ing
stringlengths 0
514
| ru
stringlengths 0
496
|
---|---|
— Хьо укхазара яц мотт сона? — аьлар цо. | — Вы, верно, не здешние? — сказала она. |
— Бакъда йоацилга, со алхха селхан мара енаяц провинцера. | — Точно так-с: я вчера только приехала из провинции. |
— Хьай даьцеи наьнацеи енай хьо? | — Вы приехали с вашими родными? |
— Енаяц, со се цхьаь енай. | — Никак нет-с. Я приехала одна. |
— Цхьаь! | — Одна! |
Сов къона ма йий хьо. | Но вы так еще молоды. |
— Са-м да а, е нана а дац. | — У меня нет ни отца, ни матери. |
— МоллагІча а цхьан гӀулакха ена гургья-кх хьо укхаза? | — Вы здесь, конечно, по каким-нибудь делам? |
— Енай. | — Точно так-с. |
Со гтаччахьагара дехар де енай. | Я приехала подать просьбу государыне. |
— Хьо бо да: нийсхо ца ярна а, хьайга бахьача балийна а латкъаш хила мег-кх хьо? | — Вы сирота: вероятно, вы жалуетесь на несправедливость и обиду? |
— Мичара, латкъац. | — Никак нет-с. |
Со-м нийсхо лаха а ца йоагӀаш, гештделга деха енай. | Я приехала просить милости, а не правосудия. |
— Бехк ма баккхалахь, малий хьо? | — Позвольте спросить, кто вы таковы? |
— Со капитана Миронова йоӀ я. | — Я дочь капитана Миронова. |
— Капитана Миронова! | — Капитана Миронова! |
Оренбургерча цхьан чӀоагӀален комендант хиннар вий из? | Того самого, что был комендантом в одной из оренбургских крепостей? |
— Ва. | — Точно так-с. |
Кхалсаг цох дог лазаш хилар. | Дама, казалось, была тронута. |
«Бехк ма баккхалахь сох, — аьлар цо кхы а хьамсарагӀа долча йист хиларца, — нагахьа санна хьай гӀулакха со юкъе гӀерте, бакъда, со паччахьа коа тӀа хулаш я, хьакхетаел со, фу дехаш ба хьа лоткъам, хьона новкъостал де тардала са а мег». | «Извините меня, — сказала она голосом еще более ласковым, — если я вмешиваюсь в ваши дела; но я бываю при дворе; изъясните мне, в чем состоит ваша просьба, и, может быть, мне удастся вам помочь.» |
Марья Ивановнас хьал а гӀетта сийдеш баркал аьлар цунна. | Марья Ивановна встала и почтительно ее благодарила. |
Цу йовзаш йоацача кхалсага доллача хӀамо дог шийха дӀа а эдора, хӀаьта тешам а болийтар. | Все в неизвестной даме невольно привлекало сердце и внушало доверенность. |
Марья Ивановна кисара вӀашта дилла дола каьхат хьа а даьккха, шийна йовзаш йоацача, шийна гӀоде безам болча кхалсагага дӀаделар, хӀаьта цо из шорттига ши-шийца дийшар. | Марья Ивановна вынула из кармана сложенную бумагу и подала ее незнакомой своей покровительнице, которая стала читать ее про себя. |
Юххьанца цо из теркам тӀабахийта а дикача уйлах йолаш а дийшар, бакъда, цӀаьхха юхь эргаяьлар цун, — хӀаьта цо мел деча хӀаманна бӀарг тӀера ца боаккхаш яьгӀа Марья Ивановна, цхьа минута хьалха селла безамеи, сатийнеи хинна цун юхь цӀимхара ерзарах унзаръяьлар. | Сначала она читала с видом внимательным и благосклонным; но вдруг лицо ее переменилось, — и Марья Ивановна, следовавшая глазами за всеми ее движениями, испугалась строгому выражению этого лица, за минуту столь приятному и спокойному. |
— Гриневна хьалхара къахетам бехаш я хьо? — аьнна хаьттар кхалсаго шийло. | — Вы просите за Гринева? — сказала дама с холодным видом. |
— Паччахьага цунна гешт де йиш яц. | — Императрица не может его простить. |
Из ца кхеташ хиларахи хьаькъал ца хиларахи кхийттавац ше шийх паччахьа цӀи тиллачох дӀа, телха, уйлах веха, во саг ше хиларах кхийттав. | Он пристал к самозванцу не из невежества и легковерия, но как безнравственный и вредный негодяй. |
