en
stringlengths 1
2.69k
| es
stringlengths 1
4.54k
|
---|---|
And when you're done, it makes this design, which, if you squint, is the word "helix." | Y cuando han terminado, forma el siguiente diseño, el cual, si ponen atención, es la palabra "helix" . |
I heard it early on in the Bayview Hunters Point project when a man named Daryl said, "We've always been set aside like an island, a no-man's-land." | Ya lo había escuchado en el proyecto de 'Bayview Hunters Point' cuando un hombre llamado Daryl dijo: "Siempre fuimos dejados de lado como si fuéramos una isla, tierra de nadie". |
You can actually multiply one matrix by another matrix. | Se puede multiplicar una matriz por otra matriz. |
So, we're making smart games for social media. | Estamos haciendo juegos inteligentes para los medios de comunicación sociales. |
It is blue water, it's absolutely the type of place you want to dive in and swim. You cannot do that off of research boats, because, you know, sharks. Google it. | Tiene aguas azules, y es el tipo de lugar en el que uno quiere bucear y nadar, pero no desde nuestro barco de investigación, porque hay tiburones, y lo pueden googlear. |
If you work with women, you change every day because you experience them living isirika together in what they do. | Si trabajamos con mujeres, cambiamos todos los días porque practican el concepto de 'isirika' cuando trabajan en conjunto. |
If we think about water flowing towards a rock, it will just flow around it. | Si pensamos en el agua que fluye hacia una roca, simplemente fluirá a su alrededor. |
Dense forests and tall mountains made overland travel difficult, but long coastlines and numerous rivers, lakes, and fjords provided a viable alternative. | Los bosques densos y montañas altas dificultaban los viajes por tierra, pero los largos litorales y numerosos ríos, lagos y fiordos brindaban una alternativa viable. |
A select group of universities and companies around the world are focused on building true random number generators. | Un grupo selecto de universidades y empresas alrededor del mundo está abocado a construir verdaderos generadores de números aleatorios. |
This is how we'll avoid missing that something. | Así evitaremos perdernos algo. |
That made it so that a computer the size of an entire room now fits in your pocket. | Gracias a eso una computadora del tamaño de una habitación cabe ahora en su bolsillo. |
Let me show you how. | Déjenme mostrarles cómo. |
And the mining and the exploitation of that is creating devastation on a scale that the planet has never seen before. | Y la explotación minera y el aprovechamiento de esto, está creando devastación a una escala que el planeta jamás había visto antes. |
When I was a child, I had multiple collections of sticks and stones and pebbles and shells. | De niña yo tenía muchas colecciones: de palos, piedras, guijarros y conchas. |
They also preserve artifacts for posterity. | También conservan artefactos para la posteridad. |
And that is the result, directly, of being so successful at increasing the scale and volume of our production. | Y eso es el resultado, directo, de ser tan exitosos en el incremento de la escala y volumen de nuestra producción. |
Chinese consumers are also highly demanding regarding taste, price and convenience. | Los consumidores chinos también son muy exigentes en cuanto al sabor, el precio y la comodidad. |
And the baby's cry really penetrated me, as a mother. | El llanto del bebé me traspasó, verdaderamente, como madre. |
And part of the reason I'm so optimistic is because I do think philanthropy is going to grow and take some of these things government's not just good at working on and discovering and shine some light in the right direction. | Y parte de la razón por la que soy optimista es porque pienso que la filantropía va a crecer y tomará algunos de estos temas en los que el gobierno no es tan eficaz y arrojará algo de luz en la dirección correcta. |
Hardly, because there's a lot of other stuff going on. | Probablemente no, porque hay otras cosas aquí. |
Mere optics. | Cuestión de óptica. |
We think we already know how something works, so we can't imagine how it could work. | Pensamos que ya sabemos cómo funciona algo, por eso no podemos imaginar cómo podría funcionar. |
Have you ever put on a pair of pants and then much later realized that there was a loose sock smushed up against your thigh? | ¿Alguna vez se puso un par de pantalones y mucho más tarde se dio cuenta que había un calcetín suelto pegado el muslo? |
If I can learn by watching you, I can steal your best ideas, and I can benefit from your efforts, without having to put in the time and energy that you did into developing them. | Si puedo aprender observándote, puedo robarte tus mejores ideas, y puedo beneficiarme de tus esfuerzos, sin tener que dedicar el tiempo y la energía que pusiste al desarrollarlas. |
If I was trying to fit myself into a box, I wouldn't be here, I wouldn't have achieved half the things that I have now. | Si yo intentara encajar en una caja, yo no estaría aquí, no habría logrado la mitad de las cosas que tengo ahora. |
At that time, she hadn’t had the words to speak for herself, so those pictures were just my best guesses about what might help. | En esa ocasión, ella no podía hablar por sí misma, así que fueron mi mejor intento para poder ayudarla. |
