id
stringlengths
1
6
translation
translation
135900
{ "bg": "Също така не разполагаме с достатъчно средства за цялото крайно необходимо оборудване, особено за хеликоптери и самолети, които да действат в случаи на природни бедствия.", "bs": "Također nemamo dovoljno sredstava za svu krajnje neophodnu opremu, posebno za helikoptere i avione koji se koriste u slučaju prirodne katastrofe." }
135901
{ "bg": "Проблемът е същият и в други страни от региона.", "bs": "Problem je isti i u drugim zemljama regiona." }
135902
{ "bg": "Ето защо се нуждаем от помощта на Русия в региона,\" каза Марич.", "bs": "Zato nam je bila potrebna pomoć Rusije u regionu,\" izjavio je Marić." }
135903
{ "bg": "Той обясни, че Ниш е бил избран заради добрата си инфраструктура и геостратегическо положение, което позволява бързи и лесни действия в Сърбия и региона в случай на природни бедствия.", "bs": "On je pojasnio da je Niš izabran zbog svoje dobre infrastrukture i geostrateškog položaja, koji omogućava brzu i laku akciju u Srbiji i u regionu ukoliko dođe do prirodnih katastrofa." }
135904
{ "bg": "\"В бъдеще центърът ще има три функции - да помага на засегнатите от бедствия, да предоставя обучение за действия в кризисни ситуации и като голямо складово съоръжение за всичко липсващо за защита,\" добави Марич.", "bs": "\"U narednom periodu, taj centar imat će tri funkcije -- pružanje pomoći ugroženima u katastrofama, obuka za akciju u vanrednim situacijama i veliki objekat za skladištenje svega što nedostaje za zaštitu,\" dodaje Marić." }
135905
{ "bg": "Зоран Косанович, редактор на базирания в Ниш Медиен информационен център, каза за SETimes, че откриването на Хуманитарния център е важно за Ниш, град със западаща икономика през последните няколко години.", "bs": "Zoran Kosanović, urednik niškog Medijskog informativnog centra, izjavio je za SETimes da je otvaranje Humanitarnog centra važno za Niš, grad s ekonomijom u opadanju u zadnjih par godina." }
135906
{ "bg": "\"Това допълнително утвърждава стратегическото положение на града в тази област.", "bs": "\"Njime se dodatno jača strateška pozicija grada u ovoj oblasti." }
135907
{ "bg": "То е важно също и защото предлага възможности за работа в региона, който е доста обеднял,\" каза Косанович.", "bs": "On je također važan jer nudi mogućnosti zapošljavanja u regionu, koji je postao prilično osiromašen,\" izjavio je Kosanović." }
135908
{ "bg": "Решението не мина без полемика.", "bs": "Taj potez nije prošao bez kontroverzi." }
135909
{ "bg": "Част от гражданите предполагат, че това ще бъде руска военна база в Сърбия.", "bs": "Jedan dio javnosti špekulirao je da je to ruska vojna baza u Srbiji." }
135910
{ "bg": "На церемонията Дачич и Шойгу отрекоха подобни предположения.", "bs": "Na svečanosti, Dačić i Šoigu porekli su takve tvrdnje." }
135911
{ "bg": "\"Това не е военна база; но ако Сърбия иска да създаде такава, това ще бъде нейно право.", "bs": "\"Ovo nije vojna baza; međutim, ukoliko Srbija želi formirati nešto tako, onda bi to bilo njeno pravo." }
135912
{ "bg": "Ние сме независима държава, но не сме взели подобно решение, защото нашият военен статут е неутрален,\" каза Дачич.", "bs": "Mi smo nezavisna država, ali nismo donijeli takvu odluku, jer je naš vojni status neutralan,\" izjavio je Dačić." }
135913
{ "bg": "Марич добавя: \"Базата ще има само около 30 служители на пълно работно време.", "bs": "Marić dodaje: \"Ta baza imat će tek tridesetak stalno zaposlenih." }
135914
{ "bg": "Тук няма да има армия или полиция.", "bs": "Tamo neće biti vojske niti policije." }
135915
{ "bg": "Просто нямаме пари за необходимото оборудване за кризисни ситуации, а необходимостта от намеса расте.", "bs": "Mi jednostavno nemamo novca za opremu potrebnu za vanredne situacije, a potreba za interveniranjem raste." }
