zh
stringlengths 3
231
| ru
stringlengths 4
649
| id
int64 0
0
|
---|---|---|
清雅的薰衣草场除了可以吸引度假者外,薰衣草油还受到香水和化妆品行业的追捧。 | Лаванда не только привлекает отпускников; лавандовое масло очень востребовано в парфюмерии и косметологии. | 0 |
联邦调查局 (FBI) 发布报告后会怎样? | Что произойдет после того, как ФБР выпустит свой отчет? | 0 |
当然,这不是米勒和特朗普曾想要承认的观点。 | И, конечно, это не та перспектива, которую Миллер и Трамп когда-либо захотят признать. | 0 |
该报还表示以色列代码已加入到列表中。 | Она добавляет, что код теперь добавили. | 0 |
“我们是主要人物。 | «Мы – главные имена. | 0 |
其他流行的对比包括克丽·沃尔什·詹宁斯 (Kerri Walsh·Jennings),她的笑容几乎和女演员劳拉·琳妮 (Laura Linney) 的一模一样;还有获得金牌的体操选手盖比·道格拉斯 (Gabby Douglas),她美丽而灿烂的笑容与《魅力四射》 (Bring It On star) 明星加布里埃尔·尤尼恩 (Gabrielle Union) 的笑容如出一辙。 | Другие популярные сравнения включили в себя Керри Уолш Дженнингс и ее улыбку, которая близка к идентичной улыбке актрисы Лоры Линни, а также выигравшую золотую медаль гимнастку Габби Дуглас, которая может похвастаться собственной красивой широкой улыбкой, которая похожа на улыбку звезды "Добейся успеха" Габриэль Юнион. | 0 |
据报道,6 月份,这所监狱的监狱长遭到囚犯袭击,后送往医院治疗。 | В июне сообщалось о том, что начальник тюрьмы попал в больницу после того, как был атакован заключенным. | 0 |
尽管可以在巴黎西南部度过轻松、愉快的一天,但欧洲队并没有为所欲为。 | Не все удавалось Европе в этот чудесный прохладный денек к юго-западу от Парижа. | 0 |
上届奥运会,加布丽埃勒·道格拉斯“出人意料”地成为了奥运冠军,这令美国欢呼不已。 | На прошлой Олимпиаде Габби Дуглас была неожиданным Олимпийским чемпионом, и Америка одобрительно приветствовала. | 0 |
这一更名宣布于他参加《周六夜现场》节目之前,预计他将在节目中推出他的新专辑《Yandhi》。 | Это изменение опережает его появление в "Субботним вечером в прямом эфире", где он, как ожидается, объявит о своем новом альбоме "Yandhi". Это изменение опережает его появление в "Saturday Night Live", где он, как ожидается, объявит о своем новом альбоме "Yandhi". | 0 |
朝鲜外交部长周六向联合国表示,持续的制裁加深了朝鲜对美国的不信任,在这种情况下,朝鲜决不可能单方面放弃核武器。 | Министр иностранных дел Северной Кореи заявил в субботу Организации объединенных наций, что продолжающиеся санкции усугубляют недоверие по отношению к США и что в этих обстоятельствах его страна ни в коем случае не откажется от ядерного оружия в одностороннем порядке. | 0 |
这使表面变暖并且产生了能够形成厚云层的雨水,厚云层就像是一把伞一样为地面阻挡了大部分太阳的热量。 | Это согревает поверхность планеты и производит дождь, который создает толстый слой облаков, действующий как зонтик, защищающий поверхность планеты от существенной части солнечного тепла. | 0 |
在被 15 个州起诉一天后,环境保护局局长斯科特·普鲁特改变了他早先推迟实施奥巴马时代减少烟雾空气污染物排放规定的决定。 | На следующий день после иска 15 штатов глава Агентства по охране окружающей среды отменил свое решение отложить выполнение принятых при Обаме правил, призванных снизить выбросы веществ, загрязняющих воздух и приводящих к образованию смога. | 0 |
