Unnamed: 0
int64 0
16.1k
| sp
stringlengths 1
3.92k
⌀ | nah
stringlengths 1
4.09k
⌀ | var
float64 | src
stringclasses 17
values |
---|---|---|---|---|
7,693 | Toda isla huyó, y las montañas no fueron halladas más | Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej. | null | opus-bible-uedin |
7,694 | Y del cielo cayó sobre los hombres enorme granizo, como de un talento de peso.Y los hombres blasfemaron a Dios por la plaga del granizo, porque la plaga era grande en extremo | No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej.Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca.Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca. | null | opus-bible-uedin |
7,695 | Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: "Ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas | Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares. | null | opus-bible-uedin |
7,696 | Con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los que habitan en la tierra se embriagaron con el vino de su fornicación. | On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej.Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino.Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu. | null | opus-bible-uedin |
7,697 | Me llevó en el Espíritu al desierto.Y vi una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos | Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco.Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui.On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios.On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau. | null | opus-bible-uedin |
7,698 | La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y estaba adornada con oro y piedras preciosas y perlas.En su mano tenía una copa de oro llena de abominaciones y de las impurezas de su inmoralidad | Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic.On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas.Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro.On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis. | null | opus-bible-uedin |
7,699 | En su frente estaba escrito un nombre, un misterio: "Babilonia la grande, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra. | Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi.On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.” | null | opus-bible-uedin |
7,700 | Vi a la mujer embriagada con la sangre de los santos, y con la sangre de los mártires de Jesús.Al verla, quedé asombrado con gran asombro | Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús.Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix. | null | opus-bible-uedin |
7,701 | Y el ángel me dijo: "¿Por qué estás asombrado?Yo te explicaré el misterio de la mujer y de la bestia que la lleva y que tiene siete cabezas y diez cuernos | Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix?Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau. | null | opus-bible-uedin |
7,702 | La bestia que has visto era, y no es, y ha de subir del abismo, y va a la perdición.Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean a la bestia que era y no es y será | On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj.Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej.Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa.Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui.Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj.Pero ocsejpa huajlas. | null | opus-bible-uedin |
7,703 | Aquí está la mente que tiene sabiduría: Las siete cabezas son siete montes sobre los cuales está sentada la mujer | 'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli.On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj. | null | opus-bible-uedin |
7,704 | Y son siete reyes: Cinco han caído, uno es, y otro aún no ha venido; y cuando venga, debe quedar sólo por un breve tiempo | Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes.Macuiltimej yejhuamej yomiquej.Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau.Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros. | null | opus-bible-uedin |
7,705 | La bestia que era y no es, también es el octavo, y procede de los siete y va a la perdición | On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey.Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican. | null | opus-bible-uedin |
7,706 | Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero toman autoridad por una hora como reyes junto con la bestia | 'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj.Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes. | null | opus-bible-uedin |
7,707 | Éstos tienen un solo propósito, y entregan su poder y autoridad a la bestia | On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui. | null | opus-bible-uedin |
7,708 | Ellos harán guerra contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con él son llamados y elegidos y fieles. | On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito.Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes.Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito. | null | opus-bible-uedin |
7,709 | También me dijo: "Las aguas que has visto donde está sentada la ramera, son pueblos y multitudes, naciones y lenguas | On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin. | null | opus-bible-uedin |
7,710 | Los diez cuernos que has visto, y la bestia, éstos aborrecerán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda.Comerán sus carnes y la quemarán con fuego | On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl.Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej.No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej. | null | opus-bible-uedin |
7,711 | porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar su propósito, y que tengan un solo propósito, y que entreguen su reino a la bestia hasta que se cumplan las palabras de Dios | Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej.Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj. | null | opus-bible-uedin |
