translation
dict |
---|
{
"br": "Clévet oc'h eus-hu ar c'hloc'h ?",
"fr": "Avez-vous entendu la cloche ?"
} |
{
"br": "Da 7 eur 30 e tleomp bout er-maez ag ar vourc'h…",
"fr": "Nous devons être sortis du bourg à sept heures trente… "
} |
{
"br": "Dait 'barzh amañ. ('Barzh aze, 'barzh eno, 'barzh du-ze )",
"fr": "Venez ici. (Là, là-bas)"
} |
{
"br": "Dait aman-ig-où.",
"fr": "Viens tout près.' (affectif)"
} |
{
"br": "Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.",
"fr": "Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite."
} |
{
"br": "Daousto dezhi dougen, eh ae d'an oferenn.",
"fr": "Bien qu'enceinte, elle allait à la messe."
} |
{
"br": "Daoustoc'h ma'd eo klañv ne ra ket da ziskoueziñ anezhoñ.",
"fr": "Bien qu'il soit malade, il ne le fait pas voir."
} |
{
"br": "Dav eo bet dezhe distroiñ d'o lec'h lod atav.",
"fr": "Ils ont dû s'en retourner, certains d'entre eux en tout cas."
} |
{
"br": "De ke ken bras chtaldoc'h-c'hwi, na dañjer.",
"fr": "Il n'est pas aussi grand que vous, il s'en faut."
} |
{
"br": "Den oa kotät de vonet d' er brezel.",
"fr": "Personne n'était heureux d'aller à la guerre"
} |
{
"br": "Den oa kotät de vonet d'er brezel.",
"fr": "Personne n'était heureux d'aller à la guerre."
} |
{
"br": "Derc'hel a rae da lâret, mes lard n'eo ket kig eo.",
"fr": "Il continuait à dire, mais dire n'est pas viande.' (lâret = lar't)"
} |
{
"br": "Deuit amanigoù, ma merc'h !",
"fr": "Viens ici tout près, ma fille !"
} |
{
"br": "Diaesaat a ra d'ar c'hirri kerzhet.",
"fr": "Ça rend difficile le passage des voitures."
} |
{
"br": "Difennet eo alum gouloù a-gaoz d'an enebourion.",
"fr": "Il nous est défendu d'allumer les lumières à cause de l'ennemi."
} |
{
"br": "Diskennet eh eus bet ur bern tud 'achumant ar brezel.",
"fr": "On a descendu, abattu beaucoup de gens à la fin de la guerre."
} |
{
"br": "Disoursi en dehe bevet enta…",
"fr": "Il aurait donc vécu sans souci … "
} |
{
"br": "Displeg e hra demb en hé des prénet un dousén uieu get un amezegéz …",
"fr": "Elle nous explique qu'elle a acheté une douzaine d'œufs à une voisine… "
} |
{
"br": "Div euriad e rekan da glask lec'h d'am soudarded…",
"fr": "Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures."
} |
{
"br": "Divroiñ a rae sur tud ar vro-mañ, rak ne weler ti nevez erbet.",
"fr": "Les gens de ce pays ont sûrement émigré car on ne voit aucune maison neuve."
} |
{
"br": "Diàr had",
"fr": "en provenance de semis"
} |
{
"br": "Doc'h an tu-mañ ne vezont ket forzh bourrus naket !",
"fr": "De ce côté-ci ils ne sont pas très agréables non plus !"
} |
{
"br": "Doc'h en gwelet a pa red, e poania ur bochad.",
"fr": "A son aspect (à le voir) quand il court, il peine beaucoup."
} |
{
"br": "Don ' peus lakaet ho piz en hoc'h lagad.",
"fr": "Tu t'es mis profond le doigt dans l'œil."
} |
{
"br": "Don 'peus lakaet ho piz en hoc'h lagad.",
"fr": "Tu t'es mis profond le doigt dans l'oeil."
} |
{
"br": "Donet a ran da benn a vorgousket, rak ne harzan ket mui …",
"fr": "Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus… "
} |
{
"br": "Donet a ran da benn a vorgousket, rak ne harzan ket mui…",
"fr": "Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus… "
} |
{
"br": "Dont a rit fenozh pe e vo paket lein ganiñ araok !",
"fr": "Tu rentreras ce soir ou je mange avant[?]"
} |
{
"br": "Doñjer em c'halon a p 'en gwelan.",
"fr": "Ça me soulève le cœur quand je le vois."
} |
{
"br": "Dre bep div wezh e sav da sellet doc'h he loened…",
"fr": "De temps en temps, elle se met debout pour surveiller ses bêtes… "
} |
{
"br": "Dre dostaat d'ar vizer, e tesker ur bochad traoù.",
"fr": "En approchant la misère, on apprend beaucoup."
