een volstrekt onaanvaardbare situatie in de Europese Unie en daarom is het zonder meer noodzakelijk dat we een striktere wetgeving introduceren en ingrijpendere afspraken met de werkgevers maken teneinde deze loonkloof te dichten.", "pl": "Taka sytuacja jest absolutnie nie do przyjęcia w Unii Europejskiej, dlatego też musimy bez cienia wątpliwości przyjąć zarówno surowsze przepisy, jak i precyzyjniejsze porozumienia z pracownikami, aby spróbować wyeliminować wspomnianą różnicę.", "pt": "Esta é uma situação totalmente inaceitável na União Europeia, pelo que precisamos, sem sombra de dúvida, de legislação mais incisiva e de acordos mais incisivos com os empregadores para tentar eliminar este fosso salarial.", "ro": null }
Pero, además, tenemos en nuestras manos un futuro bastante cuestionable en este sentido.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
51.23
57.709999
{ "de": "Wir werden jedoch in Kürze auch ein anderes, in dieser Hinsicht fragwürdiges Thema betrachten.", "en": "However, we will also shortly be looking at another questionable issue in this respect.", "es": "Pero, además, tenemos en nuestras manos un futuro bastante cuestionable en este sentido.", "fr": "Par ailleurs, nous allons aussi examiner prochainement un autre sujet sensible lié à ce domaine.", "it": "Tra breve, però, ci dovremo occupare anche di un ’ altra questione problematica in tale contesto.", "nl": "Binnen afzienbare tijd zullen we echter worden geconfronteerd met een andere twijfelachtige kwestie.", "pl": "Niemniej jednak niedługo będziemy musieli rozpatrzyć inną wątpliwą kwestię w tym względzie.", "pt": null, "ro": null }
El próximo mes debatiremos la Directiva sobre el tiempo de trabajo, que también puede ser un elemento bastante preocupante para la conciliación de la vida familiar y laboral de las mujeres, que, sin duda alguna, es un aspecto realmente vulnerable en cuanto al factor del trabajo.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
57.709999
72.989998
{ "de": "Nächsten Monat werden wir die Arbeitszeitrichtlinie diskutieren, die sich möglicherweise ebenso als besorgniserregender Faktor hinsichtlich der Vereinbarkeit von Familien- und Berufsleben für Frauen erweist. Dies ist in Bezug auf das Thema Arbeit unzweifelhaft ein sehr empfindlicher Bereich.", "en": "Next month we will be discussing the Working Time Directive, which may also prove to be a worrying factor in terms of reconciling women ’ s family and working lives. This is unquestionably a very sensitive issue in relation to work.", "es": "El próximo mes debatiremos la Directiva sobre el tiempo de trabajo, que también puede ser un elemento bastante preocupante para la conciliación de la vida familiar y laboral de las mujeres, que, sin duda alguna, es un aspecto realmente vulnerable en cuanto al factor del trabajo.", "fr": "Le mois prochain, nous allons discuter la directive sur le temps de travail qui pourrait aussi s ’ avérer délicate en termes de conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle. C ’ est sans aucun doute une question très délicate liée au travail.", "it": "Il mese prossimo, infatti, discuteremo della direttiva sull ’ orario di lavoro, che potrebbe rivelarsi anch ’ essa un fattore preoccupante sotto il profilo della conciliazione tra impegni familiari e attività lavorativa, che è sicuramente un aspetto molto delicato della tematica del lavoro.", "nl": "De komende maand zullen we de richtlijn betreffende de arbeidstijd gaan behandelen, die eveneens een bijzonder zorgwekkende factor wat betreft de onderlinge afstemming van het gezins- en werkzame leven van vrouwen is. Dit is zonder meer een gevoelig onderwerp met betrekking tot werk.", "pl": "W przyszłym miesiącu będziemy dyskutować o dyrektywie w sprawie czasu pracy, co również może okazać się niepokojącym czynnikiem, jeżeli chodzi o godzenie przez kobiety życia rodzinnego z pracą. Niewątpliwie to bardzo delikatna kwestia w obszarze pracy.", "pt": null, "ro": null }
Por lo tanto, estemos también pendientes.
es
es/audios/en.20081117.22.1-132.m4a
72.989998
75.779999
{ "de": "Daher sind wir in dieser Hinsicht auch sehr gespannt.", "en": "We are therefore also expectant in this regard.", "es": "Por lo tanto, estemos también pendientes.", "fr": "Nous sommes donc également dans l ’ expectative à cet égard.", "it": "Attendiamo perciò con ansia la discussione al riguardo.", "nl": "Daarom zijn we ook in dat opzicht in afwachting.", "pl": "Tu również tkwimy w zawieszeniu.", "pt": "Por conseguinte, estamos igualmente expectantes no que a isto diz respeito.", "ro": null }
Señor Presidente, señora Comisaria, tal y como han expuesto mis compañeros, en el año 2006 debatimos en esta Cámara la modificación del Reglamento del Fondo de Solidaridad con el fin de adaptarlo a la necesidad de servir como instrumento rápido y eficaz de respuesta.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
0.65
18.860001
{ "de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin! Wie meine Kollegen bereits ausgeführt haben, hatten wir schon 2006 in diesem Haus eine Aussprache zur Änderung der Verordnung über den Solidaritätsfonds mit der Aussicht auf Annahme, um ein schnelles und effektives Reaktionsinstrument bereitzustellen.", "en": "Mr President, Commissioner, as stated by my fellow Members, in 2006 we debated in this House the modification of the Solidarity Fund Regulation with a view to adapting it so that it could become a rapid and effective instrument of response.", "es": "Señor Presidente, señora Comisaria, tal y como han expuesto mis compañeros, en el año 2006 debatimos en esta Cámara la modificación del Reglamento del Fondo de Solidaridad con el fin de adaptarlo a la necesidad de servir como instrumento rápido y eficaz de respuesta.", "fr": "Monsieur le Président, Madame la Commissaire, comme l ’ ont déclaré mes collègues, en 2006 nous avons débattu dans cette Assemblée de la modification du règlement du Fonds de solidarité, en vue de l ’ adapter pour en faire un instrument de réponse rapide et efficace.", "it": "Signor Presidente, signora Commissario, come hanno ricordato i colleghi, nel 2006 abbiamo discusso in quest ’ aula la modifica del regolamento che disciplina il Fondo di solidarietà, allo scopo di adeguarlo e trasformarlo in uno strumento di risposta rapido ed efficace.", "nl": "Mijnheer de Voorzitter, commissaris, zoals mijn voorgangers reeds hebben opgemerkt, hebben we in 2006 hier in het Parlement al gedebatteerd over de herziening van de verordening over het Solidariteitsfonds van de Europese Unie teneinde hiervan een instrument te maken dat snel en efficiënt kan reageren.", "pl": "Panie przewodniczący, pani komisarz! Jak to już mówili moi koledzy posłowie, w 2006 roku debatowaliśmy w tej Izbie nad zmianą rozporządzenia w sprawie Funduszu Solidarności, mając zamiar ją przyjąć, tak aby fundusz mógł stać się szybkim i skutecznym instrumentem reagowania.", "pt": "Senhor Presidente, Senhora Comissária, tal como os meus colegas afirmaram, em 2006 debatemos nesta Câmara a modificação do Regulamento do Fundo de Solidariedade no sentido de o adaptar de modo a torná-lo um instrumento de resposta mais rápido e mais eficaz.", "ro": null }
