en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
what? why do we need my laptop? | 何で? |
i remember. i was running away. | 思い出したよ。 俺 逃げてきた。 |
that basically if you spend all this energy trying to solve the co2 problem | つまり 彼は co2の問題にすべての資源をつぎ込んでしまえば |
well, she thinks that this has something to do with the ghost killer. | ゴースト殺人と 関係があるそうだ |
i saw the book. | 本を見たよ |
you need to have a thicker skin, iowa. | 面の皮を鍛えてね アイオワちゃん |
cathy, get security up here now! | こいつらも |
what a wonderful world. | ♪ この世界は素晴らしい ♪ |
turn around. | むこうを向いて |
and then i saw you. | そして... あんたを見たんで |
saying something like this... i was worried ... | そんな言い方... ひとが せっかく...。 |
still papa is a part of rocket engine | それでも パパはロケットエンジンの部品 |
that's forensics's job, isn't it? | それは 鑑識の仕事ですよね。 |
gilbert? | ギルバート? |
but the reason i'm telling you this is that | 私がこれを話すのは |
about feynman the physicist. | ファインマンについて少しお話しさせてください |
how did you know you wouldn't kill him? | どうして彼を殺さない方法が分かった? |
he became kenya's first openly gay political candidate. | 彼はケニアで初めて ゲイを公表した 議員立候補者となりました |
ok, i'll ask. | 考える |
the military surgeon who performed procedures on her. | 彼女の処置を行った 軍の外科医よ |
stop playing games. | 遊びは終わりだ |
in different families. these are pictures of maezza | これがその時の写真です |
for a bit. | ちょっとね |
you mind if i take a look at this one? | これをちょっと見たら気にするか? |
this is a beautiful, new device | これは 良く出来た新しいデバイスで |
it isn't some cultic thing. (laughter) | カルトの儀式じゃ ありませんから(笑) |
if we had questioned here more severely, we might have exposed the flaws in her statements. | もっと厳しく追及すればnボロ出したかもしれないんです |
they're just objects. | 那些只是物体而已 |
have you seen him? | 会ってるの? |
on lot 426? | ロット426か? |
pull over! | 寄せろ! |
write to me all the time | お便りが舞い込んできます |
everything that lives will be sacrificed to the new world. | 今を生きる者たちが犠牲になる |
we can cook outside. | あっ そうか。 外で調理すればいいんだ。 |
i'm sure you already see | ねえ 君にも見えるだろう きっと |
okay. | 分かったよ やろう |
but this proves it! it catches human thought waves, too! | でも これホンマやで。 絶対人間の脳波もキャッチしとるわ。 |
are you a judgment person? | あなたでしょ 応援の人って |
what do you want from me? | おれにどうして欲しい? |
are you possibly pointing that finger at me? | その指は まさか 俺を指してるのか? |
my name is casper. | 「ぼくはキャスパー」 |
fbi raided a safe house in pittsburgh last night. mia was captured. | 昨夜、fbiがピッツバーグの 隠れ家を急襲し... |
the quality and type of editor varies widely. | 也希望廣播劇能品質上乘 |
they think i'm a terrorist. this is our only play. | 彼らは俺がテロリストだと思っている これが私一人でやらねば |
he was the only human who had ever... successfully been combined with alien genetics and remained alive. | 彼はエイリアンの 遺伝子と― 融合し 生き残った 唯一の人類だが― |
it brings us that much closer | 選択がもつ可能性に |
can i ask you a question? | 一つ訊いていい? |
natsukosan is very responsible; always carrying her burdens by herself. | あんないいお手本が すぐ そばにいるのに➡ |
please. give me a break. | 勘弁してくれ |
handled the overseas business. | 海外ビジネスのだ |
that may not be shared as commonly | これらの二卵性双生児には |
i want to see you still waking up | 覚めたままでもまだ会いたい |
so many countries these days. | 国の数が多くなってるよなぁ |
wasn't that assuming a bit too much? | それって 少し 都合よく 考えすぎじゃない? |
i'm just exactly... where i wanna be. | ホントに・・・ ここはどこだ? |
you have the kindly look of a saint | 仏みたいな優しい顔してるけど |
a tailed beast weapon?! | この里を潰した数十倍の力をもつ 尾獣兵器を作る。 |
were actually pretty strong | 実際 安全性が高いこと |
so, you didn't bring the child with you? | お子さんを連れて来れなかったんですか? |
you end up isolated | 孤立してしまうのは |
so, for example, we could use truckers' purchases of fuel. | トラックの運転手による燃料購入を例にします |
at present, the kimijima report's a.r. marker does not appear in iruo. | 君島レポートのarマーカーは表示されません |
come on. move. | さあ、急いで |
that's how it's designed, he said. in other words... | そういう構造だそうです つまり... |
sorry for running late. | ごめんね 遅くなって |
let's begin with group performance. | 最初にグループで |
if you put dango on top of rice, it's dangodon. | ごはんの上に団子のせると 団子丼になるよ! |
he hasn't filed a tax return in years. | 何年も所得申告もしてない |
you are here. | あなたはここにいるのよ |
no, seriously. | 本当に? |
should we follow him? no. | 追うか? |
the milanese nightingale. | ミラノのナイチンゲールだ でも それだけじゃない |
it's just what they call it. | なぜかそう呼んでるのよ |
something like that? you ever get robbed? | そんな感じかな 盗まれたことある? |
uh... you know, since this is a working dinner, so... | この夕食って仕事よね? |
when i came to craig three months ago with this, he told me, and quite astutely, it's only a problem if you have a solution. | 3ヵ月前 クレイグの元に来た時 彼はそれが唯一の問題だと話し 解決策が無いかと聞かれました |
you also called her father i think. | あなたが父親に電話したのね |
nancy, give me captain cardiff, please. | 待ち時間を有効利用しよう |
this is the socalled main gate to heijyokyu. | 平城京といわゆるメーン・ゲートになります。 |
just make sure that everybody can stay as long as they want. | いいと言うまで全員がいること を確かめろ |
(don't let him escape! | 必ず捕まえろ! |
i'm back. | ― ただいま ― おかえり |
or directly heard? | 直接 話を聞いたのか? |
what is your name, my lady? | お名前は? ご婦人 |
meredith reed. | メレディス・リード - そんな... |
october. that's why there's pumpkins. | 10月 カボチャのシーズンです |
please! please. | お願い |
you know we love you hachi. we want you to stay here with us. | Hati、あなたは我々があなたを愛しているということを知っています、そして、我々はあなたに我々の家に滞在して欲しいです。 |
i agree with erica. | 私はトッドとエリカに同感 |
so, absent being able to anticipate the future | つまり 未来を予測できない以上 |
and, you know, every time he taught us | いつも私たちには |
wise t3! | トラップ発動! ワイズt3。 |
although i have to tell you, addy will always find a way in. | 言っておくわ アディはいつも ─ 入る方法を見つける |
sally, you told ben that you took it from your father. | ベンには お父さんから 取ったと言ってますよ |
daren sutter killed an innocent man. | ダレン・サターは 無実の男を殺した |
actually, we found 100 percent is easier to do | しかしイケアでは100%は |
crochet taxonomic tree of life. | かぎ針編みの系統樹を進化させています |
i release both my tokens! | オレは 2体のトークンをリリース。 |
all right, let's do it. | 全ての権利はそれを行うことができます。 |
i know we're in los angeles but for god's sake is everybody gay now? | ロスは多いって知ってたけど 一体全体みんなゲイなわけ? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.