— А, бакъдац из! — аьнна цӀогӀа ийккхар Марья Ивановнайга. | — Ах, неправда! — вскрикнула Марья Ивановна. |
— Мишта бакъдац! — аьлар юхадухьал кхалсаго, чӀоагӀа сих а енна. | — Как неправда! — возразила дама, вся вспыхнув. |
— Бакъдац, даьла возлора бакъ-м дац! | — Неправда, ей-богу неправда! |
Сона деррига а хов из. | Я знаю все, |
Аз деррига а дӀадувцаргда хьона. | я все вам расскажу. |
Из деррига а цунна со бахьан долаш тӀакхаьчад. | Он для одной меня подвергался всему, что постигло его. |
ХӀаьта нагахьа мо суда хьалхашка из бехказвала ца могаш висавале, из со цу юкъе ца яхьар духьа хилийтад цо. | И если он не оправдался перед судом, то разве потому только, что не хотел запутать меня. |
— Цигга цо сих а енна дӀадийцар дешачоа ховш мел дар. | — Тут она с жаром рассказала все, что уже известно моему читателю. |
Кхалсаго теркам тӀабахийтта ладийгӀар цунга. | Дама выслушала ее со вниманием. |
«Саца мичахьа сацай хьо? — аьнна, хаьттар цо тӀаккха, хӀаьта со Анна Власьевна йолча сацаьлга дӀахезача ела а къажаь аьлар: | «Где вы остановились?» — спросила она потом; и услыша, что у Анны Власьевны, примолвила с улыбкою: |
«ХӀа! йовз. | «А! знаю. |
Марша гӀойла, сага ма дувцалахь вай цхьан хиннилга. | Прощайте, не говорите никому о нашей встрече. |
Хьай письмона долча жопага хьа дукха хьежа езарг ца хиларах а тийша я со». | Я надеюсь, что вы недолго будете ждать ответа на ваше письмо». |
Цу дешашца хьал а гӀетта вӀашкаяьхкача гаьнашта кӀал гӀолла дӀаяхар из, хӀаьта Марья Ивановна Анна Власьевна йолча юхаера догдоахийтача иразах йиза а йолаш. | С этим словом она встала и вошла в крытую аллею, а Марья Ивановна возвратилась к Анне Власьевне, исполненная радостной надежды. |
Цун къамаьлага диллача, къонача йоӀа унахцӀенонна зе долча гурахьа сов Ӏурра араяьнна леларах лийра цунга фусам-нана. | Хозяйка побранила ее за раннюю осеннюю прогулку, вредную, по ее словам, для здоровья молодой девушки. |
Цо самовар хьачуера, чаь кружка молаш Іо а хайна вӀалла а кхоача ца луш дола паччахьа коа, тӀара хӀамаш дувца из йолалушшехь а паччахьана шийна гӀулакх деш вола саг хьачуваьлар паччахьа коа тӀара пошт наӀар тӀа а сацийта, Миронова йоӀ паччахьа ше йолча ех аьлар цо. | Она принесла самовар и за чашкою чая только было принялась за бесконечные рассказы о дворе, как вдруг придворная карета остановилась у крыльца, и камер-лакей вошел с объявлением, что государыня изволит к себе приглашать девицу Миронову. |
Анна Власьевна цец а яьнна елаелар. | Анна Власьевна изумилась и расхлопоталась. |
«Са даьла яӀ-кх! — аьнна цӀогӀа техар цо. | «Ахти господи! — закричала она. |
— Паччахьа хьо ше йолча ех. | — Государыня требует вас ко двору. |
Мишта хайнад цунна хьо укхаза йолга? | Как же это она про вас узнала? |
Айя, мишта оттаргйола хьо паччахьана духьал? | Да как же вы, матушка, представитесь к императрице? |
Сона ма хой, хьо цига ловзача бесса ког ловза а ца ховш юсаргйолга. | Вы, я чай, и ступить по-придворному не умеете… |
Со йоагӀа хьоца цига? | Не проводить ли мне вас? |
Со, сеннагӀчоа яьнна а накъаяргья хьона цига. | Все-таки я вас хоть в чем-нибудь да могу предостеречь. |
Айя, мишта гӀоргья хьо цига наькъа барзкъаш а дийха? | И как же вам ехать в дорожном платье? |
Акушерка йолча саг вахийт вай цун ӀажагӀа чокхи да?» | Не послать ли к повивальной бабушке за ее желтым роброном?» |