7,712 | La mujer que has visto es la gran ciudad que tiene imperio sobre los reyes de la tierra. | On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,713 | Después de estas cosas vi a otro ángel que descendía del cielo y que tenía gran autoridad, y la tierra se iluminó con su gloria | Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac.Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,714 | Y proclamó con potente voz diciendo: "¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande!Se ha convertido en habitación de demonios, refugio de todo espíritu inmundo, y refugio de toda ave inmunda y aborrecible | Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia.Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej. | null | opus-bible-uedin |
7,715 | Porque todas las naciones han bebido el vino de la furia de su fornicación.Los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido con la potencia de su lujosa sensualidad. | On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa.Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli.Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj. | null | opus-bible-uedin |
7,716 | Oí otra voz del cielo que decía: "¡Salid de ella, pueblo mío, para que no participéis de sus pecados y para que no recibáis sus plagas | Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas. | null | opus-bible-uedin |
7,717 | Pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus injusticias | Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej. | null | opus-bible-uedin |
7,718 | Pagadle tal como ella os ha pagado, y devolvedle el doble según sus obras.En la copa que ella preparó, preparadle el doble | Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan.Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan.Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua. | null | opus-bible-uedin |
7,719 | En la medida que ella se ha glorificado y ha vivido en sensualidad, así dadle tormento y llanto, porque dice en su corazón: 'Estoy sentada como reina; no soy viuda, ni jamás veré llanto. | Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas.Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj.Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.” | null | opus-bible-uedin |
7,720 | Por eso, en un solo día le sobrevendrán las plagas: muerte, llanto y hambre.Y será quemada con fuego, porque fuerte es el Señor Dios quien la juzga | Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas.Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas.Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder. | null | opus-bible-uedin |
7,721 | "Cuando vean el humo de su incendio, llorarán y se lamentarán por ella los reyes de la tierra que han fornicado con ella y han vivido de su sensualidad | On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej.Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,722 | Estando de pie, desde lejos por temor de su tormento, dirán: '¡Ay!¡Ay de ti, oh gran ciudad, oh Babilonia, ciudad poderosa; porque en una sola hora vino tu juicio! | Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia!¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad!Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo. | null | opus-bible-uedin |
7,723 | "Y los comerciantes de la tierra lloran y se lamentan por ella, porque ya nadie compra más su mercadería | On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj. | null | opus-bible-uedin |
7,724 | mercadería de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda, escarlata, toda madera olorosa, todo artículo de marfil, todo artículo de madera preciosa, y de cobre, y de hierro y de mármol | Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic.No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol. | null | opus-bible-uedin |
7,725 | canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina refinada, trigo, ganado, ovejas, caballos, carros, y cuerpos y almas de hombres | Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin.In quijtosnequi innemilis on tlacamej. | null | opus-bible-uedin |
7,726 | "El fruto que anhela tu alma se apartó de ti.Todas las cosas exquisitas y espléndidas se te desvanecieron, y jamás las hallarán | On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia!Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya. | null | opus-bible-uedin |
7,727 | "Los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella, estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando | On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis.Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej, | null | opus-bible-uedin |
7,728 | diciendo: '¡Ay!¡Ay de la gran ciudad, vestida de lino fino y de púrpura y de escarlata, adornada de oro y piedras preciosas y perlas | niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad!Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas. | null | opus-bible-uedin |
7,729 | ¡Porque en una sola hora ha sido asolada tanta riqueza!'"Y todo timonel, todo el que navega de lugar en lugar, y los marineros y cuantos trabajan en el mar se pusieron de pie desde lejos | ¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza!Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,730 | Y viendo el humo de su incendio, daban voces diciendo: '¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad? | Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad! | null | opus-bible-uedin |
7,731 | Echaron polvo sobre sus cabezas, y llorando y lamentando, gritaban diciendo: '¡Ay!¡Ay de la gran ciudad!En ella todos los que tenían barcos en el mar se enriquecieron de la opulencia de ella.¡Porque en una sola hora ha sido asolada! | Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj.Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad!Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco.¡Pero ipan se hora nochi otlan! | null | opus-bible-uedin |
7,732 | "Alégrate sobre ella, oh cielo, y vosotros santos y apóstoles y profetas.Porque Dios ha juzgado vuestra causa contra ella. | Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton.Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican.Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij. | null | opus-bible-uedin |