研究人员公布了有关加拿大矿工发现的如犀牛般大小的、不可思议的生物化石的首个研究成果,指出这个化石保存完好,因此,专家们将其称为“恐龙界的蒙娜丽莎””。 | Исследователи рассказали, что первые найденные останки невероятного существа размером с носорога, обнаруженные канадским шахтёром, сохранились так хорошо, что эксперты назвали его «Моной Лизой среди динозавров». | 0 |
戴杰坐在泥地上——她没有家具,这里也是她做日常家庭杂务的地方,比如洗衣服,洗衣服的水十分浑浊,都是从附近的沼泽地里弄来的。 | Дегеи сидит на земляном полу – мебели у неё нет – и именно здесь она выполняет свою работу по дому, такую как стирка одежды мутной водой из расположенного неподалёку болота. | 0 |
让财务顾问参与进来:你的顾问也能帮你想出支付这些费用的方法。 | Привлеките вашего финансового консультанта: ваш консультант также может помочь вам выбрать способ оплаты этих расходов. | 0 |
受这支队伍的鼓舞,成千上万名年轻女孩将学习体操,这真的很棒。 | Именно вдохновение этой сборной отправит тысячи девочек заниматься гимнастикой, и это прекрасно. | 0 |
因为早在 1783 年,华盛顿就说过,“言论自由被剥夺——我们就会像羔羊一样在沉默和愚昧中被宰杀。” | Потому что еще в 1783 году Вашингтон сказал: "можно отнять свободу речи и нас, глухих и немых, поведут как овец на бойню". | 0 |
金星的干燥地区可能比地球多,但曾经有足够的水和地理变化来孕育生命并且防止快速蒸发。 | На планете, по всей вероятности, было больше засушливых регионов, чем на Земле, но когда-то на ней было достаточно воды и достаточно географической изменчивости, чтобы создать условия для жизни и предотвращать быстрое испарение. | 0 |
我认为本政府最重要的任务就是支持国家元首起草法律和控制指令实施。 | Я думаю, самая важная задача администрации — это поддерживать вашу деятельность как главы государства с точки зрения разработки проектов законов и контроля за тем, как выполняются ваши указания. | 0 |
金史密斯向《星期日电讯报》透露:“克伦威尔被很多人认为是国会抵抗外部压力(就他而言,也就是君主制)的捍卫者,如今这么认为的人可能会少于 19 世纪晚期。 | Г-н Голдсмит рассказал The Sunday Telegraph: "Многие,возможно, больше в конце 19-го века, нежели сейчас, считают Кромвеля защитником парламента от внешнего давления, в его случае, конечно, монархии. | 0 |
他说特朗普不适合当总统。 | Он заявил, что Трамп не подходит для должности. | 0 |
这场戏开始时,马尔科姆大喊大叫并推开赫斯特,对他睡了自己的妻子多萝西感到气愤不已。 | Спекталь начинается с того, что Малкольм, разъяренный тем, что Хестер спит с его женой Дороти, кричит и толкает его. | 0 |
她的丈夫安德鲁·科补充道:“这也体现了美国人的饮食方式。” | Ее муж Эндрю Коу добавил: "Это было также послание американцам о том, как нужно питаться". | 0 |
但是仅为拍照目的将其征用并不常见。 | Но запрашивать их единственно в интересах фотовозможности необычно. | 0 |
你刚刚出生的孩子? | Вашего новорожденного ребенка? | 0 |
受惊的孩子们告诉他们应该打开车头灯。 | Перепуганные дети сказали им, что им следует включить фары. | 0 |
在上个赛季带领圣米伦队 (St Mirren) 回到苏格兰联赛后,今年夏天,又调到了光明球场 (Stadium of Light)。 | Он переехал на Стэдиум оф Лайт этим летом после того, как привел Сент-Миррен обратно в шотландскую Премьер-лигу в прошлом сезоне. | 0 |
加利福尼亚州、康涅狄格州、特拉华州、伊利诺伊州、爱荷华州、缅因州、马萨诸塞州、明尼苏达州、新墨西哥州、俄勒冈州、宾夕法尼亚州、罗德岛州、佛蒙特州和华盛顿州以及哥伦比亚特区都加入纽约州的行列,参与到这个案件当中。 | К иску Нью-Йорка присоединились Калифорния, Коннектикут, Делавер, Иллинойс, Айова, Мэн, Массачусетс, Нью-Мексико, Орегон, Пенсильвания, Род-Айленд, Вермонт и Вашингтон, а также округ Колумбия. | 0 |