Climate change is killing the cedars of Lebanon and the forests of the American West. | El cambio climático está matando los cedros del Líbano y los bosques del oeste americano. |
They invented documents like standard operating procedures, steaming them overnight in a sauna-like room to make them look old. | Inventaron documentos de procedimientos operativos estandarizados, y los ponían en vapor toda una noche en una habitación que parecía un sauna para que parecieran antiguos. |
So you see everything: it's exactly as a 7-Eleven would be. | Ven todo: es exactamente como un 7-11. |
I'm noticing that it's happening all over the country, and the good news is that it's growing. | Veo que está sucediendo en todo el país, y la buena noticia es que va en aumento. |
Over the last two decades, India has become a global hub for software development and offshoring of back office services, as we call it, and what we were interested in finding out was that because of this huge industry that has started over the last two decades in India, offshoring software development and back office services, there's been a flight of white collar jobs from the developed world to India. | En las últimas dos décadas, India se ha convertido en un centro global de desarrollo de software y de servicios internos de oficina en el exterior, como le decimos, y nuestro interés radica en descubrir por qué en esta enorme industria que había iniciado en la India a lo largo de dos décadas, desarrollo de software y servicios internos de oficina, había ocurrido una fuga de trabajos de cuello blanco del mundo desarrollado a la India. |
They could bend their elbow all the way back. | Pueden doblar su codo hacia atrás. |
Where better to turn for advice than nature, that's been in the business of life and death for longer than any company? | ¿Qué mejor lugar para buscar asesoramiento que en la naturaleza, que ha estado en esto de la vida y la muerte más tiempo que cualquier otra empresa? |
So here's how this works. | Así es cómo funciona. |
It also has a lot of other applications in logistics and manufacturing. | También tiene muchas otras aplicaciones en logística y fabricación. |
We need to mandate government, we need to provide examples to developers, to people to generate that the benefit of these may not be measured in a financial return on investment, but the social benefit to us all is really immeasurable in the long run. | Debemos exigirle al gobierno, debemos demostrar a los constructores y a la gente que los beneficios de estos espacios no se miden por su rentabilidad económica sino en términos del beneficio social, que es inconmensurable a largo plazo. |
Some grids, like those in Iceland and Costa Rica, run on more than 98% clean energy. | Algunas redes, como las de Islandia y Costa Rica, funcionan con más de un 98 % de energía limpia. |
Many cities are starting to flip the script on climate change, proving to be part of the solution and not just the problem, and bringing the kind of innovative solutions that we need for a more just and sustainable world. | Muchas ciudades empiezan a revertir la tendencia del cambio climático demostrando ser parte de la solución y no solo del problema. Aportan el tipo de soluciones innovadoras que necesitamos para un mundo más justo y sostenible. |
It really is incredible nanotechnology in your pocket right now. | Realmente es increíble la nanotecnología en tu bolsillo ahora mismo. |
It loves them, and it calls them beautiful. | Al ojo le encantan y los considera hermosos. |
And we left, and I swore to myself, and I was like, "I'm never, ever going to have to beg for anything in my life." | Y nos fuimos y me juré a mí misma, nunca jamás tener que suplicar por nada en mi vida. |
But we still need to figure out how they find the best areas to feed, what they're eating there and how much their diets depend on twilight zone species. | Pero aún hay que entender cómo encuentran las mejores zonas para alimentarse, qué comen allí y cuánto dependen sus dietas de las especies de la zona crepuscular. |
Eiffel Tower, I’m half French, so when I want to say something is really big, I take a couple of Eiffel Towers, so two Eiffel Towers next to each other. | Torre Eiffel soy mitad francés, y cuando quiero decir que algo es muy grande, tomo un par de torres Eiffel, así que dos torres Eiffel juntas. |
Well, we've all done it, or we know someone that's done it. | Todos lo hemos hecho o sabemos quién lo ha hecho. |
Really first-class. | Realmente excelente. |
I looked like a moron. | Quedé como un idiota. |
But this does not follow any of the usual trends. | Pero esto no se ajusta a las tendencias. |
To give you an idea of scale, Second Life is about 20,000 CPUs at this point. | Para que se hagan una idea de la escala, ahora mismo Second Life se compone de casi 20 mil CPUs. |
Up at the surface, plants can chemically knit together carbon dioxide molecules into yummy sugars as fast as the sun's photons hit their leaves. | En la superficie, las plantas pueden tejer químicamente el dióxido de carbono en azúcares sabrosos tan pronto los fotones del sol tocan sus hojas. |
