text
stringlengths
7
697
Fibre tessili sintetiche ed artificiali in fiocco e cascami di fibre tessili sintetiche ed artificiali (continue o in fiocco), carda­ti, pettinati o altrimenti preparati per la filatura ###>Manmade fibres (discontinuous or waste), carded, combed or otherwise prepared for spinning
Vuoi scherzare? ###>Are you kidding me?
Immagino che farei meglio a trovare un modo per arrivare a Bountiful. ###>Well, I guess I'd better be finding out how I'm gonna get to bountiful.
Entrambi! ###>Both of you.
Qui primo con l''union' di due cubi uguali. Un cubo semplice rosso ###>Here first while using a 'union' of two boxes of the same size.
F-E-G-A-T-O. ###>G-U-T-S.
Perfetto. ###>Great.
L'operatore stabilisce un unico Sistema di qualità e designa un unico responsabile della qualità (Quality Manager) al fine di controllare l'adeguatezza e il rispetto delle procedure richieste per garantire il sicuro svolgimento delle operazioni e l'aeronavigabilità dei velivoli. ###>An operator shall establish one quality system and designate one quality manager to monitor compliance with, and adequacy of, procedures required to ensure safe operational practices and airworthy aeroplanes.
L'ho trovato mentre vagava per le paludi. ###>I found him wandering around the marshes.
- Per questo vi fate dei segni sulla pelle. ###>So that's why you marked your skin.
Frustrante, non è vero? ###>It's frustrating, isn't it?
Un mucchio di ossi di ciliegia. ###>It's cherry pits.
Minnie... L'amore... non e' qualcosa che si puo' usare in una competizione. ###>Minnie, love ain't something you can put into a competition.
? Non mollare! ###>You mustn't let go!
Se te la giochi bene, anche tu potrai avere degli autografi. ###>If you play your cards right, you can get autographs too.
E lei non mi risparmierà alcuna pena o assicurazione o riservatezza, o altro, tranne il suo onesto parere. ###>And you're not gonna give me any grief on insurance or confidentiality or anything except your honest opinion.
Prendi il mio supereroe preferito, Superman. ###>Take my favorite superhero, Superman.
Devo chiamare le guardie? ###>Do I need to call security?
Oh. ###>Oh.
Ti prometto... che rendero' il mondo un posto migliore, per lei. ###>I promise you... .. I will make the world a better place for her.
Anche i membri del parlamento sono persone. ###>Members of Parliament are also people.
Credevo fosse un'altra persona. ###>I thought you were someone else.
È positivo che la legge consenta alle banche di regolare definitivamente la problematica fiscale in modo ineccepibile sotto il profilo giuridico. ###>It is positive that the Federal Law offers the banks the opportunity to settle their tax-related issues in a legal and definitive manner.
Per questo ho avuto tempo di prendere il machete. ###>That's why I had time to get the machete.
Essi comprendono il potere di imporre tasse e vincoli sulle persone attraverso il diritto penale, amministrativo e civile, nonché l’obbligo dello stato di fornire beni e servizi pubblici. ###>They include the authority to impose taxes and restraints on individuals and private entities through criminal, administrative, and civil law, as well as the state’s obligation to provide public goods and services.
E tu, D.B., limitati a fare un sorriso rassicurante. ###>And-and, D.B., you just... you just reassure them with your smile.
Si' lo e', e' molto utile. ###>(laughs) Yes, it is, very useful,
Non manco mai alla mia parola. ###>I never break my word.
E' stato molto impulsivo. Persino per me. ###>It was pretty impulsive, even for me.
Questi sono i miei termini dell'accordo. ###>Those are my terms.
Amy, in camera. ###>Amy, bedroom.
E Brooke Shields è la donna più bianca d'America. ###>And Brooke Shields is the whitest woman in America.
Vado a prenderlo. ###>I'll go get him.
Fai arrivare qui l'ambulanza, ora. ###>Just get the ambulance here now.
Quindi pompa il voltaggio ma non troppo? ###>So crank the juice but not too much?
- Mi sbagliavo, prima. ###>I was wrong before. Livvie?
Ricordi quando eravamo bambini e tua madre strappava le rubriche a meta' per farci ridere? ###>Look, remember when we were kids and your Ma used to rip phone books in half to make us laugh?
Posso aiutarvi? ###>- Can I help you?
sarò il vostro contatto qui alla base, ###>I'll be your liaison here on the base,
Pare che se fai un sogno erotico, potresti morire in agonia. ###>Apparently, if you have wet dreams, you can literally die of agony.
Scadenza: 25/03/2016 ###>Scadenza: 25/11/2016
Gesù Cristo! ###>Jesus Christ.
"Spero non abbiano fatto del male a Ella." ###>I hope they did not hurt ella.
È un importante componente strutturale di pressoché tutti i tessuti connettivi. ###>Glucuronolactone is a naturally occurring chemical that is an important structural component of nearly all connective tissues.
- Prima di tutto, il sole. ###>First, the sun.
Vorrei riavere il mio amico. ###>I want my friend back.
Crede che fosse mia intenzione nuocerle? ###>Do you think I would hurt her on purpose?
Aspetta. ###>Hold on.
