sentence
stringlengths 26
131
| transcription
stringlengths 31
146
|
---|---|
Un brunz'it eixordador els va despertar sobtadament a mitjanit | um bɾunzit ajʃoɾðað'oɾ elz v'a ðespeɾt'aɾ sopt'aðam'en̪t a mid͡ʒan'it |
La noia duia un vestit llis de color verd oliva que deixava tothom bocabadat | la n'ɔja ð'uja wɱ vest'id ʎ'iz ðe kol'oɾ v'ɛɾt ol'iva ke ðejʃ'ava tot'ɔm b'okaβað'at |
L'argument d'aquells polítics xerraires no va convèncer a absolutament ningú | l aɾɣum'en̪ dak'eʎs pol'itiks t͡ʃer'ajɾez n'o v'a koɱv'enser apsol'utam'en niŋg'u |
Va haver de demanar ajuda per a aixecar aquella pesada caixa | v'a v'eɾ ðe ðeman'aɾ ad͡ʒ'uða peɾ ajʃek'aɾ ak'eʎa pez'aða k'ajʃa |
El mateix dia que se va enfadar va marxar i no va aparèixer més | el mat'ejʒ ð'ia ke se v'a ɱfað'aɾ | v'a maɾt͡ʃ'aɾ i n'o v'a paɾ'ejʃeɾ m'es |
Calen més pinces per a estendre el llençol del llit de matrimoni | k'alem m'es p'inses peɾ ast'en̪dɾe ʎ ʎens'ɔl̪ deʎ ʎ'id de matɾim'ɔni |
Escarxofat a la cadira hi havia un home esperant el seu torn | askaɾʃof'at a la kað'iɾa j av'ia wn 'ɔme̯ aspeɾ'an̪t el s'ew t'oɾn |
La recepcionista ha hagut d'anar a buscar el tècnic de laboratori | la resepsion'ist 'a ɣ'ud dan'aɾ a βusk'aɾ el̪ t'ɛgnig de laβoɾat'ɔɾi |
Mentre seia, la dona col·locava la seua jaqueta de pell doblegada sobre els genolls | m'en̪tɾe s'ɛja | la ð'ɔna kolok'ava la s'ewa d͡ʒak'eta ðe p'eʎ doβleɣ'aða s'oβɾe lz d͡ʒen'oʎs |
He baixat les escales i creuat el passadís a tot drap per a recollir el paquet | e βajʃ'ad lez ask'alez i kɾew'at el pasað'iz a t'od dɾ'ap peɾ a rekoʎ'iɾ el pak'et |
Una lleugera calvície causada pel pas del temps li proporcionava un misteriós aire | una ʎewd͡ʒ'eɾa kalv'isje kawz'aða pel p'az ðel̪ t'emz li pɾopoɾsion'ava wm misteɾi'oz 'ajɾe |
Marc no podrà carregar un feixuc sac de blat, tan esprimatxat com és | m'aɾg n'o poðɾ'a kareɣ'aɾ 'uɱ fejʃ'uk s'ag de βl'at | t'an aspɾimat͡ʃ'at k'om 'es |
Va ser en este magatzem on les dos enginyeres van desenvolupar el seu algoritme | v'a s'eɾ en 'este maɣad͡z'em 'on lez ð'oz an̪d͡ʒiɲ'eɾez v'an̪ dezeɱvolup'aɾ el s'ew alɣoɾ'idme |
Va començar a saltar de felicitat per tota l'habitació com si fora un mico | v'a komens'aɾ a sal̪t'aɾ ðe felisit'at peɾ t'ota l aβitasi'o k'om si f'oɾa 'um m'iko |
Mentisc tant que he arribat a pensar que potser patisc alguna mena de patologia | men̪t'isk t'aŋ k 'e ariβ'at a pens'aɾ ke pott͡s'eɾ pat'isk alɣ'una m'ena ðe patolod͡ʒ'ia |
Jo només vull deixar d'estar espantada per si li queda més mal per a fer encara | j'o nom'ez v'uʎ dejʃ'aɾ ðast'aɾ aspan̪t'aða peɾ si li k'eða m'ez m'al peɾ a f'eɾ aŋk'aɾa |
Com un joguet que ha estat vestit amb les robes de qui hi jugava | k'om 'un d͡ʒoɣ'et ke 'a st'ad vest'it an le r'ɔβez ðe ki d͡ʒuɣ'ava |
Açò no és cap broma, és la febre de l'or, destries l'arena i te quedes lo bo | as'ɔ n'o s k'ab bɾ'ɔma | 'ez la f'eβɾe ðe l'ɔɾ | destɾ'iez laɾ'ena j te k'eðez lo β'ɔ |
Amb tot el que fas per a mi, te podries extingir, i no descobririen ni rastre del camí | an̪ t'ot el ke f'as peɾ a m'i | te poðɾ'iez ekstin̪d͡ʒ'iɾ | i n'o ðeskoβɾiɾ'ien ni r'astɾe ðel kam'i |
Tin! Agafa esta clau i obri la porta del carreró, corre! | t'in | aɣ'afa 'esta kl'aw j 'ɔβɾi la p'ɔɾta ðel kareɾ'o | k'ore |