When we asked these same people, when they got to be in their 80s, to look back on their lives and to tell us what they were proudest of, almost everybody said something about their relationships. | Cuando les pedimos a esas mismas personas, cuando llegaron a los 80, que miraran hacia atrás y nos dijeran qué les daba más orgullo, casi todos dijeron algo sobre sus relaciones. |
We buy blighted buildings in our downtowns for pennies on the dollar, improve them, lease them back out to ourselves and others in the technology industry. | Compramos edificios deteriorados en el centro de la ciudad por centavos de dólar, mejorarlos, alquilarlos de nuevo a nosotros mismos y a otros de la industria tecnológica. |
OK, so I don't actually travel to different futures, yet. | Bueno, en realidad, todavía no viajo a esos posibles futuros. |
As the son of a farmer who knew how to hunt, my father was an excellent marksman. | Como buen hijo de granjero que sabía cazar, mi padre era un excelente tirador. |
That idea of inclusive globalization was briefly revived in 2008 in a conference on progressive governance involving many of the leaders of European countries. | La idea de globalización inclusiva fue apenas retomada en el 2008 en una conferencia sobre gobernanza progresiva en la que participaron muchos líderes de los países europeos. |
Today we have a frabjous treat for you. | Hoy tenemos un regalo maravilloso para ti. |
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me, do selfless things, like helping other people at enormous risk and cost to themselves? | Pero si eso es cierto, ¿por qué personas, como el extraño que me rescató, hacen cosas desinteresados, como ayudar a otras personas arriesgándose ellas mismas? |
I mean, most of the Jewish people in this land, most of the Palestinian people of this land are for peace yesterday, not tomorrow. | Es decir, la mayoría de los judíos de esta tierra, la mayoría del pueblo palestino de esta tierra, estuvieron a favor de la paz ayer, no mañana. |
The treaty was created because of the catastrophic global impact of tobacco. | El tratado fue creado debido al catastrófico impacto global del tabaco. |
Learning is Pavlov's dogs. | Aprender es lo de los perros de Pavlov. |
And I thought, what if someone was transitioning when they're in the military, you know? | Y me pregunté: “¿Que pasaría si alguien transiciona en el Ejército?“. |
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside and zoom in to where our sun is, we see a real map of the stars. | Si pudiéramos ver nuestra galaxia desde el exterior y acercar la imagen de nuestro Sol, veríamos un mapa real de estrellas. |
The challenge is the impact of China's rise, the discombobulation this will cause the Unites States and the international order, of which the US has been the principal architect and guardian. | El reto es el impacto del crecimiento de China; el desconcierto que ello le causará a EE. UU. y al orden internacional, del cual EE. UU. ha sido el arquitecto y guardián principal. |
Now ultimately, a range of people were charged and some went to jail. | Finalmente, hace poco, se juzgó a varias personas y fueron a la cárcel. |
I said, "Yeah, my rotor is not bent. | Le dije: “No está doblado. |
She was so beautiful that Svadilfari ignored his master and broke free of his reins. | Era tan bella que Svadilfari ignoró a su amo y se libró de sus riendas. |
Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were. | En ningún lugar del planeta todos los acreedores han sido rescatados financieramente por encima de lo que eran sus derechos legales. |
It is instrumental as it really inspires us to ask questions, but it is also instrumental because it ignites change. | Es instrumental porque nos inspira a hacer preguntas, pero también es instrumental porque dispara el cambio. |
Believe it or not, there are over 20 million catadores worldwide. | Créase o no, hay más de 20 millones de catadores en todo el mundo. |
This is what mathematics is all about. | De eso se tratan las matemáticas. |
As is this case with many of us, it's a mindset that served me well. | Al igual que a muchos de nosotros esta era una mentalidad que me funcionaba. |
To start, it helps to understand how this kind of memory works. | En principio, es importante comprender cómo funciona este tipo de memoria. |
Leave a message." And then your wife calls, and, "Hi honey, leave me a message." | Déjeme un mensaje" y cuando llama la esposa: "Hola amor, déjame un mensaje". |
But to do that, the very first step is we have to stop insulting these signals by saying they're a sign of weakness, or madness or purely biological, except for a tiny number of people. | Pero para hacerlo, el primer paso es dejar de menospreciar estas señales diciendo que son un signo de debilidad, de locura o algo puramente biológico, a excepción de poquísimas personas. |
When my desperation was clearly coming through my voice, much as it is now, the receptionist took a deep breath and said, "Mr. Rieder, it sounds like perhaps what you need is a rehab facility or a methadone clinic." | Cuando la desesperación ya empezaba a notarse en mi voz, como ahora, la recepcionista respiró hondo y dijo: "Sr. Rieder, quizá lo que Ud. necesite sea un lugar de rehabilitación o una clínica de metadona". |