Паччахьана шийна гӀулакх деш волчо аьлар, паччахьана хьашт да Марья Ивановна ше цхьаь яр а, шийна тӀадувхаш хиннача барзкъашца яр а, аьнна. | Камер-лакей объявил, что государыне угодно было, чтоб Марья Ивановна ехала одна и в том, в чем ее застанут. |
Де хӀама дацар: Марья Ивановна пошта чу дӀачу а хайна, Анна Власьевна беча хьехамашцеи цо даькъала дувцача гӀулакхашцеи паччахьа коа тӀа яхар. | Делать было нечего: Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец, сопровождаемая советами и благословениями Анны Власьевны. |
Тха кхела соцамах сакхувш яр Марья Ивановна, цун дог чӀоагӀа детталуш дар. | Марья Ивановна предчувствовала решение нашей судьбы; сердце ее сильно билось и замирало. |
Массехк минута яьлча паччахьа цӀеношта юхе юхасецар пошт. | Чрез несколько минут карета остановилась у дворца. |
Марья Ивановна, кхера а кхераш лоаме тӀа гӀолла урагӀйолаелар. | Марья Ивановна с трепетом пошла по лестнице. |
НаӀараш цунна хьалхашка еррига дӀаеллаелар. | Двери перед нею отворились настежь. |
Даьссача, дикача цӀеной бӀаьххача мугӀарагӀа чакхъяьлар из, паччахьана шийна гӀулакх деш волча саго никъ а хьехаш. | Она прошла длинный ряд пустых великолепных комнат; камер-лакей указывал дорогу. |
Эггара тӀехьа а къайла латтача наӀарашта дӀатӀа а кхаьча цо кхайкадир, укх сахьате хьо кхаьчалга паччахьага дӀахойтаргда аз, аьнна, Марья Ивановна цхьаь а йита вахар из. | Наконец, подошед к запертым дверям, он объявил, что сейчас об ней доложит, и оставил ее одну. |
Низткъа мара когаш тӀа ура ца лоатталуш, селла чӀоагӀа унзаръювлар из юхь-духьал паччахьа шийна бӀаргагургйолга дагадехача. | Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так устрашала ее, что она с трудом могла держаться на ногах. |
Минута яьлча наӀараш хьа а еллаелар, хӀаьта из паччахьа кийчлуш долча цӀагӀа дӀачу а яьлар. | Через минуту двери отворились, и она вошла в уборную государыни. |
Паччахьа кийчлуш йоаллар. | Императрица сидела за своим туалетом. |
Паччахьа цӀен тӀа гӀулакх деча нахах массехк саг вар цунна гонахьа, цар сий а деш, тӀехъялийтар Марья Ивановна. | Несколько придворных окружали ее и почтительно пропустили Марью Ивановну. |
Паччахьа безаме хьатӀайийрзар цунна, хӀаьта Марья Ивановнайна, массехк минута хьалха дог цӀена шийца къамаьл даь кхалсаг яйзар. | Государыня ласково к ней обратилась, и Марья Ивановна узнала в ней ту даму, с которой так откровенно изъяснялась она несколько минут тому назад. |
Паччахьо шийна хьатӀа а йийха, ела а къежа аьлар цунга: | Государыня подозвала ее и сказала с улыбкою: |
«Дика хет сона, сай дош кхоачашде а хьа дехар кхоачашде а сайга йиш хинна. | «Я рада, что могла сдержать вам свое слово и исполнить вашу просьбу. |
Хьа гӀулакх къаьста даьннад. | Дело ваше кончено. |
Хьа мар бехке ца хиларал со тийша я. | Я убеждена в невинности вашего жениха. |
Ер да хьона хьай мар-да хургволчунга Ӏа Ӏайха дӀадала деза письмо. | Вот письмо, которое сами потрудитесь отвезти к будущему свекру». |
Марья Ивановнас ка а эгаш хьаийцар письмо, йийлха а йийлха паччахьа когашка Ӏоежар, хӀаьта цо из хьал а гӀоттаяь, барт баьккхар цунна. | Марья Ивановна приняла письмо дрожащею рукою и, заплакав, упала к ногам императрицы, которая подняла ее и поцеловала. |
Паччахьа къамаьл дир цунца. | Государыня разговорилась с нею. |