135916
{ "bg": "Нито една страна в региона не способна да се справи с въпроса сама.\"", "bs": "Nijedna zemlja u regionu nije u stanju rješavati to pitanje sama.\"" }
135917
{ "bg": "Белградският преподавател от Факултета по сигурност Зоран Драгишич също казва, че слуховете за руска база са преувеличени.", "bs": "Profesor beogradskog Fakulteta za sigurnost Zoran Dragišić također kaže da je priča o ruskoj bazi pretjerana." }
135918
{ "bg": "\"Присъствието на Русия в региона все още е само церемониално,\" каза той.", "bs": "\"Rusko prisustvo u ovom regionu je još uvijek samo ceremonijalno,\" izjavio je on." }
135919
{ "bg": "Гърция обяви амбициозен план за приватизация", "bs": "Grčka najavila ambiciozan plan privatizacije" }
135920
{ "bg": "АТИНА, Гърция - Правителството обяви в събота (18 декември) амбициозна приватизационна програма, целяща да влее 7 милиарда евро в държавния бюджет и да помогне за справяне с финансовата криза.", "bs": "ATINA, Grčka -- Vlada je u subotu (18. decembra) objelodanila ambiciozan program privatizacije, kojim bi se državni budžet trebao dopuniti sa 7 milijardi eura i pomoći da se izađe na kraj s finansijskom krizom." }
135921
{ "bg": "Планът включва продажбата на държавни дялове в железопътни и транспортни компании, в летището в Атина, във водоснабдителни фирми и фирми за комунални услуги, в пощенските служби, държавната лотария и в концесии на пристанища и пътища.", "bs": "Taj plan uključuje rasprodaju državnih dionica u željezničkim i transportnim kompanijama, atinskom aerodromu, vodovodu i komunalijama, poštanskim službama, državnoj lutriji, te lučkim i cestovnim koncesijama." }
135922
{ "bg": "Това ще се осъществи през следващите три години.", "bs": "On bi se trebao realizirati u naredne tri godine." }
135923
{ "bg": "Съобщението бе направено един ден, след като МВФ заяви, че е одобрил изплащането на още 2,5 милиарда евро от плана за спасяване на Гърция на стойност 110 милиарда евро.", "bs": "Ta najava uslijedila je dan nakon što je MMF saopćio da je odobrio isplatu još 2,5 milijardi eura u okviru plana za finansijsko spašavanje Grčke u ukupnom iznosu od 110 milijardi eura." }
135924
{ "bg": "Според Фонда гръцките власти трябва \"да бъдат похвалени\" за усилията им да осъществят намаляване на бюджета, но трябва да извършат допълнителни реформи, за да изпълнят целите на икономическия растеж. (Радио \"Свободна Европа - 18/12/10; Блумбърг, Ройтерс, АП - 17/12/10)", "bs": "Prema riječima Fonda, grčke vlasti \"treba pohvaliti\" na njihovim naporima u provedbi budžetskih kresanja, ali bi one trebale provesti dodatne reforme u cilju dostizanja ciljanih nivoa rasta. (Radio Slobodna Evropa - 18/12/10; Bloomberg, Reuters, AP - 17/12/10)" }
135925
{ "bg": "Интервю: Оливер Чанич, председател на хърватската Асоциация за равно участие в родителските грижи", "bs": "Intervju: Oliver Čanić, predsjednik Hrvatskog udruženja za ravnopravno roditeljstvo" }
135926
{ "bg": "Хърватската Асоциация за равно участие в родителските грижи защитава правата на децата на разведени или разделени родители.", "bs": "Udruženje za ravnopravno roditeljstvo Hrvatske zastupa prava djece razvedenih ili razdvojenih roditelja." }
135927
{ "bg": "От Наташа Радич за Southeast European Times от Загреб – 27/10/11", "bs": "Nataša Radić za Southeast European Times iz Zagreba -- 27/10/11" }
135928
{ "bg": "Оливер Чанич е инициатор и основател на първата асоциация за равно участие в родителските грижи в Хърватия. [Петър Кос/SETimes]", "bs": "Oliver Čanić pokrenuo je i osnovao prvo Udruženje za ravnopravno roditeljstvo u Hrvatskoj. [Petar Kos/SETimes]" }
135929