} |
{
"br": "Dre emen monet ? Da emen ec'h it ?",
"fr": "Par où aller ? Où allez-vous ? Vers où?"
} |
{
"br": "Dre forzh labourat, e tay da benn.",
"fr": "À force de travailler, il réussira."
} |
{
"br": "Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.",
"fr": "Par ici presque toutes les rues sont pavées."
} |
{
"br": "Dre-mañ, a pa lazher un hoc'h, e lamer ar c'hig druz a-zoc'htoñ.",
"fr": "Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse."
} |
{
"br": "Durant ma ver yaouank…",
"fr": "Tant qu'on est jeune… "
} |
{
"br": "E farder àr ar boued.",
"fr": "On se jette sur la nourriture."
} |
{
"br": "E kement ru e chom skriteloù, get jermaned àrnezhe.",
"fr": "Dans chaque rue, il reste des affiches, écrites en allemand."
} |
{
"br": "E loened n'int ket 'met sac'hadoù askorn.",
"fr": "Ses bêtes ne sont que des sacs d'os."
} |
{
"br": "E ma goûg ha rac'h 'm eus bet unan.",
"fr": "J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge."
} |
{
"br": "E ma goûg ha rac'h 'm eus bet unan. O ! Na droug !",
"fr": "J'en ai eu aussi un [furoncle] à la gorge. Oh ! Comme ça fait mal !"
} |
{
"br": "E men ma éan ?",
"fr": "Où est-il ?"
} |
{
"br": "E men ma éan?",
"fr": "Où est-il ?"
} |
{
"br": "E pezh kours ag ar ble ?",
"fr": "À quel moment de l'année ?"
} |
{
"br": "E ta er gouian.",
"fr": "L'hiver arrive."
} |
{
"br": "E taoler houarnaj ken nend eo ur spont.",
"fr": "On jette du fer que c'en est effrayant."
} |
{
"br": "E tāvarn Kervrehan e oa degouezhet an deiz-se get an dud komzal ag an deskamant.",
"fr": "Au café Kervréhan les gens s'étaient mis ce jour-là à parler éducation."
} |
{
"br": "E'it paraat a-zoc'hti a sailh en douaroùier.",
"fr": "pour l'empêcher de sauter dans les terres de culture"
} |
{
"br": "E-lec'h ma karin. Emen m ' e karoc'h.",
"fr": "Où je voudrai. Où tu voudras."
} |
{
"br": "E-leizh a argant geti, lan al lesiveuz.",
"fr": "Elle a de l'argent en abondance, plein la lessiveuse."
} |
{
"br": "Em astenn a ran-me àr tamm lien…",
"fr": "Je m'allonge, moi, sur un morceau de drap."
} |
{
"br": "Em gavet a ran get kenseurted, amezeion.",
"fr": "Je me retrouve avec mes pareils, des voisins."
} |
{
"br": "Em lakaet em eus da sevel un tammig lojell…",
"fr": "Je me suis mis à construire un petit abri… "
} |
{
"br": "Em siliñ a ra dre ar c'hostez, en ur glask an amc'houloù.",
"fr": "Elle se faufile par le côté, en recherchant la pénombre."
} |
{
"br": "Ema ec'h ober e damm marmouz !",
"fr": "Il est à faire son bout de singe, il fait des grimaces."
} |
{
"br": "Emaint dindan donet d'ar gêr.",
"fr": "Ils sont sur le point de rentrer."
} |
{
"br": "Emaont doc'h en em lesaat.",
"fr": "Ils se font la cour."
} |
{
"br": "Emaont doc'h en em lipaat.",
"fr": "Ils sont en train de se bécoter."
} |
{
"br": "Emaont doc'h he filat.",
"fr": "Ils sont en train de l'abattre.' (l'arbre)"
} |
{
"br": "Emaont doc'h he filat. (ar wezenn)",
"fr": "Ils sont en train de l'abattre.' (l'arbre)"
} |
{
"br": "Emen ema ho preur ?",
"fr": "Où est ton frère ?"
} |
{
"br": "En araj ' oan àr e lerc'h.",
"fr": "J'étais en rage après lui, fortement irrité."
} |
{
"br": "En des ched ir mour a-pih ur sorsérez èl hounnen.",
"fr": "Il n'y a pas pareille sorcière dans la mer entière."
} |
{
"br": "En ho kever… E pep kever.",
"fr": "A ton égard… à tous égards."
} |
{
"br": "En naùvet di chte ma hei ariù ar un aod ihuél.",
"fr": "Le neuvième jour, elle est arrivée sur de hautes falaises."
} |
{
"br": "En tachad-mañ em boa ho kortozet arlene.",
"fr": "C'est ici que je t'ai attendue l'an dernier."
