text
stringlengths 0
256k
| lang
stringclasses 14
values |
---|---|
(Товарищам из Озета) | russian |
Had sweet enough to be | english |
zu lieb der frauen lang hofiert; | german |
昨朝一叶见秋生 | chinese |
Laßt den Wienern ihren Prater; | german |
Cristo el espíritu dio; | spanish |
Los niños, oro rubio, creciente hacia el puro carmín de | spanish |
Sőt csak beszélni tudnál | hungarian |
"The rapid flood of life delays, | english |
Sufocar | portuguese |
闲步人间访酒家 | chinese |
die du uns hast mit Sturme vorgeschützt. | german |
d'ogne virtù, dal quale io foi già orto, | italian |
Ein einzger Mann saß murmelnd in der Kirche: | german |
Wenn mein Glaubensaug' betracht't | german |
Kolem něj se vine mlha šedá, | czech |
ПЛУТОННе знаю жалостПРОЗЕРПИННо знаешъ ты любовь, | russian |
per un punto; | italian |
التكاثر حتى زرتم المقابر | arabic |
فَدَع كُلَّ نَفسٍ ما سِواكَ تَسيلُ | arabic |
تدَعُ الكَسيرَ بلُطْفِها مَجْبُورَا | arabic |
Manchen sanften Kuß von dir. | german |
Yo sentía las trabas y los herrojos de una vida impedida. El fantasma de una mujer, imagen de la amargura, me | spanish |
Dein Schertzen schickt sich nicht/ Levin du bist ein Schwein/ | german |
hvězd spanilých, snů večera | czech |
30 Влюбленная, она скалу Паллады | russian |
yo te diera... no sé... ¡no tengo nada!... | spanish |
Signor, io so che 'l vostro danno è molto; | italian |
Auf seine Schultern binden mag. | german |
Vůkol lásky okem | czech |
Он узрит мрачные гробницы… | russian |
Byli do domovu vlastního | czech |
leč rodným nivám do smrti až věrný. | czech |
Sky-music, earth-music, tree-music low! | english |
بصارم البأس من أحداثها الغير | arabic |
Läpi muihen mustiin kiviin! | finnish |
To-day for love's sweet sake. | english |
De la esfera celestial, | spanish |
هَوَتْ بِهِمُ مَوَاطِئُ كُلِّ غَدْرٍ | arabic |
— Car l'ombre m'empêchait de voir les deux amis — | french |
una hermosa ninfa al diestro lado. | spanish |
Should baleful War, 'mid loud alarms, | english |
Und was denn Gott? O Gott, mein Auge irrt | german |
أو تَاجِراً فَاجِراً فَهبهُ قَد هَلَكَا | arabic |
. mie en luultu luulenkaane, | finnish |
While each crystal was caressing | english |
Embarcada en sus cuencos con los ojos absortos | spanish |
toť stará salaš! Jak je celá, | czech |
O! wie lange mußte sie | german |
és gyors, amely a földre ver le minket, | hungarian |
Nuku nurjuksen nutulle, | finnish |
Under the common traces | english |
不写銮舆幸蜀图 | chinese |
Miä mään aittaa mäelle, | finnish |
Compared unto the sounding of that lyre | english |
Ruunan ruatoja repimässä. | finnish |
Und sorgenlos noch obenein? | german |
com o voo por destin | portuguese |
vše málo – na to nestačí má řeč. – – – | czech |
Come then, my Eve, and to and fro | english |
Und dieses Fest, ihr Freunde, ist erschienen, | german |
nel mar del cieco mio desire audace, | italian |
Иль вам нечего больше дать? | russian |
Thus glorious, glided to her arms; | english |
Ei para kosmon, | english |
Kein tapfrer Grieche fecht' mehr, | german |
Der Delphin wird verliebt/ wenn wir die Saiten rühren/ | german |
Jo nyt loppui russakan virs! | finnish |
Másik pityereg. | hungarian |
Ez haljon meg, vétett; éljen ez ártatlan. | hungarian |
veres vimma vieremähän, | finnish |
«Allí sin duda, exclama la mezquina, | spanish |
Or in soft slumber seals the wakeful eye, | english |
a jestli s radostí tam slza díků leží, | czech |
omalla kattilallaan, | finnish |
s | spanish |
Beside a helm conducting it, | english |
For the bow its chords bath too. | english |
لا الشرقُ شرقٌ تماماً | arabic |
فاستنفرا الخيلَ والأبطالَ وانطلقا | arabic |
Bis zu den Schatten der Nacht. Ich kenne die Sorgen, die öfter | german |
That falls across the wintry billow! | english |
Weit sehn wir über Land und See | german |
银袍金带吾家有 | chinese |
Siehe, noch werden dich oft die wechselnden Stunden umtanzen, | german |
Comme à la première visite | french |
Alsdann haucht alle Reize von den Wangen | german |
وانتهى الحب الذي كنت أسميه عنيفا | arabic |
But as the marigold in feasts of dew | english |
a rekům tu zvěst vypráví; ti spíce | czech |
حَليفَ وَجدٍ يُعاني | arabic |
ed ho la boce che par di capretta, | italian |
ale to cítím: bude-li zrní, | czech |
Der Vogt von Raach und Wuth entflammt, | german |
Der große Pollux, als im Kampf zerschmettert | german |
an klobouček jak hříčka roztomilý | czech |
In weicher, warmer Sommernacht geruht.« | german |
Das all' von sich, | german |
que agrada mucho a Dios el canto llano. | spanish |
La forte Madre che mirò il suo figlio | italian |