中国认为叛逃者为非法移民,而非难民,所以常常会将其强行遣返回国。 | Китай считает перебежчиков скорее нелегальными мигрантами, чем беженцами и часто силой возвращает их на родину. | 0 |
当从液体中纯化出活性成分时,可以证明该活性成分是色氨酸代谢的副产物,称为吲哚-3-乳酸。 | Когда активный компонент был отделен от жидкости, это оказался побочный продукт переработки триптофана, известный как индол-3-молочная кислота. | 0 |
这种玩笑式地讽刺没有新的出口机会,讽刺了我们是多么的一文不值? | Станет ли эта ироничная сатира на самих себя, посвящённая тому, насколько мы откровенно абсурдны, новой возможностью страны для экспорта? | 0 |
如果真的如此,那他就是第一人。 | В таком случае он будет первым. | 0 |
另一个不愉快的话题是寒酸的新食物:面包和炖菜等“迷之食物”成为了主菜,炖菜是“最佳的剩菜烹饪方式”,齐格曼女士说道,这是因为厨师们可以使用酱料中的奶油掩盖难吃的食材。 | Таким же непростым был новый бюджетный рацион: загадочные блюда, такие как рулеты и запеканки, стали основными продуктами питания; запеканка - это "прекрасный способ утилизировать объедки", — заметил Зигельман, - потому что повара могли спрятать неаппетитные ингредиенты под густым слоем соуса. | 0 |
拉扎鲁斯 (Lazarus) ,以及她的、在她去世后举行活动将她的诗句铭刻在基座上的朋友们,很清楚他们正在参与的行为具有高度政治性。 | Лазарус - и ее друзья, боровшиеся за то, чтобы поместить ее слова на цоколь статуи после ее смерти, - очень хорошо понимали, что совершают совершенно политический акт. | 0 |
拜尔斯因此跻身像迈克尔-菲尔普斯 (Michael Phelps) 一样的“几十年一遇运动员”的行列,他们将各自领域的体育项目提升到新高度: | Это достижение ставит ее в ту же лигу, что и исключительно редкие легкоатлеты, такие как Майкл Фелпс, которые подняли свои виды спорта на новые высоты: | 0 |
最新研究发现出现在《当代生物学》杂志上的科学家们相信,结节龙死后被冲到海里,之后在泥土中形成了木乃伊。 | Учёные, чьи последние открытия публикуются в журнале «Современная биология», считают, что Borealopelta был после смерти унесён в море и мумифицировался в иле. | 0 |
他说,确保有足够的睡眠和良好的睡眠质量,应该成为学生应对压力、疲惫和焦虑的“秘密武器”,甚至是为了避免增加体重,因为睡眠不足会使大脑进入饥饿模式,使人总感觉有饥饿感。 | по его словам, уверенность в том, что у вас достаточно качественного сна должна быть "секретным оружием" студента в борьбе со стрессом, изнеможением и тревожностью, - даже чтобы избежать набора веса, так как депривация сна переводит мозг в режим голодания, что делает их постоянно голодными. | 0 |
Peter Bouvallaris 已在伯纳斯顿工厂工作了 24 年,现任是工厂的联合召集人,他表示,他的成员越来越担心:“根据我的经验来看,一旦丢了这些工作,就再也回不来了。 | Питер Цоуваларис, который проработал в Бернастоне 24 года и является представителем профсоюза завода, сказал, что его члены волнуются все больше: "По моему опыту, если эти рабочие места сократят, их уже не вернут. | 0 |
跨越中世纪直到爱德华时代,“一座英格兰城堡”读本记录了居在斯科特尼的各个家族,每个故事都是由不同的、英国未来的艺术家如 Isaac Lenkiewicz、Briony May Smith、William Exley、Becky Palmer,以及 Isabel Greenberg 所作。 | "Замок в Англии" охватывает период от средних веков до эвардианской эпохи и рассказывает про семьи, которые жили в Скотни; каждую историю проиллюстрировал один из молодых британских художников - Айзек Ленкевич, Брайони Мэй Смит, Уильям Эксли, Бекки Палмер и Изабель Гринберг. | 0 |
但是今天,悲剧的阴影笼罩着他们自己,他们汇聚一堂讨论安全问题。 | Но сегодня, подавленные собственной трагедией, они встретились, чтобы поговорить о безопасности. | 0 |