Pero, hasta hoy día, seguimos con el tema encima de la mesa.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
19.08
22.41
{ "de": "Heute liegt dieses Thema immer noch auf dem Tisch.", "en": "However, today this issue is still on the table.", "es": "Pero, hasta hoy día, seguimos con el tema encima de la mesa.", "fr": "Or, aujourd ’ hui cette question revient encore sur le tapis.", "it": "Oggi, però, tale questione è ancora aperta.", "nl": "Desalniettemin ligt deze kwestie nu nog steeds op tafel.", "pl": "Dziś jednak kwestia ta pozostaje wciąż otwarta.", "pt": "Porém, este continua em cima da mesa.", "ro": null }
No fue fácil buscar el acuerdo tan amplio que se consiguió en esta Cámara, puesto que, tanto por parte de los diferentes grupos políticos como de los intereses de determinados países, había una gran contraposición en las ideas en cuanto a la modificación de este Reglamento.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
22.459999
39.470001
{ "de": "Es war nicht einfach, die extrem breite Zustimmung zu erzielen, die in diesem Haus erreicht wurde, da sowohl die verschiedenen politischen Fraktionen als auch die Interessen bestimmter Länder zu sehr unterschiedlichen Ansichten darüber führten, in welcher Form diese Verordnung zu ändern sei.", "en": "It was not easy to achieve the very broad agreement that was reached in this House, given that both the various political groups and the interests of certain countries put forward very different ideas as to how to modify this regulation.", "es": "No fue fácil buscar el acuerdo tan amplio que se consiguió en esta Cámara, puesto que, tanto por parte de los diferentes grupos políticos como de los intereses de determinados países, había una gran contraposición en las ideas en cuanto a la modificación de este Reglamento.", "fr": "Il n ’ a pas été facile de parvenir au très large accord qui a été conclu par cette Assemblée, car entre les divers groupes politiques et les intérêts de certains pays, des idées très différentes sur la manière de modifier ce règlement ont été émises.", "it": "Non è stato facile trovare l ’ amplissimo consenso che il Parlamento ha poi espresso, dato che sia i diversi gruppi sia certi paesi, riflettendo i propri interessi, avevano avanzato proposte di modifica del regolamento molto differenti tra loro.", "nl": "Het was niet eenvoudig om tot het bijzonder brede akkoord te komen dat we hier in het Parlement hebben bereikt, aangezien er zowel onder de verschillende fracties als op grond van de belangen van bepaalde landen zeer verschillende ideeën bestonden over de herziening van deze verordening.", "pl": "Wypracowanie bardzo szerokiej zgodności w tej Izbie nie było łatwe, biorąc pod uwagę, że zarówno różne grupy polityczne, jak i interesy niektórych krajów dyktowały bardzo różne pomysły dotyczące sposobów na zmianę tego rozporządzenia.", "pt": "Não foi fácil alcançar o amplo acordo que foi alcançado nesta Câmara, pois tanto os diferentes grupos políticos como os interesses de certos países reflectiam ideias muito diferentes quanto à forma de alterar este regulamento.", "ro": null }
Pero yo creo que todos nosotros hicimos un esfuerzo importante para llegar a un acuerdo y posibilitar la modificación de este Reglamento.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
39.470001
49.650002
{ "de": "Ich habe jedoch das Gefühl, dass wir uns alle sehr bemüht haben, eine Übereinkunft zu erzielen und die Änderung dieser Verordnung zu ermöglichen.", "en": "However, I feel that we all made a major effort to reach agreement and allow this regulation to be amended.", "es": "Pero yo creo que todos nosotros hicimos un esfuerzo importante para llegar a un acuerdo y posibilitar la modificación de este Reglamento.", "fr": "Toutefois, je pense que nous allons tous faire un effort majeur pour parvenir à un accord permettant d ’ amender ce règlement.", "it": "Ritengo, tuttavia, che abbiamo fatto tutti un grande sforzo per trovare un accordo sulla modifica del regolamento.", "nl": "Mijns inziens hebben we echter allemaal bijzonder ons best gedaan om tot overeenstemming te komen en een herziening van deze verordening mogelijk te maken.", "pl": "Mam jednak poczucie, że podjęliśmy ogromny wysiłek, aby osiągnąć porozumienie i umożliwić zmianę tego rozporządzenia.", "pt": "Creio, contudo, que todos envidámos um esforço importante para chegar a um acordo e viabilizar que o regulamento fosse alterado.", "ro": null }
Creo que este Parlamento sirvió de ejemplo para lo que en estos momentos tenemos que esforzarnos todos por conseguir: buscar de forma consensuada una modificación del Reglamento.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
49.650002
60.849998
{ "de": "Ich habe den Eindruck, dass das Parlament mit gutem Beispiel vorangegangen ist und gezeigt hat, was wir nun alle anstreben sollten: Die einvernehmliche Änderung der Verordnung.", "en": "I feel that Parliament set an example of what we all now have to make an effort to achieve: the consensual modification of the regulation.", "es": "Creo que este Parlamento sirvió de ejemplo para lo que en estos momentos tenemos que esforzarnos todos por conseguir: buscar de forma consensuada una modificación del Reglamento.", "fr": "Je pense que le Parlement a donné un exemple de ce pour quoi nous devons tous faire un effort : finaliser la modification consensuelle du règlement.", "it": "Credo che il Parlamento abbia dato l ’ esempio di ciò che occorre fare ora: dobbiamo compiere tutti uno sforzo per emendare il regolamento in modo consensuale.", "nl": "Het Parlement heeft mijns inziens het voorbeeld gegeven voor datgene waar we ons nu allemaal voor moeten inzetten: met instemming van alle partijen een herziening van deze verordening doorvoeren.", "pl": "Wydaje mi się, że Parlament dał przykład tego, co teraz wszyscy powinniśmy starać się osiągnąć: zgodnej zmiany tego rozporządzenia.", "pt": "Julgo que este Parlamento deu um exemplo daquilo em que todos temos de nos empenhar para atingir: a alteração consensual do regulamento.", "ro": null }
La Comisión Europea debe hacer todos los esfuerzos que estén en su mano para posibilitar este acuerdo y conseguir el objetivo que nos planteamos.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