I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. | Crecí queriendo ser Toni Morrison, así que no. Ni siquiera imaginé la televisión. |
Why did they create a system like that? | ¿Por qué crearon un sistema así? |
So the first thing I had to do was teach her how to use the mouse, and when I opened up the screen, she moved it across the screen, and she stopped on a character named X the Owl. | Así que lo primero que hice fue enseñarle a utilizar el ratón, y cuando activé la pantalla lo movió a través de la pantalla, y se detuvo en un personaje llamado X el Búho. |
They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world. | Están todos construyendo ciudades basándose en modelos ideados en las décadas del 50 y 60, lo cual sostengo que es realmente obsoleto, , y hay cientos y cientos de nuevas ciudades que se están planificando alrededor del mundo. |
An anonymous donor, Shawn Zahir, decided to give a piece of his liver to a girl he never met just so she could live. | Un donante anónimo, Shawn Zahir, decidió dar un pedazo de su hígado a una niña que nunca había conocido solo para que pudiera sobrevivir. |
This is close to where these planets are forming. | Cerca de la zona de formación de estos planetas. |
In my work I harness pop culture and emerging technology to shift cultural norms. | En mi trabajo aprovecho cultura pop y tecnología emergente para cambiar las normas culturales. |
What’s your latest advice on the timeline for that? | ¿Cuál es tu último plazo para esto? |
How do you change your behavior? | ¿Cómo cambiar el comportamiento? |
I was the kid in a park. | Yo era la niña del parque. |
Imagine a species that just didn't have this neural machinery for processing music. And they would just stare at us with bafflement when we spend time listening to a beautiful performance, like the one we just heard, because of people making stupid movements, and they would be really irritated and wouldn't see what we were up to. | Imaginen a una especie que no tuviese esta maquinaria neural para procesar la música y se quedaran mirándonos con perplejidad al escuchar una hermosa ejecución, como la que acabamos de escuchar, porque la gente hace movimientos estúpidos. Estarían realmente irritados y no podrían ver lo que nosotros estamos haciendo. |
Reason can lay out a road map to peace and harmony if the reasoner wants peace and harmony, but it can also lay out a road map to conflict and strife if the reasoner delights in conflict and strife. | La razón puede diseñar una ruta para la paz y la armonía si el razonador quiere paz y armonía; pero puede también diseñar una ruta hacia el conflicto y la lucha, si el razonador disfruta del conflicto y la lucha. |
They go bad very quickly if you don't, and if you don't have stable power grid, this doesn't happen, so kids die. | Si no se echan a perder muy rápidamente. Y si no hay una red eléctrica estable, no se mantienen frías y mueren niños. |
Even 31% is too high to ignore; even if we get lucky, future generations might not. Also, pandemics are usually random, independent events: so even if the yearly probability of a COVID-19-level pandemic is 1%, we could absolutely get another one in ten years. | Incluso el 31 % es demasiado alto para ignorarlo; incluso si tenemos suerte, puede que las futuras generaciones no. También, las pandemias suelen ser eventos aleatorios e independientes: Así que incluso si la probabilidad de una pandemia como el COVID-19 es de 1 % ciertamente podríamos tener otra en diez años. |
Making systems work is the great task of my generation of physicians and scientists. | Hacer que los sistemas funcionen es la gran tarea de mi generación de médicos y científicos. |
At the same time, as I say, you open up this joint. | Al mismo tiempo, como les decía, uno abre esta unión. |
Now, around the world they are growing algae, with this racetrack design that you see here. | En todas partes del mundo se están cultivando algas con como circuitos, como ven aquí. |
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone, and it's almost as efficient as a bicycle, as long as you drive it at 15 miles per hour. | Acoge cómodamente un adolescente es más corto que un cono de tráfico, y casi tan eficiente como una bicicleta mientras que conduzcas a 24 km/h. |
This is a gamer on the verge of an epic win. | Este es un jugador al borde de un triunfo épico. |
It's all about partnerships. | Todo es cuestión de alianzas. |
She's got a table and on the table, she has six jams, and you come over try the jams to have a sample, buy some jam. | Tiene una mesa donde hay 6 mermeladas. y vas y pruebas las mermeladas, compras alguna mermelada. |
The kind of partners they want, if at all. | La clase de compañeros que quieren y así. |
And I'm not sure what the best way to organize the whole thing is. | Y no estoy seguro de cuál es la mejor manera de organizar todo eso. |
And this is why I'm telling you this: Civil society rose to the occasion. | Y esto es por lo cual les estoy diciendo esto, la sociedad civil aprovechó la ocasión. |
I was physically healthy, but psychologically, I was a mess. | Yo estaba físicamente saludable, pero psicológicamente era un desastre. |
That's it. | Eso es todo. |