“他们想要背叛脱欧派,我们今天在这里对他们说'我们不会让你们这样做'。” | "Они пытаются предать Брекзит, а мы сегодня здесь, чтобы сказать им: "мы не позволим вам выйти сухими из воды, делая это". | 0 |
“我从小到大一直看着老虎·伍兹比赛,能击败他,我非常自豪”,23 岁的拉姆说道。 | "Я чувствую невероятною гордость за то, что обыграл Тайгера Вудса, я вырос, смотря на этого парня", - сказал 23-летний Рам. | 0 |
我在事后,指控发布后,就打电话问他,‘你做过没有?’ | Я позвонил ему после того, как это произошло, всплыл этот довод, сказал, "Вы делали это?" | 0 |
在他们遭驱离后,其中一间卧室的地板上还扔着一个脏床垫 | Грязный матрац, оставшийся на полу в одной из спален дома после выселения | 0 |
常去办公室对面的那家 El Guayabo 酒吧,也总是坐在同一张桌子上。 | Он должен был ходить в "Эль Гуайябо", бар напротив офиса, и всегда сидеть там за одним и тем же столиком. | 0 |
这项开普勒太空望远镜的最新使命帮助天文学家采集了最完整的昂宿星团恒星自转速度。 | Последняя миссия космического телескопа Кеплер помогла астрономам собрать самый полный каталог скоростей вращения звёзд, входящих в скопление Плеяд. | 0 |
可这不是我从政的初衷。 | Но это не то, зачем я пришёл в политику. | 0 |
“我讨厌买回家一条新内裤,却发现有另一个女人试穿过并且没有被清洗过。” | "Не хотела бы я прийти домой с новой парой женских трусов и обнаружить, что другая женщина надела и сняла их, и они не были постираны". | 0 |
32 年前,在我还是一名在校学生的时候,我加入了工党。当时,由于撒切尔政府的疏忽,我们综合学校课堂基本陷入瘫痪,从那时起,无论是作为议员,还是政府大臣,我都竭尽全力,为最需要公共服务的人,谋求更好的公共服务。 | С тех самых пор, как я вступил в Лейбористскую партию 32 года назад, будучи школьником, подстёгнутый пренебрежением со стороны правительства Тэчер, из-за которого класс моей общеобразовательной школы буквально обрушился, я старался выступать за совершенствование государственных услуг для тех, кому они нужны больше всего – был ли я членом местного совета или министром правительства. | 0 |
结果呢? | Как это сработало? | 0 |
他的整个锁骨都被撕开了”,哈梅尔说他一到男童身边就注意到了。 | У него ключица торчала наружу", - Хэммел сказал, что он заметил это, когда приблизился к мальчику. | 0 |
这场 7.5 级的地震造成数百人受伤,医院被摧毁、淹没。 | Сотни людей были ранены, а больницы, пострадавшие от землетрясения силой 7.5 баллов, переполнены. | 0 |
该发言人称,“我们是相处得像亲密无间的一家人的一个小团队,我们将深深怀念他。” | "Мы маленькая команда, которая работает как дружная семья и его будет очень не хватать", - сказал представитель. | 0 |
与此同时,政治僵局仍在继续,广播公司打乱了周五最后转折的常规节目:亚利桑那州参议员杰夫·弗莱克 (Jeff Flake) 答应会要求 FBI 对指控进行为期一周的调查。 | Тем временем политическое противостояние продолжилось, когда вещатели прерывали регулярную сетку трансляций в последнюю минуту для пятничного события: соглашения, разработанного сенатором от Аризоны Джеффом Флейком для ФБР, о проведении недельного расследования обвинений. | 0 |
之后,那笔钱被投入到房地产中。目前,德?鲁蒂斯家族的资产组合包括城市办公楼、不伦瑞克和索伦托开发项目、黄金海岸和布勒山公寓,以及郊区购物中心。 | Деньги были вложены в недвижимость, и список владений семьи Де Лютис включает сегодня офисные здания, участки под застройку в Брунсвике и Сорренто, квартиры на Золотом берегу и в Маунт-Буллер и торговые центры в пригородах. | 0 |