Ezra, hai capito il piano? ###>Ezra, you hear the plan?
E' caduta un'altra volta? ###>Did She Fall Again?
Quello non ha proprio senso. ###>Man, that don't make no sense.
- Siediti, per favore. ###>- Sit down, please.
Lo sanno tutti ###>Everybody knows that.
Ma i valori non sono misurabili. ###>But belief is not measurable.
Cos'hai visto? ###>What'd you see?
E' fenomenale, non riesco neanche a immaginare come dovesse essere, ma... ###>It's phenomenal and I can't even contemplate what it would have been like, but, er...
Voglio sapere tutto su di te... e su quello che ti sta succedendo. ###>I want to know everything about you and what's going on with you. So what is... what is going on with you?
Non abbiamo informazioni sulla tua carta di credito o altre informazioni finanziarie. ###>We don't have information about your credit card or other financial information.
Prenota un tavolo per le 13:00, per favore. ###>Please book me a table at 1:00.
Forse ha ragione lei. ###>Maybe you're right then.
Anche loro muoiono, proprio come noi. Bisogna solo arrivargli vicino. ###>They die just like us, you just have to get... close.
Sottosettori B.3-B.12: senza restrizioni. ###>Subsectors B.3. to B.12.: Unbound.
Ho troppe manie, ho troppe... ###>I have... too many quirks.
- Come dice? ###>Excuse me?
L'avevo capito. ###>I noticed.
Orario! Orario! ###>Clockwise, clockwise!
Adesso siete un "noi"? ###>You're an "us"... now?
Penso siate tutti d'accordo che questa non sia la sede appropriata per insulti... ###>I think we can all agree that this is not the forum for name-calling.
Non e' stato un bel giorno. ###>It was not a good day.
Presumibilmente, il giudice Walters l'ha avvertito non appena ha emesso il mandato. ###>Presumably, Judge Walters tipped him off as soon as he issued the warrant.
Dove esattamente sulla Ventiduesima? ###>Where exactly on 22nd?
Signor Presidente, non sono soltanto gli hushkits a suscitare inevitabili preoccupazioni. ###>Mr President, it is not only hushkits which are causing us considerable concern.
- Il trasmettitore di Stoller era fuori dall'edificio. ###>Stoller's transponder was outside of the building.
- Me ne vado! ###>Farewell.
E' un microrganismo molto misterioso. ###>This microorganism is very mysterious.
- Pronto? ###>- Hello?
Ci sono cose che un uomo deve saper perdonare, ecco. ###>A man must learn to forgive certain things.
In qualita' di cavaliere molto povero. ###>As a very poor one.
- Lei e' Riley Adams? ###>Are you Riley Adams?
Questi ultimi sono anche stati oggetto di una risoluzione adottata dal Parlamento europeo nel mese di aprile (4 ). ###>These objectives were also the subject of a resolution adopted by the European Parliament in April.2
È un'infermiera. ###>She's a nurse.
Gli uffici offrono informazioni sulle attività del PE a giornalisti, scuole, università, parlamenti nazionali, governi regionali, sindacati, associazioni di industriali, e al pubblico in generale. ###>The offices provide information concerning the Parliament's activities to journalists, schools and universities, national Parliaments, regional government, trade unions and industry associations, as well as members of the public.
Dov'è andato? ###>Where'd he go?
Si', mi faccia un favore. ###>Yeah, do me a favor.
- Ci sto. ###>- I'll do it.
Cosa importa se sono un Direttore? ###>You know I don't do anything as a director.
Ministro federale del lavoro, degli affari sociali e della protezione dei consumatori ###>Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection
Pensi che io abbia qualcosa a che fare col rapimento di Sun? ###>You think I had something to do with Sun getting grabbed?
Pensavo intendessi farlo subito. ###>I assumed you meant immediately.
Le parti di un'attrezzatura di lavoro a temperatura elevata o molto bassa debbono, se si rivela opportuno, essere protette contro i rischi di contatti o di prossimità a danno dei lavoratori. ###>Work equipment parts at high or very low temperature must, where appropriate, be protected to avoid the risk of workers coming into contact or coming too close.
Mi scuso se non vengo Park Avenue, ma almeno non rubo soldi alla gente. ###>I'm sorry I don't come from Park Avenue, but I don't steal people's money.
Cosa? ###>What?
Nei quattro studi controllati con placebo gli “ Hazard Ratio” per la sopravvivenza globale erano compresi tra 1,25 e 2,47 a favore del gruppo controllo. ###>In the four placebo-controlled studies the hazard in
Figli? ###>Oh. Kids?
Cosa diavolo e' successo? ###>Hey, what the hell?
Dolcetto o scherzetto. ###>Trick or treat.
2075/92 del Consiglio relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore del tabacco greggio — GU L 215 del 30.7.1992 —, modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. ###>Regulation to be repealed: Council Regulation (EEC) No 2075/92 on the common organisation of the market in raw tobacco (OJ L 215.
Eccola qui. ###>Ah, here she is.
Il missile non si dirige verso di me, Michael. ###>The missile is not homing in on me,Michael.
Questo alloggio è legato molto alla cultura della lettura. ###>This accommodation is very tied to the culture of reading.