61.16
68.669998
{ "de": "Die Europäische Kommission muss jede nur erdenkliche Anstrengung unternehmen, um diese Übereinkunft zu fördern und das gesteckte Ziel zu erreichen.", "en": "The European Commission must make every possible effort to foster this agreement and achieve the set objective.", "es": "La Comisión Europea debe hacer todos los esfuerzos que estén en su mano para posibilitar este acuerdo y conseguir el objetivo que nos planteamos.", "fr": "La Commission européenne doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour favoriser cet accord et atteindre l ’ objectif fixé.", "it": "La Commissione europea deve impegnarsi al massimo per sostenere questo accordo e raggiungere l ’ obiettivo fissato.", "nl": "De Europese Commissie moet haar uiterste best doen om overeenstemming mogelijk te maken en het doel te bereiken dat we voor ogen hebben.", "pl": "Komisja Europejska musi czynić wszelkie wysiłki na rzecz przyśpieszenia tego porozumienia i osiągnięcia wyznaczonego celu.", "pt": "A União Europeia tem de fazer tudo o que estiver ao seu alcance para viabilizar este acordo e realizar o objectivo estabelecido.", "ro": null }
Yo me congratulo de la respuesta de hoy de la señora Comisaria, que nos dice que se va a realizar un estudio con el fin de determinar cuáles son
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
68.879997
79.330002
{ "de": "Ich freue mich über die heutige Antwort der Kommissarin, die sagte, dass eine Studie durchgeführt werde, um die Ziele zu definieren", "en": "I am pleased at the response given today by the Commissioner, who has said that a study will be carried out in order to determine the", "es": "Yo me congratulo de la respuesta de hoy de la señora Comisaria, que nos dice que se va a realizar un estudio con el fin de determinar cuáles son", "fr": "Je suis satisfaite de la réponse donnée aujourd ’ hui par la commissaire, qui a déclaré qu ’ une étude sera effectuée pour définir les objectifs qu ’ il nous", "it": "Accolgo con piacere la risposta data oggi dalla signora commissario, la quale ha detto che sarà effettuato uno studio per stabilire gli obiettivi che ci dobbiamo porre", "nl": "Ik ben ingenomen met het antwoord van de commissaris vandaag, dat er een studie zal worden uitgevoerd teneinde vast te kunnen stellen welke", "pl": "Jestem zadowolona z odpowiedzi udzielonej dziś przez panią komisarz, która powiedziała, że przeprowadzona zostanie analiza mająca na celu sformułowanie zamierzeń, jakie", "pt": "Congratulo-me com a resposta que hoje nos foi pela Senhora Comissária, que nos disse que vai realizar um estudo para determinar quais", "ro": null }
los objetivos que, en estos momentos, debemos plantear de cara a la modificación del Reglamento con el fin, también, de intentar conseguir el futuro acuerdo por parte del Consejo.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
79.43
90.019997
{ "de": "Ziele zu definieren, die wir nun in Hinblick auf die Änderung der Verordnung festlegen müssen, und zwar nicht zuletzt, damit die künftige Zustimmung des Rates gewährleistet ist.", "en": "in order to determine the objectives that we must now set with regard to the modification of the regulation, not least so that we can ensure future agreement by the Council.", "es": "los objetivos que, en estos momentos, debemos plantear de cara a la modificación del Reglamento con el fin, también, de intentar conseguir el futuro acuerdo por parte del Consejo.", "fr": "les objectifs qu ’ il nous faut maintenant définir eu égard à la modification du règlement, et surtout en pensant que nous devons les définir de manière à nous assurer de l ’ accord futur du Conseil.", "it": "gli obiettivi che ci dobbiamo porre per quanto riguarda la modifica del regolamento, quanto meno al fine di garantire il conseguimento di un accordo futuro da parte del Consiglio.", "nl": "doelstellingen we moeten vastleggen ten aanzien van de herziening van de verordening, zodat we niet in de laatste plaats in de toekomst instemming van de Raad kunnen bereiken.", "pl": ", jakie musimy teraz wyznaczyć w związku ze zmianą tego rozporządzenia, przede wszystkim po to, żeby zapewnić przyszłą zgodę Rady.", "pt": "os objectivos que temos agora de estabelecer tendo em vista a modificação do regulamento, no sentido, também, de podermos assegurar um acordo futuro por parte do Conselho.", "ro": null }
Debemos hacer posible que, con la modificación del Reglamento, se responda de forma rápida y eficaz ante las catástrofes a las que los Estados miembros no pueden hacer frente por sí solos, ampliando la actual admisibilidad a
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
90.470001
103.290001
{ "de": "Wir müssen sicherstellen, dass durch die Änderung dieser Verordnung eine rasche und effektive Reaktion auf diejenigen Katastrophen möglich ist, die die Mitgliedstaaten nicht allein bewältigen können, indem wir die gegenwärtige", "en": "We must ensure that, through the modification of this regulation, a rapid and effective response can be given to those disasters which the Member States are unable to tackle on their own, by extending the current eligibility to", "es": "Debemos hacer posible que, con la modificación del Reglamento, se responda de forma rápida y eficaz ante las catástrofes a las que los Estados miembros no pueden hacer frente por sí solos, ampliando la actual admisibilidad a", "fr": "Nous devons garantir, grâce à la modification de ce règlement, qu ’ une réponse rapide et efficace pourra être donnée aux catastrophes auxquelles les États membres ne sont pas en mesure de répondre seuls, en étendant l ’ éligibilité actuelles aux", "it": "Dobbiamo assicurare che il regolamento sia modificato in maniera tale che ci consenta di reagire rapidamente ed efficacemente alle catastrofi che gli Stati membri sono incapaci di affrontare da soli. A tal fine occorre ampliare i casi ammessi per l", "nl": "We moeten ervoor zorgen dat er door middel van een herziening van de verordening snel en efficiënt kan worden gehandeld in geval van rampen die de lidstaten niet alleen het hoofd kunnen bieden, door de huidige criteria om voor steun in aanmerking te", "pl": "Musimy zagwarantować, że dzięki zmianie tego rozporządzenia możliwa będzie szybka i skuteczna odpowiedź na takie katastrofy, z którymi państwa członkowskie nie będą sobie w stanie samodzielnie poradzić, poprzez rozszerzenie obecnego zakresu kwalifikowalności na", "pt": "Temos de assegurar que, com a modificação deste regulamento, seja possível responder de forma célere e eficaz às catástrofes que os Estados-Membros não estão em condições de enfrentar sozinhos, alargando a actual elegibilidade às", "ro": null }