管理局发言人 Sutopo Purwo Nugroho 在新闻发布会上介绍称,据报道,周五发生的 7.5 级地震,引发高达六米(20 英尺)的巨浪,造成建筑物倒塌,多人被困建筑废墟之中。 | Были сообщения о том, что многие люди застряли в обломках зданий, обрушенных землятресением магнитудой в 7.5 баллов, которое случилось в пятницу и вызвало волны высотой до 20 футов, как сказал на пресс-конференции представитель агентства Сутопо Пурво Нугрохо. По словам представителя агентства Сутопо Пурво Нугрохо на пресс-конференции, были сообщения о том, что многие люди застряли в обломках зданий, обрушенных землятресением магнитудой в 7.5 баллов, которое случилось в пятницу и вызвало волны высотой до 20 футов. | 0 |
对他而言,重演是一场引人注目的号召行动,每年提醒门罗社区的人们,不公正从未得到纠正。 | Для него спектакль - это драматургический призыв к действию и ежегодное напоминание жителям Монро, что несправедливость так и не была исправлена. | 0 |
我还是会感到踢球的压力,但做教练的我,感觉不错。 | Я все еще прохожу через это в смысле стрессов и давления на работе, но я чувствую, что менеджмент - правильный выбор. | 0 |
他说,这门课程让他大开眼界,激励他为了打造一门校园课程而全力以赴。 | Он сказал, что этот курс открыл ему глаза и вдохновил на поддержку курса для всего кампуса. | 0 |
“我们会采取安保措施,”莫拉说。 | «У нас будет охрана», - сообщил Мора. | 0 |
求胜心切的谢泽尔希望在周日对阵科罗拉多落矶队的比赛中担任首发,但前提是落矶队仍沉浸在季后赛的影响中,落矶队较国家联盟 (NL) 西区的洛杉矶道奇队领先一场。 | Однако вечно рвущийся в бой Шерзер надеется выйти на поле в воскресенье против "Колорадо Рокис", но только если это сможет повлиять на шансы остаться в плей-офф для "Рокис", которые сейчас опережают в Западном дивизионе Национальной лиги "Лос-Анджелес Доджерс" на одну игру. | 0 |
也许她没有,但那是我见过最糟糕的肢体语言了。” | Может, она этого и не делала, но это были самые дурные невербальные знаки, которые мне приходилось видеть». | 0 |
“他们并不是真的死了,”一个小男孩喃喃自语,好像在提醒自己。 | "Они не по-настоящему мертвые", - бормочет один маленький мальчик, словно чтобы напомнить об этом себе самому. | 0 |
现场再次开始。 | Сцена начинается сначала. | 0 |
在演出之前,这位说唱歌手在推特上宣布,他改名了,并宣称他现在“正式成为了坎耶·维斯特 (Kanye West)”。 | Перед шоу рэпер объявил в твиттере, что изменил имя, и сказал, что теперь он «существо, официально известное как Канье Уэст». | 0 |
培生集团再裁 3000 个岗位,大幅削减股息以复兴业务 | «Пирсон» сокращает ещё 3 000 рабочих мест и уменьшает дивиденды, чтобы вернуть бизнес к жизни | 0 |
但是,只有科林通过短信回复。他表示,因为案件已提交至法庭“我真的不能说太多。” | Ответил только Колин, текстовым сообщением, в котором говорилось, что, поскольку дело еще не рассматривалось в суде, "мне правда особо нечего сказать". | 0 |
在第一次世界大战期间,唯一一名参加作战而获得维多利亚十字勋章的英国国教会神职人员,时隔 100 年,家乡举行庆祝仪式。 | Единственного священника Англиканской церкви, получившего Крест Виктории во время Первой мировой войны в качестве участника сражений, чествовали в его родном городе 100 лет спустя. | 0 |
言论自由、不同政见自由和演讲自由是这个国家的根基。 | Свобода речи, инакомыслия и выступлений лежит в самом основании нашего государства. | 0 |
英格兰银行将维持 0.25% 的利率 | Банк Англии сохранит процентные ставки на уровне 0,25% | 0 |