{ "bg": "Преди две години Оливер Чанич основава в Хърватия Асоциацията за равно участие в родителските грижи.", "bs": "Prije dvije godine, Oliver Čanić osnovao je Udruženje za ravnopravno roditeljstvo u Hrvatskoj." }
135930
{ "bg": "Групата доброволци се състои предимно от бащи, които се опитват да играят по-активна роля във възпитанието на своите деца след развод или раздяла.", "bs": "Dobrovoljci te grupe većinom su očevi koji pokušavaju preuzeti aktivniju ulogu u odgoju svoje djece nakon razvoda ili rastave." }
135931
{ "bg": "Асоциацията отговаря на въпроси във връзка с проблемите след развода и полагането на родителски грижи, задавани предимно от бащи и от някои майки.", "bs": "Udruženje se bavi davanjem odgovora na pitanja vezana za period nakon razvoda i ravnopravno roditeljstvo, većinom od strane očeva, a i nekih majki." }
135932
{ "bg": "Чанич разговаря с кореспондента на SETimes за необходимостта от равно участие в родителските грижи и подобренията в тази сфера в Хърватия.", "bs": "Čanić je s dopisnicom SETimesa Natašom Radić razgovarao o potrebi za ravnopravnim roditeljstvom i njegovim unaprjeđivanjem u Hrvatskoj." }
135933
{ "bg": "SETimes: Какви бяха основните причини за започването на този проект?", "bs": "SETimes: Koji su bili glavni razlozi za pokretanje ovog projekta?" }
135934
{ "bg": "Оливер Чанич: Всеки ден се срещам с хора, които казват, че са възпрепятствани да участват в живота на своите деца.", "bs": "Oliver Čanić: Svakodnevno srećem ljude koji kažu da ih se sprječava da učestvuju u životu svoje djece." }
135935
{ "bg": "Системата в Хърватия подкрепя модел, според който майките обикновено получават пълна подкрепа от системата, за да отдалечат бащите от живота на децата след развод или раздяла между родителите.", "bs": "Sistem u Hrvatskoj podržava model po kom majke obično dobiju punu podršku sistema kako bi očeve izgurale iz života djece nakon razvoda ili rastave između roditelja." }
135936
{ "bg": "Бащите понякога приемат това статукво, но често това не е така.", "bs": "Očevi ponekad prihvaćaju status kvo, ali ne često." }
135937
{ "bg": "Не подкрепяме нито едната, нито другата страна.", "bs": "Mi ne podržavamo ni jednu ni drugu stranu." }
135938
{ "bg": "Смятаме, че и двамата родители трябва да участват равностойно в живота на децата след раздялата, а децата да получават своите права.", "bs": "Mi smatramo da je nakon rastave potreban angažman oba roditelja u životu djece, gdje se djeci daju njihova prava." }
135939
{ "bg": "SETimes: Какви са основните проблеми, с които се сблъскват бащите, ако искат да участват активно в живота на своето дете?", "bs": "SETimes: Koji su glavni problemi na koje očevi nailaze ako žele aktivno učestvovati u životu svog djeteta?" }
135940
{ "bg": "Чанич: На повечето бащи им се налага да работят с враждебно настроени социални работници.", "bs": "Čanić: Većina očeva mora izlaziti na kraj s neprijateljski raspoloženim socijalnim radnicima." }
135941
{ "bg": "Бащите са принудени да се чувстват като граждани втора класа, те са унижавани и обиждани, което не е в интерес на никое дете.", "bs": "Očevi se tako osjećaju građanima druge glase, poniženima i uvrijeđenima, što nije u interesu nijednog djeteta." }
135942
{ "bg": "Бащите получават същото отношение в съда.", "bs": "Očeve na isti način tretiraju na sudu." }
135943
{ "bg": "Дори когато съдът постанови решение, майката, ако желае, може да не се съобрази с него изцяло.", "bs": "Čak i nakon što sud donese rješenje, majka ga, ako želi, može nikako i ne poštivati." }
135944
{ "bg": "Тя може да пречи на контактите между бащата и неговото дете в продължение на години.", "bs": "Ona može sprječavati kontakte između oca i njegovog djeteta godinama." }
135945
{ "bg": "Системата за грижи за деца [в Хърватия] не вижда недостатъците на неравното участие на родителите.", "bs": "Sistem dječje skrbi [u Hrvatskoj] ne uviđa greške vezane za neravnopravnost roditeljstva." }