catástrofes industriales, ataques terroristas y situaciones de urgencia de salud pública, sin olvidar una cuestión tan importante como las sequías severas, realidad cada vez más frecuente, sobre todo en determinadas zonas del Mediterráneo.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
103.290001
117.360001
{ "de": "auf Industriekatastrophen, Terrorakte und Notfälle im Bereich der öffentlichen Gesundheit erweitern – nicht zu vergessen so wichtige Punkte wie die schweren Dürren, die sich vor allem in bestimmten Bereichen im Mittelmeerraum häufen.", "en": "industrial disasters, acts of terrorism and public health emergencies, not forgetting such an important issue as the severe droughts which are occurring increasingly often, particularly in certain Mediterranean areas.", "es": "catástrofes industriales, ataques terroristas y situaciones de urgencia de salud pública, sin olvidar una cuestión tan importante como las sequías severas, realidad cada vez más frecuente, sobre todo en determinadas zonas del Mediterráneo.", "fr": "catastrophes industrielles, aux actes de terrorisme et aux urgences de santé publique, sans oublier un problème important tel que les graves sécheresses qui se produisent de plus en plus souvent, particulièrement dans certaines zones méditerranéennes.", "it": "attivazione del Fondo includendo anche le catastrofi industriali, gli attentati terroristici e le emergenze sanitarie pubbliche, senza dimenticare eventi molto rilevanti come le gravi siccità che si verificano sempre più spesso, soprattutto in certe regioni mediterranee.", "nl": "breiden tot industriële rampen, terroristische aanslagen en gevaren voor de volksgezondheid, waarbij we ook een belangrijk probleem als ernstige droogte niet mogen vergeten, dat steeds vaker voorkomt, met name in verschillende Middellandse Zeegebieden.", "pl": "kwalifikowalności na katastrofy przemysłowe, akty terroryzmu i stany zagrożenia zdrowia publicznego, nie zapominając o tak poważnej kwestii, jak coraz częstsze wielkie susze, zwłaszcza w niektórych rejonach basenu Morza Śródziemnego.", "pt": "catástrofes industriais, ao ataques terroristas e a situações de emergência em matéria de saúde pública, sem esquecer uma questão tão importante como as secas extremas, que são cada vez mais frequentes, sobretudo em determinadas zonas do Mediterrâneo.", "ro": null }
Asimismo, debemos ser firmes en el planteamiento de bajar el umbral de los daños causados de 3 000 a 1 000 millones para poder movilizar el Fondo, sin olvidar, además, el componente regional.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
117.919998
129.289993
{ "de": "Außerdem müssen wir weiterhin mit Nachdruck vorschlagen, dass die Schwelle für die Inanspruchnahme von Mitteln aus dem Fonds von Schäden in Höhe von 3 000 Millionen Euro auf 1 000 Millionen Euro gesenkt wird, ohne die regionale Komponente zu vergessen.", "en": "In addition, we must be firm in proposing to lower the threshold for mobilising the fund from EUR 3 000 to 1 000 million in damage caused, not forgetting the regional component.", "es": "Asimismo, debemos ser firmes en el planteamiento de bajar el umbral de los daños causados de 3 000 a 1 000 millones para poder movilizar el Fondo, sin olvidar, además, el componente regional.", "fr": "En outre, nous devons défendre fermement notre proposition d ’ abaisser le seuil de mobilisation du Fonds de 3 000 à 1 000 millions d ’ euros de dommages causés, sans oublier la composante régionale.", "it": "Dobbiamo inoltre portare avanti con decisione la nostra proposta di abbassare la soglia di attivazione del Fondo da 3 000 a 1 000 milioni di euro di danni, e tener conto anche della componente regionale.", "nl": "Bovendien moeten we voet bij stuk houden en ervoor zorgen dat het minimumbedrag voor mobilisatie van het fonds wordt verlaagd van 3 naar 1 miljard euro schade, waarbij we de regionale component niet mogen vergeten.", "pl": "Dodatkowo musimy stanowczo postulować obniżenie progu niezbędnego dla uruchomienia tego funduszu z 3 do 1 miliarda euro powstałych strat, nie zapominając o komponencie regionalnym.", "pt": "Além disso, temos manter-nos firmes no que respeita à proposta de reduzir de 3 000 a 1 000 milhões o valor dos danos para se poder mobilizar o Fundo, não esquecendo a componente regional.", "ro": null }
Este instrumento debe responder con ayuda financiera ante situaciones de extrema sequía, incendios e inundaciones, sin olvidarnos, en ningún caso, de las víctimas que necesitan ayuda y asistencia inmediata.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
130.110001
143.169998
{ "de": "Dieses Instrument muss bei Dürren, Bränden und Hochwasser Finanzhilfen bereitstellen, dabei dürfen wir jedoch unter keinen Umständen die Opfer vergessen, die unmittelbare Hilfe und Unterstützung benötigen.", "en": "This instrument must respond with financial aid to situations of extreme drought, fire and flooding, not forgetting under any circumstances the victims who need immediate help and assistance.", "es": "Este instrumento debe responder con ayuda financiera ante situaciones de extrema sequía, incendios e inundaciones, sin olvidarnos, en ningún caso, de las víctimas que necesitan ayuda y asistencia inmediata.", "fr": "Cet instrument doit répondre, moyennant une aide financière, aux situations d ’ extrême sécheresse, aux incendies et aux inondations, ainsi que, dans toute circonstances, à la détresse des victimes qui ont besoin d ’ une aide et d ’ une assistance immédiates.", "it": "Questo strumento deve mettere a disposizione aiuti finanziari per reagire a situazioni estreme quali siccità, incendi e inondazioni, senza mai dimenticare le persone interessate, che hanno bisogno di aiuti e assistenza immediati.", "nl": "Dit instrument moet met financiële steun reageren in geval van extreme droogte, branden en overstromingen, waarbij we in geen geval de slachtoffers mogen vergeten die onmiddellijk hulp en steun nodig hebben.", "pl": "Instrument ten musi świadczyć pomoc finansową w sytuacjach susz, pożarów i powodzi o nadzwyczajnej skali, w żadnym przypadku nie pomijając ofiar, które potrzebują natychmiastowej pomocy i wsparcia.", "pt": "Este instrumento deve responder através da ajuda financeira em situações de seca extrema, incêndios e inundações, sem perdermos de vista, em caso algum, as vítimas que necessitam de ajuda e de assistência imediata.", "ro": null }
El Fondo de Solidaridad es un instrumento político para resolver dificultades, por lo que vuelvo a insistir en la necesidad de volcar todos nuestros esfuerzos en sacar adelante esta cuestión tan fundamental, pero haciéndolo con los cambios esenciales y adecuados a la realidad de hoy.