7,733 | Y un ángel poderoso tomó una piedra como una gran piedra de molino y la arrojó al mar diciendo: "Con semejante violencia será derribada Babilonia la grande ciudad, y nunca jamás será hallada | Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl.On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino.Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,734 | Nunca más será oído en ti el tañido de arpistas, de músicos, de flautistas o de trompetistas.Nunca más se hallará en ti ningún artesano de cualquier oficio.Y el ruido de los molinos nunca más se oirá en ti | Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej.Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad.Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad. | null | opus-bible-uedin |
7,735 | La luz de la antorcha nunca más alumbrará en ti.Y la voz del novio y de la novia nunca más se oirá en ti; porque tus comerciantes eran los magnates de la tierra, y porque todas las naciones fueron engañadas por tus hechicerías | Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad.Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países. | null | opus-bible-uedin |
7,736 | Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos y de todos los que han sido muertos en la tierra. | Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli. | null | opus-bible-uedin |
7,737 | Después de estas cosas, oí como la gran voz de una enorme multitud en el cielo, que decía: "¡Aleluya!La salvación y la gloria y el poder pertenecen a nuestro Dios | Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac.Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios!Yejhua temaquixtia.Hueyixticaj niman quipia hueyi poder. | null | opus-bible-uedin |
7,738 | Porque sus juicios son verdaderos y justos; pues él ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su inmoralidad, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella. | Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac.Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl.Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan. | null | opus-bible-uedin |
7,739 | Y por segunda vez dijeron: "¡Aleluya!"Y el humo de ella subió por los siglos de los siglos | Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios!Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis. | null | opus-bible-uedin |
7,740 | Y se postraron los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes y adoraron a Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: "¡Amén!¡Aleluya! | Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono.Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua!¡Ma quiyectenehuacan toDios! | null | opus-bible-uedin |
7,741 | Entonces salió del trono una voz que decía: "¡Load a nuestro Dios, todos sus siervos y los que le teméis, tanto pequeños como grandes! | Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. | null | opus-bible-uedin |
7,742 | Oí como la voz de una gran multitud, como el ruido de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, diciendo: "¡Aleluya!Porque reina el Señor nuestro Dios Todopoderoso | Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya.Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni.On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua. | null | opus-bible-uedin |
7,743 | Gocémonos, alegrémonos y démosle gloria, porque han llegado las bodas del Cordero, y su novia se ha preparado | Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli.Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej.Isihuau yonotlayectlalilij | null | opus-bible-uedin |
7,744 | Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, resplandeciente y limpio."Porque el lino fino es los actos justos de los santos | ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej.On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis. | null | opus-bible-uedin |
7,745 | El ángel me dijo: "Escribe: Bienaventurados los que han sido llamados a la cena de las bodas del Cordero."Me dijo además: "Éstas son palabras verdaderas de Dios. | Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.”Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios. | null | opus-bible-uedin |
7,746 | Yo me postré ante sus pies para adorarle, pero él me dijo: "¡Mira, no lo hagas!Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús.¡Adora a Dios!Pues el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía. | Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua.Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij.Tejhua san Dios xmahuistili.Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej. | null | opus-bible-uedin |
7,747 | Vi el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llama Fiel y Verdadero.Y con justicia él juzga y hace guerra | Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac.Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo.Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl.Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua. | null | opus-bible-uedin |
7,748 | Sus ojos son como llama de fuego.En su cabeza tiene muchas diademas, y tiene un nombre escrito que nadie conoce sino él mismo | Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon.Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya. | null | opus-bible-uedin |
7,749 | Está vestido de una vestidura teñida en sangre, y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS | Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin. | null | opus-bible-uedin |
7,750 | Los ejércitos en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio | On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj.Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac.Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos. | null | opus-bible-uedin |
7,751 | De su boca sale una espada aguda para herir con ella a las naciones, y él las guiará con cetro de hierro.Él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso | Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países.Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl.Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj.In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli. | null | opus-bible-uedin |