135946
{ "bg": "SETimes: Как може да се осъществи по-равностойното участие в родителските грижи в Хърватия и в кои законодателни актове е необходимо да се направят промени?", "bs": "SETimes: Kako se u Hrvatskoj može ostvariti ravnopravnije roditeljstvo, i koje propise treba mijenjati?" }
135947
{ "bg": "Чанич: Конвенцията на ООН за правата на децата не се спазва и не се прилага на практика.", "bs": "Čanić: Ne poštuje se i ne provodi Konvencija UN-a o pravima djeteta." }
135948
{ "bg": "Детето има правото да има семейство и двама родители.", "bs": "Pravo djeteta je da ima porodicu i oba roditelja." }
135949
{ "bg": "Съществуващото законодателство има претенции, че се основава на равните родителски права, но на практика това не е така.", "bs": "Postojećim zakonom utvrđuje se osnova roditeljske ravnopravnosti, ali se ona ne ostvaruje i u praksi." }
135950
{ "bg": "Родителят, на когото са присъдени родителските права, има всички права, а този, който не ги е получил, няма никакви права.", "bs": "Roditelj-staratelj ima sva prava, a drugi roditelj nema nikakva." }
135951
{ "bg": "Обикновено той не може да посещава своя син или дъщеря в детското заведение, ако другият родител не разрешава това.", "bs": "Obično ne može posjećivati svog sina ili kćerku u vrtiću ako drugi roditelj to ne dozvoli." }
135952
{ "bg": "Всичко това е незаконно. Законът за семейството трябва да бъде изменен, така че да разрешава съвместно упражняване на родителските права от самото начало.", "bs": "Sve je to ilegalno -- zakon o porodici bi se trebao mijenjati i omogućiti zajedničko fizičko starateljstvo od početka." }
135953
{ "bg": "Това би позволило и на двамата родители да участват в живота на детето.", "bs": "To bi omogućilo da oba roditelja učestvuju u životu djeteta." }
135954
{ "bg": "През 2010 г. в 90 % от случаите майките са получавали родителските права.", "bs": "Tokom 2010. su u 90% slučajeva starateljstvo dobile majke." }
135955
{ "bg": "Децата прекарват 18 % от времето си с бащата.", "bs": "Djeca s ocem provode 18% vremena." }
135956
{ "bg": "Неравенството в достъпа на родителите изпраща погрешно житейско послание към децата.", "bs": "Neravnopravnost u pristupu roditelja djeci šalje pogrešnu poruku za život." }
135957
{ "bg": "SETimes: Какви реакции получавате?", "bs": "SETimes: Kakve reakcije dobivate?" }
135958
{ "bg": "Чанич: Получаваме различни реакции.", "bs": "Čanić: Dobivamo različite reakcije." }
135959
{ "bg": "Родителите са доволни, че асоциацията съществува.", "bs": "Roditelji su sretni što udruženje postoji." }
135960
{ "bg": "Получаваме много електронни писма, писма и телефонни обаждания; повечето хора се страхуват и искат съвет или помощ.", "bs": "Dobivamo mnogo elektronske pošte, pisama i telefonskih poziva; većina ih je uplašena i traži savjet ili našu pomoć." }
135961
{ "bg": "Хърватските медии ни оказват голяма подкрепа и отразяват темата.", "bs": "Hrvatski mediji daju nam veliku podršku i mnogo izvještavaju o nama." }
135962
{ "bg": "Ние се консултираме с редица експерти, но те ни молят да не разкриваме имената им публично; те също са уплашени.", "bs": "Mi se konsultujemo s jednim nizom stručnjaka, ali oni od nas traže da njihova imena ne otkrivamo u javnosti, jer se i oni plaše." }
135963
{ "bg": "SETimes: Как реагират децата на вашите усилия?", "bs": "SETimes: Kako djeca reagiraju na vaše napore?" }
135964
{ "bg": "Честно казано, не сме сигурни.", "bs": "Iskreno, nismo sigurni." }
135965
{ "bg": "Опитваме се да не затормозяваме децата с тези въпроси, но се надяваме, че благодарение на усилията ни те ще живеят в по-добро общество с по-добри права на децата и равно участие на родителите.", "bs": "Mi pokušavamo djecu ne opterećivati tim pitanjima, ali nadam se da će ona, kroz naše napore, živjeti u boljem društvu s ravnopravnijim roditeljstvom i dječjim pravima." }