es
es/audios/en.20081117.24.1-176.m4a
143.259995
157.990005
{ "de": "Der Solidaritätsfonds ist ein politisches Instrument zur Problemlösung, daher muss ich noch einmal die Notwendigkeit betonen, alles zu unternehmen, um dieses grundlegende Thema voranzubringen, doch wir müssen hierbei die erforderlichen Änderungen im Auge behalten, die angesichts der heutigen Realität angebracht sind.", "en": "The Solidarity Fund is a political instrument for solving problems, which is why I must once again stress the need to make every effort to take this fundamental issue forward, but we must do so with the necessary changes that are appropriate to today ’ s reality.", "es": "El Fondo de Solidaridad es un instrumento político para resolver dificultades, por lo que vuelvo a insistir en la necesidad de volcar todos nuestros esfuerzos en sacar adelante esta cuestión tan fundamental, pero haciéndolo con los cambios esenciales y adecuados a la realidad de hoy.", "fr": "Le Fonds de solidarité est un instrument politique de résolution des problèmes et c ’ est pourquoi je dois une fois encore souligner la nécessité faire tous les efforts possibles pour faire avancer cette question fondamentale. Mais nous devons le faire en apportant les changements nécessaires à son adéquation à la réalité d ’ aujourd ’ hui.", "it": "Il Fondo di solidarietà è uno strumento politico che serve per risolvere problemi; per tale motivo devo sottolineare ancora una volta che è necessario compiere ogni sforzo per portare avanti questa tematica di fondamentale importanza. Dobbiamo farlo, però, apportando i cambiamenti che sono opportuni alla luce della realtà attuale.", "nl": "Het Solidariteitsfonds van de Europese Unie is een beleidsinstrument om problemen op te lossen en daarom wil ik er nogmaals voor pleiten dat we er alles aan doen om verder te komen met deze fundamentele kwestie. Dat moeten we echter doen met de noodzakelijke veranderingen, afgestemd op de realiteit van vandaag.", "pl": "Fundusz Solidarności jest politycznym instrumentem służącym do rozwiązywania problemów i dlatego raz jeszcze muszę podkreślić konieczność podjęcia wszelkich wysiłków, aby kontynuować tę tak ważną sprawę, lecz musimy to robić z uwzględnieniem niezbędnych zmian, odpowiadających dzisiejszej rzeczywistości.", "pt": "O Fundo de Solidariedade é um instrumento político para resolver problemas, pelo que eu voltaria a insistir na necessidade de envidar todos os esforços para avançar com esta questão, mas temos de o fazer com as necessárias mudanças que se ajustam à realidade de hoje.", "ro": null }
Señora Presidenta, no voy a insistir mucho en el diagnóstico sobre la crisis financiera.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
0.41
5.38
{ "de": "Frau Präsidentin! Ich werde nicht wirklich über die Diagnose der Finanzkrise sprechen.", "en": "Madam President, I am not really going to talk about the diagnosis of the financial crisis.", "es": "Señora Presidenta, no voy a insistir mucho en el diagnóstico sobre la crisis financiera.", "fr": "Madame la Présidente, je ne vais pas m ’ attarder sur le diagnostic de la crise financière.", "it": "Signora Presidente, non parlerò della diagnosi della crisi finanziaria.", "nl": "Mevrouw de Voorzitter, ik zal niet te lang ingaan op de diagnose van de financiële crisis.", "pl": "Pani przewodnicząca! Nie mam zamiaru przeprowadzać diagnozy kryzysu finansowego.", "pt": "Senhora Presidente, não vou insistir muito no diagnóstico da crise financeira.", "ro": null }
Estamos todos de acuerdo en que ha sido una crisis de liquidez que ha devenido en una crisis de solvencia y ha terminado en una crisis de confianza que ha provocado una restricción de crédito que ha acabado dañando a la economía real.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
5.39
20.16
{ "de": "Wir sind uns alle dahingehend einig, dass all dies mit einer Liquiditätskrise begann, die dann zu einer Solvenzkrise wurde, welche sich letztendlich aber in eine Vertrauenskrise entwickelte. Dies führte zu einem Mangel an Krediten, wodurch die Realwirtschaft Schaden erlitt.", "en": "We all agree that this started as a crisis of liquidity which then became a crisis of solvency and which has ended up as a crisis of confidence, resulting in a lack of credit which has now damaged the real economy.", "es": "Estamos todos de acuerdo en que ha sido una crisis de liquidez que ha devenido en una crisis de solvencia y ha terminado en una crisis de confianza que ha provocado una restricción de crédito que ha acabado dañando a la economía real.", "fr": "Nous sommes tous d ’ accord pour dire qu ’ il s ’ agit, à l ’ origine, d ’ une crise de liquidités, qui s ’ est ensuite transformée en une crise de solvabilité, pour finir en une crise de confiance, entraînant une pénurie de crédit, qui a maintenant endommagé l ’ économie réelle.", "it": "Concordiamo tutti sul fatto che è iniziata come una crisi di liquidità e si è trasformata in una crisi di solvibilità per poi diventare una crisi di fiducia che ha determinato una restrizione del credito e ha ora danneggiato l ’ economia reale.", "nl": "We zijn het er allemaal over eens dat dit van een liquiditeitscrisis tot een solvabiliteitscrisis is uitgegroeid die op haar beurt in een vertrouwenscrisis is uitgemond, die weer tot een beperking van de kredietverlening heeft geleid die uiteindelijk de reële economie heeft geschaad.", "pl": "Wszyscy jesteśmy zgodni, że rozpoczął się jako kryzys płynności finansowej, przekształcił się w kryzys wypłacalności, a na końcu − w kryzys zaufania, co doprowadziło do braku kredytowania, który obecnie niszczy gospodarkę realną.", "pt": "Estamos todos de acordo em que isto começou como uma crise de liquidez que se transformou numa crise de solvência e acabou como uma crise de confiança que provocou uma escassez de crédito que acabou por ser prejudicial para a economia real.", "ro": null }
La respuesta, en contra de lo que aquí se ha dicho, no ha sido una respuesta unitaria europea.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
20.98
26.42
{ "de": "Im Gegensatz zu den hier gemachten Äußerungen handelte es sich bei der Reaktion nicht um eine gesamteuropäische Reaktion.", "en": "The response, contrary to what has been said here, has not been a united European response.", "es": "La respuesta, en contra de lo que aquí se ha dicho, no ha sido una respuesta unitaria europea.", "fr": "Contrairement à ce qui a été dit ici, la réponse n ’ a pas été une réponse européenne unitaire.", "it": "La risposta, contrariamente a quanto è stato detto in quest ’ Aula, non è stata una risposta europea unita.", "nl": "Het antwoord, in tegenstelling tot wat hier is gezegd, is niet een verenigd Europees antwoord geweest.", "pl": "W przeciwieństwo do tego, co mówili moi przedmówcy, odpowiedź na kryzys nie była odpowiedzią zjednoczonej Europy.", "pt": "A resposta, contrariamente ao que aqui foi dito, não foi a resposta de uma Europa unida.", "ro": null }
En el mejor de los casos, ha sido una respuesta coordinada.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
26.540001
30.549999