这位演员拒绝对此事发表评论,尽管《苏格兰太阳报》一位提供消息者暗示基兰希望加入克雷格朗“红火的餐饮业”。 | Актер отказался комментировать эту историю, хотя источник Scottish Sun намекнул, что Кирнан собирался стать частью "процветающего ресторанного бизнеса" Глазго. | 0 |
英格利士和鲍夫开始了他们滑稽的狂欢之旅:他们伪装成服务员,放火烧了一家金碧辉煌的法国餐厅;在伏尔塔的豪华游艇上制造了混乱的自杀行为;在使用虚拟现实耳机熟悉 Volta 家的内部时,英格利士引发了纯粹的无政府状态。 | Инглиш и Баф пускаются в свою одиссею курьёзных проделок: переодевшись официантами, они поджигают шикарный французский ресторан, они производят хаос, пробравшись на борт роскошной яхты Вольты, и Инглиш даёт начало полной анархии, когда пытается использовать очки виртуальной реальности, чтобы ознакомиться с интерьером дома Вольты. | 0 |
帕特里克·罗伊辞去雪崩队主帅一职 | Патрик Рой покидает пост тренера команды Avalanche | 0 |
“现任与前任特朗普官员称,特朗普对负面新闻片段的反应如火山喷发,尤其是那些有破坏性的信息泄露,他会疯狂地想要找出其来源。 | "Нынешние и бывшие сотрудники Трампа говорят, что Трамп может реагировать очень резко на отрицательные репортажи в прессе, особенно содержащие опасные утечки информации, и не успокоится, пока не найдет, кто за ними стоял. | 0 |
摘得银牌的俄罗斯游泳选手艾菲莫 (Yulia Efimova) 和演员安娜丽尼·麦考德 (Annalynne McCord) 拥有同样的古铜色皮肤和金发,而美国队的倪家骏则被粉丝比作“运动版的约瑟夫·高登·莱维特 (Joseph Gorgon Levitt)”。 | Серебряная медалистка пловец из России Юлия Ефимова может похвастаться не только одинаково загорелой кожей и светлыми волосами как у актрисы АннаЛинн МакКорд, в то время как Натан Адриан из команды США, по словам фанатов, похож на "спортивную версию Джозефа Горгона Левитта". | 0 |
里约奥运会上长相酷似凯特王妃的自行车手及撞脸其他名人的选手受到追捧 | Сходящие с ума по велосипедному аналогу Кейт и другим двойникам знаменитостей Олимпиады в Рио | 0 |
任何失误都会立刻被公众所注意。 | Любые ошибки быстро становятся общеизвестными. | 0 |
侦探督察 Brian O'Hagan 说道:“调查还处于早期阶段,我呼吁伯肯黑德 John Street 附近群众,如有任何线索,请与我们联系。 | Следователь Брайан О'Хаган сказал: "Расследование находится на ранних стадиях, но я прошу каждого, кто был по соседству с Джон Стрит в Биркенхеде, кто видел или слышал что-либо подозрительное, связаться с нами". | 0 |
军用和商用飞机不断送来救援物资。 | Военные и коммерческие самолёты доставляют нам помощь и припасы. | 0 |
他指出,美国反倒持续打压,实施制裁。 | Вместо этого, как он отметил, США продолжают вводить санкции, направленные на поддержание давления. | 0 |
埃雷特负责管理 75 人的旧金山电子商务护发公司 Madison Reed,她表示“得到的回复缺乏一致性和客观性”。 | «Он никогда не был последовательным и объективным», - рассказала Эрретт, управляющая расположенной в Сан-Франциско компанией из 75 человек «Madison Reed», занимающейся электронной торговлей в области ухода за волосами. | 0 |
第二天早上,他的堂兄发现该养猪户已经死亡,并且临近猪舍的门开着。 | На следующее утро его кузен обнаружил его мертвым и увидел, что дверь в соседний свинарник открыта. | 0 |
庆祝洛杉矶中央图书馆90周年以及新书的发售 | Праздновать 90-й день рождения Центральной библиотеки Лос-Анджелеса с — чем еще? — новой книгой | 0 |