135966
{ "bg": "Доклад: \"негативните тенденции\" в свободата на балканските медии", "bs": "Izvještaj: \"negativni trendovi\" na planu slobode medija na Balkanu" }
135967
{ "bg": "Свободата на пресата регистрира спираловиден спад в света миналата година според неотдавнашен доклад, като най-големият спад е регистриран в Източна Европа.", "bs": "Sloboda medija je širom svijeta prošle godine naglo u opadanju, kaže se u nedavnom izvještaju, s tim da je taj trend najizraženiji u istočnoj Evropi." }
135968
{ "bg": "(Дневник.бг - 06/05/09; Заман - 04/05/09; София Ехо - 03/05/09; Гласът на Америка, РФЕ/РЛ, СНА, Б92, МИА - 02/05/09; Фрийдъм Хаус, АП, Си Ен Ен - 01/05/09; АФП - 30/04/09)", "bs": "(Dnevnik.bg - 06/05/09; Zaman - 04/05/09; Sofia Echo - 03/05/09; VOA, RFE/RL, SNA, B92, MIA - 02/05/09; Freedom House, AP, CNN - 01/05/09; AFP - 30/04/09)" }
135969
{ "bg": "През май \"Фрийдъм хаус\" публикува годишното си проучване за медиите. [Фрийдъм Хаус]", "bs": "Organizacija Freedom House objavila je u maju svoj godišnji izvještaj medija. [Freedom House]" }
135970
{ "bg": "Сочейки икономическата криза като главен катализатор, новият доклад на \"Фрийдъм хаус\" показва, че свободата на пресата е регистрирала спад за седма поредна година през 2008 г.", "bs": "Ističući ekonomsku krizu kao glavni katalizator, novi izvještaj organizacije Freedom House pokazuje da je sloboda medija već sedmu godinu za redom u 2008. u opadanju." }
135971
{ "bg": "\"Журналистическата професия днес е притисната и се бори да оцелее, като натискът от страна на правителствата, на други мощни играчи и на световната икономическа криза оказват огромно влияние\", казва изпълнителният директор на \"Фрийдъм хаус\" Дженифър Уиндзър.", "bs": "\"Novinarska profesija danas je u defanzivnoj poziciji i bori se da preživi, jer pritisci od vlada, drugih moćnih aktera i globalne ekonomske krize uzimaju ogroman danak,\" izjavila je izvršna direktorica organizacije Freedom House Jennifer Windsor." }
135972
{ "bg": "\"Пресата е първата защита на демокрацията и нейната уязвимост има огромни последствия за демокрацията, ако журналистите не съумеят да изиграят своята традиционно контролна роля.\"", "bs": "\"Medini su prva odbrana demokratije i njihova ugroženost ima ogromne implikacije po demokratiju ako novinari nisu u mogućnosti obavljati svoju tradicionalnu ulogu praćenja situacije.\"" }
135973
{ "bg": "Тазгодишното проучване, което бе публикувано през май, оцени 195 страни и територии на основата на 23 методологически въпроси в три категории: юридическа, икономическа и политическа среда.", "bs": "U ovogodišnjem izvještaju , objavljenom u maju, ocijenjeno je 195 zemalja i teritorija na osnovu 23 metodološka pitanja u tri šire kategorije: pravna, ekonomska i politička sredina." }
135974
{ "bg": "Страните са оценени по скала от 0 (най-добра) до 100 (най-слаба), която определя класификацията на медиите в тях като \"свободни\" (1-30 точки), \"частично свободни\" (31-60) или \"несвободни\" (61-100).", "bs": "Zemljama su davane ocjene od 0 (najbolja) do 100 (najgora), čime se njihova klasifikacija utvrđuje kao : \"slobodna\" (1-30 poena), \"djelimično slobodna\" (31-60), ili \"neslobodna\" (61-100)." }
135975
{ "bg": "В около 36% или в 70 от 195-те страни, в които живеят 17% от жителите на света, медиите са оценени като \"свободни\", което е по-малко в сравнение със 72 предишната година.", "bs": "Oko 36%, to jest 70 od ukupno 195 zemalja, što predstavlja 17% stanovništva svijeta, ocijenjeno je kao \"slobodno\", što je pad u odnosu na 72 od prošle godine." }
135976