{ "de": "Im besten Fall kann man von einer koordinierten Reaktion sprechen.", "en": "In the best-case scenario, it has been a coordinated response.", "es": "En el mejor de los casos, ha sido una respuesta coordinada.", "fr": "Dans le meilleur des cas, il s ’ agit d ’ une réponse coordonnée.", "it": "Nella migliore delle ipotesi, è stata una risposta coordinata.", "nl": "In het beste geval is het een gecoördineerd antwoord geweest.", "pl": "W najlepszym przypadku można powiedzieć, że była to odpowiedź skoordynowana.", "pt": "Na melhor das hipóteses, foi uma resposta coordenada.", "ro": null }
Es posible que se me diga que, dada la situación actual, no es posible hacer más.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
31.15
35.52
{ "de": "Vielleicht denken Sie, dass man angesichts der aktuellen Situation nicht mehr erwarten kann.", "en": "You may say that, in the current situation, nothing more can be done.", "es": "Es posible que se me diga que, dada la situación actual, no es posible hacer más.", "fr": "Peut-être me direz-vous que, dans la situation actuelle, il n ’ est pas possible de faire plus.", "it": "Si potrebbe obiettare che, nella situazione attuale, non si può fare niente di più.", "nl": null, "pl": "Można by rzec, że w obecnej sytuacji, nie można zrobić nic więcej.", "pt": "Podem dizer que, na situação actual, não se pode fazer mais nada.", "ro": null }
Yo creo que sí es posible hacer más.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
35.560001
37.310001
{ "de": "Ich bin jedoch der Meinung, dass definitiv mehr getan werden kann.", "en": "However, I believe that more can definitely be done.", "es": "Yo creo que sí es posible hacer más.", "fr": "Cependant, je crois que si, c ’ est possible.", "it": "Io credo invece che si possa sicuramente fare di più.", "nl": null, "pl": "Uważam jednak, że zdecydowanie można zrobić jeszcze więcej.", "pt": "Eu penso que é possível fazer bem mais.", "ro": null }
En materia de rescates financieros, en materia de liquidez y solvencia, es chocante que estén acudiendo a los mercados y haciendo operaciones de préstamo tres instituciones al mismo tiempo: el Banco Central Europeo, el Banco Europeo de Inversiones y la propia Comisión.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
38.130001
53.630001
{ "de": "Hinsichtlich der finanziellen Rettungspakete sowie auch der Liquidität und Solvenz ist es schockierend, dass drei Institutionen die Märkte unterstützen und gleichzeitig Kredite vergeben, nämlich die Europäische Zentralbank, die Europäische Investitionsbank und die Kommission selbst.", "en": "As regards the financial rescues and also liquidity and solvency, it is shocking that three institutions are assisting the markets and giving loans all at the same time: namely the European Central Bank, the European Investment Bank and the Commission itself.", "es": "En materia de rescates financieros, en materia de liquidez y solvencia, es chocante que estén acudiendo a los mercados y haciendo operaciones de préstamo tres instituciones al mismo tiempo: el Banco Central Europeo, el Banco Europeo de Inversiones y la propia Comisión.", "fr": "En ce qui concerne les sauvetages financiers, mais aussi les questions des liquidités et de la solvabilité, il est choquant de voir que trois institutions en même temps s ’ occupent d ’ assister les marchés et d ’ accorder des prêts, à savoir la Banque centrale européenne, la Banque européenne d ’ investissement et la Commission elle-même.", "it": "Per quanto riguarda i salvataggi finanziari nonché la liquidità e la solvibilità, è vergognoso che tre istituzioni – la Banca centrale europea, la Banca europea per gli investimenti e la Commissione stessa – stiano aiutando i mercati e concedendo prestiti tutte allo stesso tempo.", "nl": null, "pl": "Zadziwiające jest to, że w odniesieniu do pomocy finansowej oraz płynności i wypłacalności, aż trzy instytucje jednocześnie pomagają rynkom i udzielają pożyczek, a mianowicie: Europejski Bank Centralny, Europejski Bank Inwestycyjny i Komisja.", "pt": "Em matéria de resgates financeiros e de liquidez e solvência, é chocante que três instituições, a saber, o Banco Central Europeu, o Banco Europeu de Investimento e a própria Comissão, estejam a apoiar os mercados e a conceder crédito ao mesmo tempo.", "ro": null }
Las tres compiten entre sí, en definitiva, perjudicándose unas a otras.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
53.73
58.34
{ "de": "Diese drei Institutionen stehen in Konkurrenz zueinander, was niemandem Vorteile bringt.", "en": "All three are competing with each other, to everyone ’ s detriment.", "es": "Las tres compiten entre sí, en definitiva, perjudicándose unas a otras.", "fr": "Ces trois institutions se font concurrence, au détriment des uns et des autres.", "it": "Le tre istituzioni si fanno reciprocamente concorrenza, con danni per tutti.", "nl": null, "pl": "Wszystkie trzy ze sobą współzawodniczą, ze szkodą dla wszystkich.", "pt": "Estão a competir entre si, em prejuízo de todos.", "ro": null }
En materia de lucha contra la crisis real, la cumbre de Washington ha anunciado que habrá remedios presupuestarios, pero no dice cuáles.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
59.119999
67.57
{ "de": "Was die Bekämpfung der Krise in der Realwirtschaft anbelangt, so wurden auf dem Gipfel in Washington haushaltsmäßige Abhilfemaßnahmen angekündigt, es wurde aber nicht erklärt, worin diese bestehen.", "en": "As regards fighting the crisis in the real economy, the Washington Summit announced budgetary remedies but did not say what these would be.", "es": "En materia de lucha contra la crisis real, la cumbre de Washington ha anunciado que habrá remedios presupuestarios, pero no dice cuáles.", "fr": "Pour ce qui est de combattre la crise qui secoue l ’ économie réelle, le sommet de Washington a annoncé des corrections budgétaires, mais sans en préciser le type.", "it": "Per quanto riguarda la lotta alla crisi nell ’ economia reale, il vertice di Washington ha annunciato misure correttive di bilancio, ma non ha precisato quali.", "nl": "Op het gebied van de bestrijding van de reële crisis is op de top van Washington aangekondigd dat er begrotingsmaatregelen zullen worden genomen, maar niet welke.", "pl": "Jeśli chodzi o zwalczanie kryzysu w gospodarce realnej, to podczas szczytu w Waszyngtonie ogłoszono wprowadzenie budżetowych środków naprawczych, ale nie określono, na czym mają one polegać.", "pt": "No que respeita à luta contra a crise da economia real, a Cimeira de Washington anunciou medidas orçamentais, mas não explicitou de que medidas se tratava.", "ro": null }
Unos Estados optarán por la reducción de impuestos, otros por un programa de gasto público en el más puro estilo keynesiano.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
68.010002
74.690002