«Хов сона хьо къе йолга — аьлар цо, — бакъда, капитан Миронова йоӀа хьалхашка со декхарийла я. | «Знаю, что вы не богаты, — сказала она, — но я в долгу перед дочерью капитана Миронова. |
ТӀахургдолчун сагото ма е. | Не беспокойтесь о будущем. |
Шун боахам тоабелга аз сайна хьатІаэц». | Я беру на себя устроить ваше состояние». |
ГІийла диса бо, хыийста а хьийста, паччахьа дӀадахийтар. | Обласкав бедную сироту, государыня ее отпустила. |
Ше хьаенача паччахьа поштаца яхар Марья Ивановна юха а. | Марья Ивановна уехала в той же придворной карете. |
Сатем байна из юха цӀаярга хьежаш яьгӀача Анна Власьевна хаттараш тӀамохкадир, хӀаьта Марья Ивановна царна низткъа жоп телар. | Анна Власьевна, нетерпеливо ожидавшая ее возвращения, осыпала ее вопросами, на которые Марья Ивановна отвечала кое-как. |
Цунна хӀама дагадоагӀаш ца хилара раьза йоацаш ше яле а, Анна Власьевна из провинцерча нахах хиларах эхь хетилга а лаьрхӀа, гештдир цунна. | Анна Власьевна хотя и была недовольна ее беспамятством, но приписала оное провинциальной застенчивости и извинила великодушно. |
Цу дийннахье а Марья Ивановна, кхыметтел Петербургага а ца хьожаш, юрта юха цӀаяхар… | В тот же день Марья Ивановна, не полюбопытствовав взглянуть на Петербург, обратно поехала в деревню… |
Укхаза кхоачалу Петра Андреевича Гринева даь йоазонаш. | Здесь прекращаются записки Петра Андреевича Гринева. |
Дас воӀага а оалаш хьадоагӀача хабарех ховш да, паччахьа ше аларах 1774-ча шера юххе из набахтара хьахийцалга а Пугачев вувш цига хиннилга а. | Из семейственных преданий известно, что он был освобожден от заключения в конце 1774 года, по именному повелению; |
Наха юкъера из вайза а вайза, цунга корта лостабаь хиннаб Пугачева, кхы цхьа минута яьннача гӀолла тӀера хьа а баьккха, беррига цӀеша а биза нахага дӀахьекха корта. | что он присутствовал при казни Пугачева, который узнал его в толпе и кивнул ему головою, которая через минуту, мертвая и окровавленная, показана была народу. |
Дукха ха ялалехьа Марья Ивановна а йоалаяь Ӏохайнав Петр Андреевич. | Вскоре потом Петр Андреевич женился на Марье Ивановне. |
Цар тӀехье хӀанз а дика а хьегаш Симбирске губерне ях. | Потомство их благоденствует в Симбирской губернии. |
Ткъаь итт верст гаьна улл итт помещика юкъара йола цхьа юрт. | В тридцати верстах от *** находится село, принадлежащее десятерым помещикам. |
Цар цӀеношка хьалъэлла улл гома юкъе а делла кизгана тӀехьашка доалла Екатерина II яхача кхалпаччахьа ше яздаь каьхат. | В одном из барских флигелей показывают собственноручное письмо Екатерины II за стеклом и в рамке. |
Петр Андреевича даьга яьздаь хиннад цо из, цун воӀ бакъвеши, капитана Миронова йиӀий хьаькъал а, дог а хоастадеши. | Оно писано к отцу Петра Андреевича и содержит оправдание его сына и похвалы уму и сердцу дочери капитана Миронова. |
Петр Андреевич Гринева даь йоазонаш тхога делар, ший даьдас йийцача ханий хьакъехьа дола хӀамаш яздеш тхо доахк, аьнна, хезача цун виӀий-воӀо. | Рукопись Петра Андреевича Гринева доставлена была нам от одного из его внуков, который узнал, что мы заняты были трудом, относящимся ко временам, описанным его дедом. |
Цун гаргарча наха бокъо а енна, къаьстта уж йоазонаш арахец оаха, хӀара керта доагӀаш дола хьалхадоаккха дош а яздеш, цу юкъера цхьайола цӀераш хийца а хийца. | Мы решились, с разрешения родственников, издать ее особо, приискав к каждой главе приличный эпиграф и дозволив себе переменить некоторые собственные имена. |