{ "bg": "Броят на оценените като \"частично свободни\" се е увеличил до 61, или 31% в сравнение с 59 в проучването за 2008 г., докато групата на \"несвободни\" е стабилен и остава 64 или 33%.", "bs": "Broj klasificiranih kao \"djelimično slobodnih\" popeo se na 61, to jest 31%, u odnosu na 59 iz pregleda iz 2008, a grupa \"neslobodnih\" ostala je na nivou od 64 zemlje, to jest 33%." }
135977
{ "bg": "Всички значителни промени в точкита в балканските страни през 2008 г. са негативни - в района на Централна и Източна Европа/бившия Съветски съюз е регистриран най-големият спад в свободата на медиите в света, отбелязва организацията, цитирайки тенденции в Босна и Херцеговина (БиХ), България и Хърватия.", "bs": "Sve značajne bodovne promjene u zemljama Balkana tokom 2008. bile su negativne -- centralna i istočna Evropa/bivši Sovjetski Savez doživjeli su najveći pad u slobodi medija širom svijeta, zapaža ta organizacija, navodeći trendove u Bosni i Hercegovini, (BiH), Bugarskoj i Hrvatskoj." }
135978
{ "bg": "\"Няколко страни на Балканите като Босна и Херцеговина, България и Хърватия, показват негативни тенденции поради засилените физически заплахи и преследване на журналисти\", се казва в доклада.", "bs": "\"Nekoliko zemalja na Balkanu, poput Bosne i Hercegovine, Bugarske i Hrvatske, pokazalo je negativne trendove zbog povećanog broja fizičkih prijetnji i maltretiranja novinara,\" kaže se u izvještaju." }
135979
{ "bg": "\"В България както и в Хърватия имаше убийства на представители на медиите, докато общото равнище на сплашване и насилие се е повишило и в трите страни.\"", "bs": "\"I Bugarska i Hrvatska pretrpjele su rijetka ubistva medijskih radnika, dok se opći nivo zastrašivanja i nasilja u sve tri zemlje povećao.\"" }
135980
{ "bg": "Георги Стоев, с връзки в престъпния свят, по-късно журналист и автор на поредица книги за организираната престъпност в България бе застрелян посред бял ден в една от най-оживените части на София миналата година.", "bs": "Georgi Stoev, bivši pripadnik jedne bande koji je postao kolumnista i pisac niza knjiga o organiziranom kriminalu u Bugarskoj, ubijen je prošle godine iz vatrenog oružja usred bijela dana u jednom od najprometnijih dijelova Sofije." }
135981
{ "bg": "Убийството му остава неразкрито.", "bs": "Njegovo ubistvo je još uvijek neriješeno." }
135982
{ "bg": "Миналия септември Огнян Стефанов - главен редактор на уеъбсайта \"Фрог нюз\", бе жестоко пребит и изпадна в тридневна кома.", "bs": "U septembru prošle godine, Ognyan Stefanov, urednik internet stranica Frog News, divljački je prebijen, od čega je tri dana bio u komi." }
135983
{ "bg": "Никой от нападателите не бе идентифициран.", "bs": "Nije pronađen nijedan od napadača." }
135984
{ "bg": "Жена носи снимка на Георги Стоев, известен като хроникьор на подземния свят, на погребението му в София миналата година. [Гети Имиджис]", "bs": "Žena nosi sliku Georgija Stoeva, poznatog kao hroničara podzemlja, na njegovom pogrebu prošle godine u Sofiji. [Getty Images]" }
135985
{ "bg": "\"Безнаказаността за минали престъпления срещу журналисти се отбелязва като проблем, предизвикващ най-голяма тревога в България…\"", "bs": "\"Nekažnjivost za zločine nad novinarima iz prethodnog perioda zapažena je kao rastuća zabrinutost u Bugarskoj…\"" }
135986
{ "bg": "Друга престижна неправителствена организация заключи по-рано тази година, че свободата на печата \"значително се е влошила\", откакто България се присъедини към ЕС преди две години, имайки предвид инциденти на сплашване срещу разследващи журналисти и климата в медийния сектор в страната.", "bs": "Još jedna istaknuta organizacija koja prati stanje medija zaključila je ranije ove godine da se sloboda medija \"značajno pogoršala\" otkako se Bugarska prije dvije godine pridružila EU, pozivajući se na incidente zastrašivanja istraživačkih novinara i sveukupnu klimu u medijskom sektoru u zemlji." }