7,752 | En su vestidura y sobre su muslo, tiene escrito el nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES | Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.” | null | opus-bible-uedin |
7,753 | Vi a un ángel que estaba de pie en el sol, y él gritó con gran voz a todas las aves que volaban en medio del cielo, diciendo: "¡Venid!¡Congregaos para el gran banquete de Dios | Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli.Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo.Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca. | null | opus-bible-uedin |
7,754 | Para que comáis la carne de reyes, de comandantes, y de los poderosos; y la carne de caballos y de sus jinetes; y la carne de todos, tanto de libres como de esclavos, tanto de pequeños como de grandes. | Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj.Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej. | null | opus-bible-uedin |
7,755 | Y vi a la bestia y a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, congregados para hacer la guerra contra el que estaba montado sobre el caballo y contra su ejército | Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados. | null | opus-bible-uedin |
7,756 | Y la bestia fue tomada prisionera, junto con el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con que había engañado a los que recibieron la marca de la bestia y adoraban a su imagen.Ambos fueron lanzados vivos al lago de fuego ardiendo con azufre | Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl.Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui.Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej.Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre. | null | opus-bible-uedin |
7,757 | Los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba sentado sobre el caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos | Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac.Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej. | null | opus-bible-uedin |
7,758 | Vi a un ángel que descendía del cielo y que tenía en su mano la llave del abismo y una gran cadena | Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan. | null | opus-bible-uedin |
7,759 | Él prendió al dragón, aquella serpiente antigua quien es el diablo y Satanás, y le ató por mil años | In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás.Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan. | null | opus-bible-uedin |
7,760 | Lo arrojó al abismo y lo cerró, y lo selló sobre él para que no engañase más a las naciones, hasta que se cumpliesen los mil años.Después de esto, es necesario que sea desatado por un poco de tiempo | Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu.Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan.Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin. | null | opus-bible-uedin |
7,761 | Y vi tronos; y se sentaron sobre ellos, y se les concedió hacer juicio.Y vi las almas de los degollados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios.Ellos no habían adorado a la bestia ni a su imagen, ni tampoco recibieron su marca en sus frentes ni en sus manos.Ellos volvieron a vivir y reinaron con Cristo por mil años | Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj.No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios.Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej.Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma.Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej. | null | opus-bible-uedin |
7,762 | Pero los demás muertos no volvieron a vivir, sino hasta que se cumplieran los mil años.Ésta es la primera resurrección | In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon.Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan. | null | opus-bible-uedin |
7,763 | Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección.Sobre éstos la segunda muerte no tiene ningún poder; sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él por los mil años | Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej.Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej.Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo.Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej. | null | opus-bible-uedin |
7,764 | Cuando se cumplan los mil años, Satanás será soltado de su prisió | Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,765 | y saldrá para engañar a las naciones que están sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla.El número de ellos es como la arena del mar | Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli.Cajcayahuas Gog niman Magog.Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar.Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra. | null | opus-bible-uedin |
7,766 | Y subieron sobre lo ancho de la tierra y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada, y descendió fuego del cielo y los devoró | Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla.Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij. | null | opus-bible-uedin |
7,767 | Y el diablo que los engañaba fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde también están la bestia y el falso profeta, y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos | Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl.Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,768 | Vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y ningún lugar fue hallado para ellos | Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca.Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,769 | Vi también a los muertos, grandes y pequeños, que estaban de pie delante del trono, y los libros fueron abiertos.Y otro libro fue abierto, que es el libro de la vida.Y los muertos fueron juzgados a base de las cosas escritas en los libros, de acuerdo a sus obras | Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej.Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa.On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj. | null | opus-bible-uedin |