{ "de": "Einige Länder werden sich entscheiden, die Steuern zu senken, wohingegen man in anderen Ländern im reinsten keynesianischen Stil ein Programm für öffentliche Ausgaben durchführen wird.", "en": "Some countries will opt to reduce taxes, whereas others will opt for a public spending programme in the purest Keynesian style.", "es": "Unos Estados optarán por la reducción de impuestos, otros por un programa de gasto público en el más puro estilo keynesiano.", "fr": "Certains pays choisiront de réduire les impôts, alors que d ’ autres opteront pour un programme de dépenses publiques, dans la pure tradition keynésienne.", "it": "Alcuni paesi sceglieranno di ridurre le imposte, mentre altri opteranno per un programma di spesa pubblica in puro stile keynesiano.", "nl": "Sommige landen zullen voor belastingverlaging kiezen, andere voor een programma van overheidsbestedingen in de meest zuivere Keynesiaanse stijl.", "pl": "Niektóre kraje opowiedzą się za zmniejszeniem podatków, a inne za publicznym programem wykorzystywania środków, w prawdziwie keynesowskim stylu.", "pt": "Alguns países optarão por reduzir os impostos, outros optarão por um programa de despesa pública ao mais puro estilo keynesiano.", "ro": null }
Haríamos bien en saber que, si no se coordinan las acciones de unos y otros, aquellos que trabajen beneficiarán a los que no trabajen y haríamos bien en fijar reglas sobre el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
75.370003
86.690002
{ "de": "Wir sollten herausfinden, ob, falls all diese Maßnahmen nicht aufeinander abgestimmt werden, diejenigen, die funktionieren, Vorteile für diejenigen bringen, die nicht funktionieren. Zudem sollten wir Regeln für den Stabilitäts- und Wachstumspakt festlegen.", "en": "We would do well to find out whether, if all these actions are not coordinated, those which work will benefit those which do not. We would also do well to lay down rules on the Stability and Growth Pact.", "es": "Haríamos bien en saber que, si no se coordinan las acciones de unos y otros, aquellos que trabajen beneficiarán a los que no trabajen y haríamos bien en fijar reglas sobre el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.", "fr": "Si ces actions ne sont pas coordonnées, nous devrions nous assurer que celles qui fonctionnent profitent à celles qui ne fonctionnent pas. Nous devrions également établir des règles en ce qui concerne le pacte de stabilité et de croissance.", "it": "Faremmo bene a capire se, qualora tutte queste azioni non siano coordinate, quelle che funzionano andranno a vantaggio delle azioni inefficienti. Faremmo anche bene a stabilire regole sul Patto di stabilità e di crescita.", "nl": "We zouden er goed aan doen om vast te stellen, als al deze maatregelen niet worden gecoördineerd, welke van deze maatregelen werken en voordeel opleveren voor landen die maatregelen nemen die niet werken, en we zouden er ook goed aan doen om regels met betrekking tot het stabiliteits- en groeipact vast te stellen.", "pl": "Słusznie byłoby sprawdzić, czy jeśli te wszystkie działania nie zostaną skoordynowane, działania efektywne będą korzystne dla działań nieefektywnych. Powinniśmy również ustanowić zasady dotyczące paktu na rzecz stabilności i wzrostu.", "pt": "Seria bom sabermos, no caso de estas acções não serem coordenadas, se aqueles que trabalham irão beneficiar aqueles que não trabalham. Também seria bom que fixássemos regras em relação ao Pacto de Estabilidade e Crescimento.", "ro": null }
En materia internacional es verdad que mi país, España, la República Checa y los Países Bajos han estado presentes en Washington, pero no han estado presentes en las reuniones preparatorias y nadie garantiza que lo estén en el futuro.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
87.449997
98.160004
{ "de": "International gesehen stimmt es, dass mein Land – Spanien – und auch die Tschechische Republik und die Niederlande in Washington präsent waren, aber sie haben nicht an den Vorbereitungstreffen teilgenommen, und niemand kann garantieren, dass dies in Zukunft der Fall sein wird.", "en": "In international terms, it is true that my country of Spain and also the Czech Republic and the Netherlands were present in Washington but did not attend the preparatory meetings, and no one can guarantee that they will do so in the future.", "es": "En materia internacional es verdad que mi país, España, la República Checa y los Países Bajos han estado presentes en Washington, pero no han estado presentes en las reuniones preparatorias y nadie garantiza que lo estén en el futuro.", "fr": "Sur le plan international, il est vrai que mon pays, l ’ Espagne, ainsi que la République tchèque et les Pays-Bas étaient présents à Washington, mais ils n ’ ont pas participé aux réunions préparatoires et rien ne garantit qu ’ ils pourront le faire dans le futur.", "it": "In termini internazionali, è vero che il mio paese, la Spagna, così come la Repubblica ceca e i Paesi Bassi, erano presenti a Washington, ma non hanno partecipato alle riunioni preparatorie e nessuno può garantire che lo facciano in futuro.", "nl": "Internationaal gezien is het waar dat mijn land, Spanje, en Tsjechië en Nederland de top in Washington hebben bijgewoond, maar ze zijn niet aanwezig geweest bij de voorbereidende vergaderingen en niemand kan garanderen dat ze daar in de toekomst wel voor zullen worden uitgenodigd.", "pl": "W kwestii działań międzynarodowych należy przyznać, że rzeczywiście moja rodzinna Hiszpania oraz Republika Czeska i Niderlandy były obecne na szczycie w Waszyngtonie, ale nie uczestniczyły w spotkaniach przygotowawczych. I nikt nie może dać gwarancji, że w przyszłości będzie inaczej.", "pt": "Em termos internacionais, é verdade que o meu país, a Espanha, a República Checa e os Países Baixos estiveram presentes em Washington, mas não participaram nas reuniões preparatórias, e ninguém pode garantir que o farão no futuro.", "ro": null }
Me gustaría que el Consejo y la Comisión me dijesen cómo piensan reformar el Directorio del Fondo Monetario Internacional y qué piensan hacer para que en el Fondo de Estabilidad Financiera estén representados todos los países que tienen que estar.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
98.489998
111.410004
{ "de": "Ich möchte den Rat und die Kommission bitten, mir mitzuteilen, wie sie das Direktorium des Internationalen Währungsfonds reformieren möchten und was sie tun wollen, damit all die Länder am Finanzstabilitätsfonds beteiligt werden, die berücksichtigt werden sollten.", "en": "I should like the Council and the Commission to tell me how they plan to reform the Executive Board of the International Monetary Fund and what they plan to do so that all the countries that should be are represented in the Financial Stability Fund.", "es": "Me gustaría que el Consejo y la Comisión me dijesen cómo piensan reformar el Directorio del Fondo Monetario Internacional y qué piensan hacer para que en el Fondo de Estabilidad Financiera estén representados todos los países que tienen que estar.", "fr": "Je voudrais que le Conseil et la Commission me disent comment ils entendent réformer le conseil d ’ administration du Fonds monétaire international et comment ils comptent s ’ y prendre pour faire en sorte que tous les pays soient représentés au sein du Fonds de stabilité financière.", "it": "Vorrei che il Consiglio e la Commissione mi dicessero come prevedono di riformare il comitato esecutivo del Fondo monetario internazionale e che cosa prevedono di fare affinché nel Fondo di stabilità finanziaria siano rappresentati tutti i paesi che ne hanno diritto.", "nl": "Ik vraag de Raad en de Commissie hoe ze het bestuur van het Internationaal Monetair Fonds denken te gaan hervormen en hoe ze denken te bereiken dat in het fonds voor financiële stabiliteit alle landen die daarin vertegenwoordigd moeten zijn ook vertegenwoordigd worden.", "pl": "Chciałbym zapytać Radę i Komisję, w jaki sposób zamierzają zreformować Zarząd Międzynarodowego Funduszu Walutowego i jakie działania zamierzają podjąć, by w funduszu stabilności finansowej reprezentowane były wszystkie państwa, które powinny być reprezentowane.", "pt": "Gostaria que o Conselho e a Comissão me dissessem como tencionam reformar o Conselho de Administração do Fundo Monetário Internacional e o que pensam fazer para que todos os países que devem estar representados no Fundo de Estabilidade Financeira o estejam efectivamente.", "ro": null }