} |
{
"br": "En ur zonet d'ar gêr, n'eus ket graet met taoler.",
"fr": "Venant à la maison, il n'a fait que vomir."
} |
{
"br": "Er garioù bras, e welomp ur yoc'h intronezed, gwisket e gwenn .",
"fr": "Dans les grandes gares, nous voyons beaucoup de femmes, habillées de blanc ."
} |
{
"br": "Er grip e lak en dén klan bras.",
"fr": "La grippe rend les gens très malades."
} |
{
"br": "Er parkoùier ivez eh eus toulloù hag o gwelet ne raer ket, e-kreiz an teñvelded.",
"fr": "Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre."
} |
{
"br": "Esae a raomp - ni ivez distag \"Gouten tag\" ag ar gwellañ.",
"fr": "Nous essayons, nous aussi, de prononcer \"Gouten tag\" de notre mieux."
} |
{
"br": "Etrezomp-ni hon-daou eman ar ranndi-mañ.",
"fr": "Ce logement est en commun entre nous deux."
} |
{
"br": "Eveshaet en deus ivez peger bihan eo niver ar soudarded, hag e komz diàr kement-se.",
"fr": "Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle."
} |
{
"br": "Evit bout mé koh.",
"fr": "Bien que je sois vieux."
} |
{
"br": "Evite, a-wael, ema achu ar brezel.",
"fr": "pour eux, au moins, la guerre est finie."
} |
{
"br": "Eñ ' zo gwall-vras",
"fr": "Il est très grand."
} |
{
"br": "Eñ 'deus ar memp oad genin.",
"fr": "Il a le même âge que moi."
} |
{
"br": "Foetet 'neus razh e draoù.",
"fr": "Il a mangé, dilapidé tout son bien."
} |
{
"br": "Fourlichou, hi ivez, a spias a-benn-kaer Leich.",
"fr": "Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich."
} |
{
"br": "Frank 'walc'h ' oa an hent-bras aze neoazh.",
"fr": "La route était pourtant assez large à cet endroit."
} |
{
"br": "Frank 'walc'h 'oa an hent-bras aze neoazh.",
"fr": "La route était pourtant assez large à cet endroit."
} |
{
"br": "Frank a galon eo ma voazin.",
"fr": "Mon voisin est large de cœur, généreux."
} |
{
"br": "Freskaet en deus an amzer.",
"fr": "Le temps s'est rafraîchi."
} |
{
"br": "Get ou des de zoujein !",
"fr": "Combien ils ont à craindre !"
} |
{
"br": "Get ur mestr èl hennéh hiréh n' hur hoé d' er ieu.",
"fr": "Avec un maître comme celui-ci, on n'était pas pressés que jeudi arrive."
} |
{
"br": "Gi ' ra just èl p' o dehe argant.",
"fr": "Ils font comme s'ils avaient de l'argent."
} |
{
"br": "Gi ' ra just èl p' o dehe argant.",
"fr": "Ils font comme s'ils avaient de l'argent."
} |
{
"br": "Glavaj a ra arre.",
"fr": "Il mouille encore."
} |
{
"br": "Goap a vennit ober ac'hanon ?",
"fr": "Tu veux te moquer de moi ?"
} |
{
"br": "Gober a ra pleg-kein lies.",
"fr": "Il courbe souvent l'échine."
} |
{
"br": "Goeraet em eus-hi.",
"fr": "Je lui ai tiré les vers du nez."
} |
{
"br": "Goloet e veze meur a wezh ho penn a c'horoù.",
"fr": "Tu avais parfois la tête couverte de boutons."
} |
{
"br": "Goude hor bout predet e tiskouezer deomp hor gweleioù soudard.",
"fr": "Après avoir mangé, on nous montre nos lits de soldats."
} |
{
"br": "Goulenn a raer genin paperioù muioc'h eget biskoazh.",
"fr": "On me demande des papiers plus que jamais."
} |
{
"br": "Gouzañvet am eus ur yoc'h get ar c'hleñved-se.",
"fr": "J'ai beaucoup souffert de cette maladie."
} |
{
"br": "Goût a ra hi-ivez petra eo poan ur vamm…",
"fr": "Elle sait, elle aussi, la peine que ressent une mère… "
} |
{
"br": "Guel é karanté leih en dorn eit nen dé madeu leih er forn.",
"fr": "Mieux vaut de l'amour plein la main que des richesses plein le four."
} |
{
"br": "Guskemanteu hur bro ne fehé bout par dehé.",
"fr": "Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays."
} |
{
"br": "Gwall drist e oa gwelet an traoù-se holl é kouezhel tamm àr-lec'h tamm",
"fr": "C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines."
} |
{
"br": "Gwelet e vez diàrnezhi ar c'hornad-bro a-bezh, tre beta kornad al linennoù.",
"fr": "De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu'au coin de la ligne de front."
} |