en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
get a plan together. execute it.
計画を作りそれを実行する。
yeah, and he collected it in genuine currency, not lous or food stamps.
食券とかじゃなくて ちゃんとしたお金でね
one event out of those 2,776
1度に3千人以上が 影響を受けたものさえ
he had a lot of ambition. i see.
やる気を示してくれた
that's because everything i see is lovely...
だって 目に入るもの全て素敵で...
eye injuries like yours are quite rare.
君みたいなケースは 珍しくてね
door's open.
きみ次第だ
ssu truly. okay....
さすがっす。 もう いいよ...。
we advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
しかし 我々の予備調査によると―― 貴船の9000コンピュータが 障害予測を―― 誤った可能性がある
ha?
フン
uhhuh, but i learned my lesson. i'm going
でも目が覚めた だから...
a wish...
願い事って・・・
we need to find him right now.
彼を今すぐ見つけ出して
shh! i know what you... shh!
わかるけど 静かにしてくれ
with an extra added bonus. crucial, i might add.
追加報酬は必須よ
i don't have children.
私には子どもがいません
and the reconstruction process
戦後の復興処理が
and then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life
歳をとっても人生の哲学もなく
i tried. what do you want from me?
望みは何だ!
that's multitouch, controlling a device
それは マルチタッチと呼ばれる―
something to drink.
飲み物です
to get to mars.
9ヶ月かかります
all right. all right.
脱げ!
today's lunch was good, too.
今日もおいしかった
the scylla and charibdis.
スキュラとクラディブス
was it moriyama?
はい ごめんなさい。 ええ... 森山?
i appreciate your interest in my wife's case, mr. jane, but what can you possibly do at this stage of the game?
ジェーンさん 妻の裁判に関心を持ってくれて ありがとう しかし 今の段階で あなたに何かできることがあるだろうか?
and i was documenting it.
私はこのことを記録に残していました
oh, jesus...
やめてよ
i know what i saw.
見た物くらい分る
you haven't got a chance, pete, but you can go out clean.
もうあの世へ行くんだ 吐いてしまえ
you'll need this.
これも要るな
looking good, strike a pose
助けて! 美神さーん!
hey, look, it's nothing yet, man, but i'm sure he'll hit me real soon, okay? you know, if i were in your situation everything you've done, every decision you've made...
確かに、すぐ連絡がくる 君と同じ あなたと同じような状況にいる
and then, we have to pay for our own exam fees.
ということは 検査費用は また自腹か~。
the pilot is feared dead, but his navigator is believed to have survived.
パイロットは既に死んでいると思われています しかし彼のナビゲータは生存しているもようです
then bring it to jack!
それで 「ジャック」に持ち込む。
this incident is targeted towards the older generation.
[テレビ]今回の事件は お年寄りを中心に騙すという
you need to trust me now.
今は私を信頼して
we decided, let's burn the 99 percent, the u238.
というのが Terrapowerのアイデアでした
you want a million dollars in your case. i want a million.
100万ドル欲しいと言いましたよね。 - 100万欲しいわ。
come on! let's get going!
うっしゃー盛り上げていこうぜぃ!
well, you are but...
そうだけど・・・
oliver.
オリバー!
do you remember seeing her around the subway platform?
地下鉄のホームで彼女を見たことを 憶えてるかい?
father?
父ちゃん? 父さん...。
case?
ケース?
sadly, my lord
残念ながら
locked in.
了解
is the case of race.
選挙の場面です
somebody... wait!
誰か来る 待って
and, so, dr. hayakawa gave you money
そこで 早川先生に金を渡して
you were testifying in a criminal case.
あなたは 刑事事件で証言していたの
i could only call her my cousin.
だから いとことしか言えなかった
hey, what are you e on. move the car.
車をどけて
additionally, alphonse is an empty suit of armor!
加えてアルフォンスは空っぽの鎧
your mother told me.
お母さんから聞いた
oh, good...
なんだ〜
but how would i do that?
でも どうやって?
fact is, it's gonna be a hell of a lot harder than standing here shooting at each other.
だがこうやって お互いに銃を向けて 立ち尽くすよりは 難しくないはずだ
worst guidance counselor ever.
最悪のカウンセラーね
get yourself together
頭を冷やしてから
but i believe that all the trials that we face... lead us to our purpose.
でも俺は直面する全ての困難は 目的へ導くものと信じている
i'm sorry for what i did.
さっきのことは、ごめんなさい ごめんなさい、あれは私じゃなかったの
i'll be sure to speak to principal celestia about it right away.
セレスティア校長に話してくるわ 今すぐにね
do not compound your failure this day by allowing our prize warship to fall.
宝物戦艦を陥落されて、 今日の失敗をさらに悪化しないで
fuck, you've been hit.
くそ 撃たれたか
miss watson and her partner there, mr. holmes, consult for the department.
ワトソンさんとパートナーのホームズ氏
officially.
そうなっています
it's out ticket to the rest of our lives, minus what i'm sending westmoreland's daughter.
少し、クーパーの娘に送るが 残りはこれからの人生のために
less blood... smaller and sharper!
血の量を少なく 鋭く
i don't know why you care anyway.
なぜ気にする? 昨日ハドソンさんを
i have to say that i think
私が思っていることを言わないといけませんが
nicole: no.
いいえ
of this inadequate japanese police force
唯一の刑事だ。
can you not just call her?
電話で聞けば?
what is this?
これが その波動コアです。
you dog of the church!
教会の犬め
so, eren...
だから エレン
their fate depends on their king.
彼らの宿命は彼らの王次第だ
and yoshizumi on top!
やめろよ! 更に ヨシズミ。
we are so dead. hey.
一巻の終わりだな
then what do you suggest, mr. strand?
それじゃどこがいいの ストランドさん?
i shall accompany you!
お供しま~す
i hope i can tell you good news next time.
今度会える時に 良い知らせがあればいいのだがな
this.
こっちじゃないの
emily cooper.
エミリー・クーパー
the pet evacuation and transportation standards act
ペット避難輸送基準法案を可決しました
left it on your desk.
なぜ私のデスクに?
erenchan, where are your color markers?
エレンちゃん カラーペンは?
your friends know what's wrong with him.
君の仲間は知ってるんだろ?
report when she's awake
彼女が目覚めたら報告を
how is that going, by the way?
ところで うまくいってる?
we're not here to start a war.
俺達は戦争を 起こしに来たわけじゃない
sakurako and ume, listen well
桜子もうめも よく聞いて
helps us get clear, engaged and aligned.
グループで明快な理解や 協力や 一致を得るために とても役に立つのです
and for me it's a symbolic picture
私にとって この写真は
seriously, im not hungry. what are you talking about?
マジ 腹 減ってないんで。 何を言ってんだよ。
how about a cow? moo.
牛は?
let me just be crystal clear about this.
はっきり言っておきます