Y termino con una advertencia.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
112.010002
113.620003
{ "de": "Abschließend möchte ich eine Warnung aussprechen.", "en": "I will end with a warning.", "es": "Y termino con una advertencia.", "fr": "Je voudrais terminer par un avertissement.", "it": "Concluderò con un monito.", "nl": "Ik eindig met een waarschuwing.", "pl": "Moją wypowiedź zakończy ostrzeżenie.", "pt": "Termino com uma advertência.", "ro": null }
Se nos pide la colaboración del Parlamento para el programa de la Comisión: la ha tenido siempre.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
113.620003
118.879997
{ "de": "Das Parlament wird aufgefordert, den Plan der Kommission zu unterstützen. Das haben wir stets getan.", "en": "Parliament is being asked to cooperate with the Commission ’ s plan: we always have done.", "es": "Se nos pide la colaboración del Parlamento para el programa de la Comisión: la ha tenido siempre.", "fr": "Le Parlement est prié de coopérer au programme de la Commission : nous l ’ avons toujours fait.", "it": "Al Parlamento viene chiesto di cooperare con il piano della Commissione: lo abbiamo sempre fatto.", "nl": "Het Parlement wordt gevraagd mee te werken aan het programma van de Commissie. Dat heeft het altijd gedaan.", "pl": "Chcecie, by Parlament współpracował z planem Komisji: zawsze działamy zgodnie z nim.", "pt": "Pedem-nos a colaboração do Parlamento com o plano da Comissão: essa colaboração sempre foi assegurada.", "ro": null }
Y si la Comisión hubiese hecho caso de las advertencias que venimos haciendo desde 1999 en repetidos informes que no han seguido la Comisión ni, concretamente, el señor McCreevy, otro gallo nos cantaría ahora.
es
es/audios/en.20081118.29.2-293.m4a
119.010002
131.639999
{ "de": "Hätte die Kommission die Warnungen beherzigt, die wir seit 1999 in verschiedenen Berichten gegeben haben, die jedoch von der Kommission und vor allem von Charlie McCreevy ignoriert wurden, dann würden die Dinge jetzt ganz anders stehen.", "en": "If the Commission had heeded the warnings that we have been giving since 1999 in repeated reports ignored by the Commission and Mr McCreevy in particular, things would now be very different.", "es": "Y si la Comisión hubiese hecho caso de las advertencias que venimos haciendo desde 1999 en repetidos informes que no han seguido la Comisión ni, concretamente, el señor McCreevy, otro gallo nos cantaría ahora.", "fr": "Mais si la Commission avait prêté attention aux avertissements que nous lui avons adressés depuis 1999 dans différents rapports, que la Commission, et M. McCreevy en particulier, ont préféré ignorer, nous n ’ en serions pas là aujourd ’ hui.", "it": "Se la Commissione avesse prestato ascolto agli avvertimenti che dal 1999 abbiamo formulato in ripetute relazioni – regolarmente ignorate dalla Commissione ed in particolare dal commissario McCreevy – le cose ora sarebbero molto diverse.", "nl": "En als de Commissie goed had geluisterd naar de waarschuwingen die we sinds 1999 in diverse verslagen hebben gegeven en die de Commissie, met name in de persoon van de heer McCreevy, in de wind heeft geslagen, dan zou de situatie er nu heel anders uitzien.", "pl": "Sytuacja byłaby teraz zupełnie inna, gdyby Komisja wzięła pod uwagę ostrzeżenia, jakie dawaliśmy już od 1999 r. w ramach kolejnych sprawozdań ignorowanych przez Komisję, a zwłaszcza pana McCreevy ’ ego.", "pt": "se a Comissão tivesse feito caso das advertências que vimos a fazer desde 1999, em repetidos relatórios que a Comissão e, em especial, o senhor Comissário McCreevy ignoraram, as coisas seriam hoje muito diferentes.", "ro": null }
Señora Presidenta, es evidente que el programa de trabajo de la Comisión para el año 2009 en el ámbito de la política exterior, como en el resto de los ámbitos, es indisociable del contexto de crisis financiera internacional, tal como nos ha dicho el Presidente de la Comisión, señor Barroso.
es
es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a
0
17.52
{ "de": "Frau Präsidentin! Es ist klar, dass das Arbeitsprogramm der Kommission für 2009 auf dem Gebiet der Außenpolitik – wie auch in allen anderen Bereichen – nicht unabhängig von der internationalen Finanzkrise betrachtet werden kann, darauf hat uns bereits Kommissionspräsident José Manuel Barroso aufmerksam gemacht.", "en": "Madam President, it is clear that the Commission ’ s work programme for 2009 in the area of foreign policy, as in all other areas, is indissociable from the international financial crisis, as the Commission President, Mr Barroso, has told us.", "es": "Señora Presidenta, es evidente que el programa de trabajo de la Comisión para el año 2009 en el ámbito de la política exterior, como en el resto de los ámbitos, es indisociable del contexto de crisis financiera internacional, tal como nos ha dicho el Presidente de la Comisión, señor Barroso.", "fr": "Madame la Présidente, il est évident que le programme de travail de la Commission pour 2009 dans le domaine de la politique extérieure, comme dans tous les autres domaines, est indissociable du contexte de crise financière internationale, comme nous l ’ a affirmé le président de la Commission, M. Barroso.", "it": "Signora Presidente, è chiaro che il programma di lavoro della Commissione per il 2009 nel settore della politica estera, come in altri, è strettamente legato alla crisi finanziaria internazionale, come ha affermato il presidente Barroso.", "nl": "Mevrouw de Voorzitter, het is duidelijk dat het werkprogramma van de Commissie voor 2009 op het gebied van het buitenlands beleid, en op alle andere gebieden, niet kan worden losgekoppeld van de internationale financiële crisis, zoals de voorzitter van de Commissie, de heer Barroso, ons heeft gezegd.", "pl": "Pani przewodnicząca! Zupełnie zrozumiałe jest, że program prac Komisji na rok 2009 w obszarze polityki zagranicznej oraz w pozostałych obszarach nie jest antyspołeczny w kontekście międzynarodowego kryzysu finansowego, jak powiedział przewodniczący Komisji, pan Barroso.", "pt": "Senhora Presidente, é evidente que o programa de trabalho da Comissão para 2009 no domínio da política externa, como em todos os outros domínios, é indissociável da crise financeira internacional, como nos disse o senhor Presidente Barroso.", "ro": null }