Les coses a voltes nos surten redones | les k'ɔzez a v'ɔl̪tez mo s'uɾten reð'ones |
Tu tin clar com és la veu que faig, perquè quan la sentes sàpia que te giraràs | t'u t'iŋ kl'aɾ k'om 'ez la v'ew ke f'at͡ʃ | peɾk'e kw'an la s'en̪te s'apia ke te d͡ʒiɾaɾ'as |
El meu padrí sempre me deia que com més són, més s'embullen | el m'ew paðɾ'i s'empɾe me ð'eja ke k'om m'e s'on | m'e samb'uʎen |
Me'n recorde amb exactitud de tot el que fèiem i sé que tu també ho tens gravat | men rek'oɾðe̯ am egzakit'ud de t'ot el ke f'ejem | i s'e ke t'u tamb'e w t'enz ɣɾav'at |
Me va manar que agafara aquella clau i que obrira una porteta | me v'a man'aɾ ke̯ aɣaf'aɾ ak'eʎa kl'aw i ke̯ oβɾ'iɾa 'una poɾt'eta |
Poc a poc se va anar fent més gros i tot d'una te va explotar a la cara | p'ɔk a p'ɔk se v'a n'aɾ f'em m'ez ɣɾ'ɔz i t'od d'una te v'a ksplot'aɾ a la k'aɾa |
Pensava en si m'has enyorat estos vespres, fent ta vida en una altra ciutat | pens'ava n si m'az aɲoɾ'at 'estoz v'espɾes | f'en̪ ta v'iða n 'un 'al̪tɾa siwt'at |
De nit te sembles a mi, a les fosques, quan és tot térbol i te confons amb les ombres | de n'it te s'emblez a m'i | a les f'oskes | kw'an 'es t'ot t'eɾβol i te koɱf'onz an lez 'ombɾes |
I la mort, que nos ha arribat d'improvís, se presenta i nos desfà | i la m'ɔɾt | ke moz 'a riβ'ad dimpɾov'is | se pɾez'en̪ta j moz ðesf'a |
Vam sentir que el temptava: fes que l'òbriga, a veure si aquell carrerot obagós li fa temor | v'am sen̪t'iɾ k el̪ temt'ava | f'es ke l'ɔβɾiɣa | a v'ewɾe sj ak'eʎ kareɾ'ɔt oβaɣ'oz li f'a tem'oɾ |
Que t'ho faça jo? Sí, au, fes-ho tu si tant ho anheles | ke tew fas'a j'o | s'i 'aw | f'ezo t'u si t'an wan'ɛles |
Puc estar-me entre l'espasa i la paret el temps que calga, el lloc estret que hi queda és suficient per cabre-hi | p'uk ast'aɾm 'en̪tɾe lasp'aza j la paɾ'et el̪ t'ems ke k'alɣa | eʎ ʎ'ɔk astr'et ke j k'eða | 'e sufisi'em peɾ k'aβɾej |
Fuig d'açí, te dic! O vols que te partixa en dos? | f'ud͡ʒ ðas'i | te ð'ik | o v'ɔls ke te paɾt'iʃa n̪ d'os |
Ni en somnis un quisso pudent com tu podrà tallar-me el cap | n'i n s'ɔmniz 'uŋ k'iso puð'eŋ k'om t'u poðɾ'a taʎ'aɾme l k'ap |
És clar, si me diuen que òbriga una porta, jo l'òbric, que no se creguen que soc un covard | es kl'aɾ | si me d'iweŋ k 'ɔβɾiɣa 'una p'ɔɾta | j'o l'ɔβɾik | ke n'o se kɾ'eɣeŋ ke s'ok 'uŋ kov'aɾt |
Me vaig demanar si la nostra complicitat no era esta mena d'ineptitud per al tedi | me v'ad͡ʒ ðeman'aɾ si la n'ɔstɾa komplisit'ad n'o 'eɾa 'esta m'ena ðineptit'ut peɾ al̪ t'ɛði |
Havia pronunciat la paraula prohibida, deixant clar que el seu to el treia de polleguera | av'ia pɾonunsj'ad la paɾ'awla pɾoiβ'iða | dejʃ'aŋ kl'aɾ ke l s'ew t'ɔ l̪ tɾ'eja ðe poʎeɣ'eɾa |
M'incline a suposar que els fragments anònims de la història han estat escrits per dones | miŋkl'ine̯ a supoz'aɾ k els fɾagm'enz an'ɔnimz ðe la jst'ɔɾi 'an ast'at askɾ'it͡s peɾ ð'ɔnes |
Magda i Artur regentaven una argenteria al carrer del Call número dèsset | m'agda j aɾt'u red͡ʒen̪t'aven 'un aɾd͡ʒen̪teɾ'i al kar'eɾ ðel k'aʎ n'umeɾo ð'ɛset |
I arribe a les zones inesperades del meu cervell, a coses noves que no existixen ni sé per a què servixen | j ar'iβe̯ a le z'onez inespeɾaðez ðel m'ew seɾv'eʎ | a k'ɔzez n'ɔves ke n'o e̯gzist'ejʃen n'i s'e peɾ a k'e seɾv'iʃen |