7,770 | Y el mar entregó los muertos que estaban en él, y la Muerte y el Hades entregaron los muertos que estaban en ellos; y fueron juzgados, cada uno según sus obras | On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej.Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej. | null | opus-bible-uedin |
7,771 | Y la Muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego.Ésta es la muerte segunda, el lago de fuego | Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij. | null | opus-bible-uedin |
7,772 | Y el que no fue hallado inscrito en el libro de la vida fue lanzado al lago de fuego | On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico. | null | opus-bible-uedin |
7,773 | Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe más | Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar. | null | opus-bible-uedin |
7,774 | Y yo vi la santa ciudad, la nueva Jerusalén que descendía del cielo de parte de Dios, preparada como una novia adornada para su esposo | Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi.On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio. | null | opus-bible-uedin |
7,775 | Oí una gran voz que procedía del trono diciendo: "He aquí el tabernáculo de Dios está con los hombres, y él habitará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos como su Dios | Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios.Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej.Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios. | null | opus-bible-uedin |
7,776 | Y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.No habrá más muerte, ni habrá más llanto, ni clamor, ni dolor; porque las primeras cosas ya pasaron. | Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc. | null | opus-bible-uedin |
7,777 | El que estaba sentado en el trono dijo: "He aquí yo hago nuevas todas las cosas."Y dijo: "Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas. | Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach.No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej. | null | opus-bible-uedin |
7,778 | Me dijo también: "¡Está hecho!Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin.Al que tenga sed, yo le daré gratuitamente de la fuente de agua de vida | Onechijlij: ―Ijqui yonochiu.Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli.Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis. | null | opus-bible-uedin |
7,779 | El que venza heredará estas cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo | Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli.Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes. | null | opus-bible-uedin |
7,780 | Pero, para los cobardes e incrédulos, para los abominables y homicidas, para los fornicarios y hechiceros, para los idólatras y todos los mentirosos, su herencia será el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. | Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj.In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli. | null | opus-bible-uedin |
7,781 | Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete últimas plagas, y habló conmigo diciendo: "Ven acá.Yo te mostraré la novia, la esposa del Cordero. | Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito. | null | opus-bible-uedin |
7,782 | Me llevó en el Espíritu sobre un monte grande y alto, y me mostró la santa ciudad de Jerusalén, que descendía del cielo de parte de Dios | Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl.Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. | null | opus-bible-uedin |
7,783 | Tenía la gloria de Dios, y su resplandor era semejante a la piedra más preciosa, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal | On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios.On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal. | null | opus-bible-uedin |
7,784 | Tenía un muro grande y alto.Tenía doce puertas, y a las puertas había doce ángeles, y nombres inscritos que son los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel | On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli.Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl.Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej. | null | opus-bible-uedin |
7,785 | Tres puertas daban al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste | Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli. | null | opus-bible-uedin |
7,786 | El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos los doce nombres de los apóstoles del Cordero | Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito. | null | opus-bible-uedin |
7,787 | El que hablaba conmigo tenía una caña de medir, de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muro | On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan. | null | opus-bible-uedin |
7,788 | La ciudad está dispuesta en forma cuadrangular.Su largo es igual a su ancho.Él midió la ciudad con la caña, y tenía 12.000 estadios.El largo, el ancho y el alto son iguales | On hueyican naucan quipia iesquina.Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac.On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya. | null | opus-bible-uedin |
7,789 | Midió su muro, 144 codos según medida de hombre, que es la del ángel | Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej.Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya. | null | opus-bible-uedin |
7,790 | El material del muro era jaspe, y la ciudad era de oro puro semejante al vidrio limpio | On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe.On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. | null | opus-bible-uedin |
7,791 | Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa.El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda | Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej.On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda, | null | opus-bible-uedin |
7,792 | el quinto de ónice, el sexto de cornalina, el séptimo de crisólito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el décimo de crisoprasa, el undécimo de jacinto, el duodécimo de amatista | on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista. | null | opus-bible-uedin |