text
stringlengths
1
16.4k
text_en
stringlengths
3
1.64k
アークティックおよびアルピナ・ツンドラの一部の場所は以下の通りです:1. アークティック・ツンドラ。2. 北アメリカ-北アラスカ、カナダ、グリーンランド。3. 北ヨーロッパ-スカンジナビア。4. 北アジア-シベリア。5. アルピナ・ツンドラ。6. 北アメリカ-アラスカ、カナダ、アメリカ合衆国、メキシコ。7. 北ヨーロッパ-フィンランド、ノルウェー、ロシア、スウェーデン。ツンドラ生物圏は、非常に寒冷な気温と無木の、凍った風景が特徴である。ツンドラには、アークティック・ツンドラとアルピナ・ツンドラの2種類がある。
Some locations of arctic and alpine tundra include: 1 Arctic Tundra. 2 North America-Northern Alaska, Canada, Greenland. 3 Northern Europe-Scandinavia. 4 Northern Asia-Siberia. 5 Alpine Tundra. 6 North America-Alaska, Canada, U.S.A., and Mexico. 7 Northern Europe-Finland, Norway, Russia, and Sweden.he tundra biome is characterized by extremely cold temperatures and treeless, frozen landscapes. There are two types of tundra, the arctic tundra and the alpine tundra.
ツンドラは北アメリカ、ヨーロッパ、アジアの北部地域、および南極のいくつかの地域に位置している。カナダでは、ツンドラは第二に大きい植物帯である。
Location. The Tundra is located in the northern regions of North America, Europe, Asia, as well as a few regions of Antarctica.The Tundra is the second largest vegetation zone in Canada. It can be divided clearly into three different sections: the High Arctic Tundra, the Low Arctic Tundra and the Alpine Tundra.ocation. The Tundra is located in the northern regions of North America, Europe, Asia, as well as a few regions of Antarctica. The Tundra is the second largest vegetation zone in Canada.
1 北アメリカの北部、ヨーロッパの北部、およびアジアの北部には、広大なツンドラ地帯が広がっている。 2 「ツンドラ」という言葉は、フィンランド語の「tunturi」に由来し、これは「木のない平原」または「荒地」を意味する。 3 ツンドラは、永久凍土が溶けることで縮小している非常に脆弱な生態系である。北アメリカの北部、ヨーロッパの北部、およびアジアの北部には、広大なツンドラ地帯が広がっている。2 「ツンドラ」という言葉は、フィンランド語の「tunturi」に由来し、これは「木のない平原」または「荒地」を意味する。3 ツンドラは、永久凍土が溶けることで縮小している非常に脆弱な生態系である。
1 There are large areas of tundra in northern North America, northern Europe, and northern Asia. 2 The word tundra comes from a Finnish word tunturi, which means treeless plain or barren land. 3 The tundra is a very fragile biome that is shrinking as the permafrost melts. There are large areas of tundra in northern North America, northern Europe, and northern Asia. 2 The word tundra comes from a Finnish word tunturi, which means treeless plain or barren land. 3 The tundra is a very fragile biome that is shrinking as the permafrost melts.
シベリア。シベリアは、アジアの北部中央に位置し、その大部分がロシアにある。この広大な地域は、北アジアの大部分を占め、ツンドラ地帯にある。そのため、シベリアは北極海に近接しており、ツンドラ地帯に存在する。この地域の自然の風景は、広大な平原が広がる中、人口が疎らである。
Siberia. Siberia is located in the northern-central part of Asia, largely in Russia. This vast region constituting almost all of northern Asia is an Arctic Tundra. Its proximity to the Arctic Ocean explains its presence in the tundra zone.Its natural landscape is sparsely populated amidst its vast plains.iberia. Siberia is located in the northern-central part of Asia, largely in Russia. This vast region constituting almost all of northern Asia is an Arctic Tundra. Its proximity to the Arctic Ocean explains its presence in the tundra zone. Its natural landscape is sparsely populated amidst its vast plains.
北極ツンドラ。北極ツンドラは、北極海の周りにある広大な寒冷な、樹木のない低地の湿地である。これには、ヨーロッパの北部(ラップランドとスカンジナビア)、アジア(シベリア)、北アメリカ(アラスカとカナダ)、およびグリーンランドの大部分が含まれる。
Arctic Tundra. The Arctic tundra is a cold, vast, treeless area of low, swampy plains in the far north around the Arctic Ocean. It includes the northern lands of Europe (Lapland and Scandinavia), Asia (Siberia), and North America (Alaska and Canada), as well as most of Greenland.rctic Tundra. The Arctic tundra is a cold, vast, treeless area of low, swampy plains in the far north around the Arctic Ocean. It includes the northern lands of Europe (Lapland and Scandinavia), Asia (Siberia), and North America (Alaska and Canada), as well as most of Greenland.
ツンドラ生態系は、極端に寒い気温と針葉樹林やタイガ地域の間にある亜寒帯ツンドラと、高山ツンドラの二つのタイプが存在します。亜寒帯ツンドラは、北極圏と針葉樹林やタイガ地域の間に位置しており、非常に寒い気温と年間を通じて凍土が続く特徴があります。ツンドラ生態系は、極端に寒い気温と樹木のない凍てついた風景で特徴づけられています。ツンドラには、亜寒帯ツンドラと高山ツンドラの二つのタイプがあります。
The tundra biome is characterized by extremely cold temperatures and treeless, frozen landscapes. There are two types of tundra, the arctic tundra and the alpine tundra.The arctic tundra is located between the north pole and the coniferous forests or taiga region. It is characterized by extremely cold temperatures and land that remains frozen year-round.he tundra biome is characterized by extremely cold temperatures and treeless, frozen landscapes. There are two types of tundra, the arctic tundra and the alpine tundra.