今年的演出于六月开始,第一天有将近 30 名演员 - 十几位白人,其余为黑人 - 挤在一间屋子里,听取格林发布排练好的演出概览。 | Репетиции спектакля этого года начались в июне, и в первый день почти 30 актеров - дюжина белых, остальные черные - собрались в помещении и слушали отшлифованный за годы обзор пьесы. | 0 |
穆阿利姆列出了叙利亚政府加入委员会的条件,他表示,委员会的工作应该限制为“审查现行宪法的条款”,并警告不要加以干涉。 | Муаллем выставил условия участия сирийского правительства в этом комитете, сказав, что работа совета должна быть ограничена "пересмотром статей текущей конституции", и предостерег от вмешательства. | 0 |
跳马时充满活力。 | Динамичная на опорном прыжке. | 0 |
他说道:“如果由他负责,我们现在早就脱欧了。” | "Если бы он был ответственным, к настоящему моменты мы бы уже вышли", - сказал он. | 0 |
上周,福特在参议院司法委员会面前宣誓作证,证明卡瓦诺曾在她 17 岁时醉酒后强奸了她。 | Форд дала показания о том, что Кавано изнасиловал ее в возрасте 17 лет, будучи в состоянии алкагольного опьянения, под присягой перед Юридическим комитетом Сената на прошлой неделе. | 0 |
然后他们说我陷入了困境”。 | А потом они говорят, что я зомбирован», - сказал он, по утверждению портала «Washington Examiner». | 0 |
根据新推出的保守党计划,英国将对在英国购买房产的外国买家加收印花税,所取得的税款将用于帮助应对无家可归的问题 | Согласно новому плану тори, иностранным покупателям будет назначен более высокий гербовый сбор при покупке недвижимости в Соединенном Королевстве, включающий в себя дополнительные денежные средства для помощи бездомным Иностранным покупателям будет назначен более высокий гербовый сбор при покупке недвижимости в Соединенном Королевстве, включающий в себя дополнительные денежные средства для помощи бездомным, согласно новому плану тори | 0 |
在最近入住期间,朗兹曼想在酒店提供的电话代码列表上找到以色列。 | Во время своего недавнего пребывания в отеле Ланцман попытался найти Израиль в списке телефонных кодов, предоставленном отелем. | 0 |
根据 NASA 新气候模型的预测,金星上曾适合人类居住。 | Венера, возможно, когда-то была обитаемой, согласно оценкам новой климатической модели НАСА . | 0 |
“现在是历史性的时刻”。 | "Это исторический момент". | 0 |
她们是“终极五人组”(Final Five),因为下届奥运体操队将由四名体操运动员组成,这是 Marta Karolyi 最后一年执教。 | Они являются "финальной пятеркой", потому что следующая олимпийская сборная по гимнастике будет иметь только четыре гимнаста в команде, и это последний год тренерства Марты Кароли. | 0 |
在脱欧派、留欧派和欧盟的夹击下,首相正努力调整契克斯计划 (Chequers plan),争取使其走上正轨。 | Премьер борется за то, чтобы продолжать следовать своему компромиссному плану "Чекерс" среди атак Брекзитеров, противников Брекзита и ЕС. | 0 |
与此同时,留欧派在伯明翰游行,而后在市中心举行了两个小时的集会。 | В то же время, противники Брекзита прошли маршем через Бирмингем перед проведением двухчасового митинга в центре города. | 0 |
摩尔滩惨案:活动者再现种族主义私刑,伸张正义 | Убийство у Морс Форд: активисты проиграют суды Линча на сцене, чтобы призвать к правосудию | 0 |
米勒并没有从事过文学评论工作,他清楚地表明,这些人在特朗普时代的美国不会受到欢迎。 | Миллер не занимался литературоведением - он дал понять, что в Америке Трампа этих людей не ждут. | 0 |
国家检察署表示将向南非最高法院提起上诉,且此上诉可在今年审理。 | Генеральная прокуратура заявила, что подаст апелляцию в Верховный суд Южной Африки и апелляция будет рассмотрена в этом году. | 0 |