135987
{ "bg": "\"България измина път на развитие от силен комунистически режим към модерен феодализъм, но без реална смяна на играчите\", съобщиха през февруари миналата година от НПО \"Репортери без граници\" със седалище в Париж.", "bs": "\"Bugarska je evoluirala od jakog komunističkog režima do modernog feudalizma, ali bez ikakve stvarne promjene aktera,\" izvjestili su u februaru ove godine Reporteri bez granica, pariška nevladina organizacija koja promovira slobodu štampe." }
135988
{ "bg": "България е на 76-о място в класацията с 36 точки, което сигнализира за влошаване в сравнение с 33 точки миналата година.", "bs": "Bugarska je na indeksu bila 76. sa 36 poena, što je povećanje u odnosu na 33 iz prošle godine." }
135989
{ "bg": "С няколко места по-надолу в класацията Хърватия е на 81-во място с 38 точки поради \"негативните тенденции\" в страната.", "bs": "S padom od par mjesta, Hrvatska je stigla na 81. mjesto s 38 poena, zbog svojih \"negativnih trendova\"." }
135990
{ "bg": "Иво Пуканич, собственик на водещия хърватски седмичник \"Насионал\", бе убит, когато кола бомба експлодира в Загреб през октомври 2008 г.", "bs": "Ivo Pukanić, vlasnik vodećeg hrvatskog sedmičnjaka Nacional, ubijen je kad je u Zagrebu u oktobru 2008. eksplodirao automobil bomba." }
135991
{ "bg": "Директорът по маркетинг на изданието Нико Франич също загина при инцидента.", "bs": "U tom incidentu poginuo je i direktor marketinga tih novina Niko Franjić." }
135992
{ "bg": "Разследването доведе до ареста на няколко заподозрени, включително на сръбския бос от подземния свят Сретен Йочич.", "bs": "Istraga je dovela do hapšenja nekolicine osumnjičenih, između ostalih i srbijanskog šefa podzemlja Sretena Jocića." }
135993
{ "bg": "БиХ е с 47 точки, което е две точки повече в сравнение с миналата година и което нарежда страната на 98-о място.", "bs": "BiH je osvojila 47, dva poena manje od prošle godine, čime je zemlja završila na 98. mjestu." }
135994
{ "bg": "По-лошият резултат се дължи на нарасналия политически контрол върху медиите от страна на властите на Република Сръбска\", се казва в доклада.", "bs": "Povećani rezultat je uzrokovan time što \"vlasti Republike Srpske vrše povećanu političku kontrolu nad medijskim kućama,\" kaže se u izvještaju." }
135995
{ "bg": "Няколко балкански страни останаха с непроменени резултати в сравнение с предишната година, включително Македония (47) на 98-о място, Сърбия (39) на 83-то място, Румъния (44) на 92-ро място заедно с Еквадор, Панама и Перу и Албания (50) на 101-во място.", "bs": "Nekoliko balkanskih zemalja nije imalo promjena u poenima u odnosu na prošlu godinu, a među njima su Makedonija (47) na 98. mjestu, Srbija (39) na 83, Rumunija (44) na 92. mjestu zajedno s Ekvadorom, Panamom i Peruom, te Albanija (50) na 101. mjestu." }
135996
{ "bg": "Турция и Черна гора отбелязват спад с един пункт, което показва леко подобрение.", "bs": "Turskoj i Crnoj Gori oduzet je po jedan poen, što signalizira blago poboljšanje." }
135997
{ "bg": "Кипър е една от двете балкански страни, в която се смята, че медиите \"са свободни\".", "bs": "Kipar je jedna od dvije zemlje Balkana za koje se smatra da ima \"slobodne\" medije." }
135998
{ "bg": "Другата е Гърция. [Гети Имиджис]", "bs": "Druga je Grčka. [Getty Images]" }
135999
{ "bg": "Общите точки на Черна гора са 37, само с един пункт повече от България, което поставя страната на 78-о място в световната класация заедно с Ботсвана и Източен Тимор.", "bs": "Ukupni rezultat Crne Gore od 37 poena, samo jedan poen više od Bugarske, doveo je zemlju na 78. mjesto u globalnom rangu, zajedno s Bocvanom i Istočnim Timorom." }