地球上の大部分のツンドラは北極に位置していますが、南アメリカのアンデス山脈や中央アジアのヒマラヤ山脈にもツンドラが見られます。これらの地域はいずれも北極圏から遠く離れているため、どうしてこれが可能なのか教えてください。
Most of the tundra on Earth is found in the Arctic. However, tundra is also found in the Andes mountain range of South America and the Himalayas of central Asia. These regions are far from the Arctic Circle, so how is this possible.Please help!!owever, tundra is also found in the Andes mountain range of South America and the Himalayas of central Asia. These regions are far from the Arctic Circle, so how is this possible. Please help!!
植物と動物の気候 - ツンドラは北半球のヨーロッパ、アジア、北アメリカの上部に位置しており、極冠のすぐ下に広がっている。シベリアのツンドラは、北緯60度から80度の範囲、東経70度から180度の範囲に位置し、ロシアの北東部に広がっている。ツンドラは北半球の上部に位置し、地球の表面の約20%を覆っている。
Plants Animals Climate The tundra is located at the top of the northern hemisphere in Europe, Asia and North America. It covers 20% of the earth's surface just below the polar cap.The Siberian Tundra is located in the northeastern part of Russia between 60° to 80° North latitude, and 70° to 180° East longitude.he tundra is located at the top of the northern hemisphere in Europe, Asia and North America. It covers 20% of the earth's surface just below the polar cap.
ツンドラには三つの種類があります。北極ツンドラ、高山ツンドラ、南極ツンドラです。ツンドラの植生は矮小低木、スゲ、草、コケ、地衣類で構成されています。ツンドラの一部地域では散在する木々も見られます。
There are three types of tundra: arctic tundra, alpine tundra, and Antarctic tundra. In tundra, the vegetation is composed of dwarf shrubs, sedges and grasses, mosses, and lichens.Scattered trees grow in some tundra regions.here are three types of tundra: arctic tundra, alpine tundra, and Antarctic tundra. In tundra, the vegetation is composed of dwarf shrubs, sedges and grasses, mosses, and lichens.
Amazon Prime会員の大きな利点の一つは、無料で二日配送を提供することであり、大都市の特定の郵便番号では、一部の商品に対して最低注文金額なしで無料同日配送も可能です。さらに、一日の配送は1アイテムあたり$2.99から利用でき、土曜日の配送も1アイテムあたり$7.99から利用可能です。
One of the biggest perks of an Amazon Prime membership is free two-day shipping and, for some zip codes in major cities, free same-day delivery on eligible items with no minimum order size. Additionally, one-day shipping can cost as little as $2.99 per item, and Saturday shipping as low as $7.99 per item.
Amazonには「Amazon Mom」というプログラムがあり、これは親や介護者(つまり「ママ」でなくてもよい)に無料でAmazon Primeの特典を提供します。さらに、おむつやワイプが30%オフになり、提供する情報と引き換えに個別化されたメールでのディスカウントやオファーが受け取れます。アカウントを共有することができます。
1 Amazon has a program called Amazon Mom, which provides free two-day shipping Amazon Prime benefits to parents and caregivers (i.e. you don’t have to be “mom”). You’ll also receive 30% off diapers and wipes and personalized email discounts and offers in exchange for the information you provide. Share an Account.
アマゾンの第二回目のプライムデー、7月12日には新規および既存のアマゾンプライム会員向けに特別オファーが提供される。カレイネ・ノラン。6月30日、2016年11時4月分 EDT。前年、アマゾンは20年の節目を記念した一日のオンラインショッピングイベントを開催し、その特別オファーがブラックフライデーと競い合った。
Amazon's Second Annual Prime Day on July 12 will offer exclusive deals for new and existing Amazon Prime members. Caroline Nolan. Jun 30, 2016 11:54 AM EDT. Last year, Amazon (AMZN) celebrated its 20th anniversary with a one-day online shopping event with a number of deals that rivaled Black Friday.
Amazon Prime会員でない場合、各購入ごとに平均して2日配送に12ドルを支払うことになります。もし毎月Amazonで2日配送を利用して1つの商品を購入するとすれば、年間で少なくとも114ドルを費やすことになり、Amazon Prime会員の価値が十分にあることがわかります。
Without Amazon Prime membership, you will be paying $12 on average for two-day shipping on each purchase. If you typically buy one item each month from Amazon using two-day shipping, you would be spending at least $114 a year, making an Amazon Prime membership worth the cost.
火曜日の7月12日、Amazonは2回目の年次Prime Dayを開催し、世界中で100,000件以上の割引を提供します。新しいプライム会員および既存会員は、深夜から独占的な割引商品を購入するチャンスがあります。新しい割引は、毎時10分ごとに利用可能になります。
On Tuesday, July 12, Amazon will be hosting its second annual Prime Day with over 100,000 deals worldwide. New and existing Amazon Prime members will have the ability to shop the site for exclusive deals starting at midnight, with new deals becoming available as often as every ten minutes.
プライム会員になると、通常午前中に注文する必要がある一部のアイテムに対して、14都市で無料の翌日配送($35を超える場合)や、2日配送が無料になります。また、$2.99から1日配送も利用可能です。
Prime membership gives you free two-day shipping, free same-day delivery for some items over $35 in 14 cities (you usually have to order these items by noon), as well as one-day shipping starting at $2.99.
Amazonのプライムサービスを利用する顧客は、無料で2日間の配送を受け取り、わずかに3.99ドルで1晩配送も利用できる。最近、Amazonはさらに、すべての有料Amazon購入者に無料で映画とテレビ番組のメディアストリーミングを提供すると発表しました。これは追加の特典です。
Customers who subscribe to the Prime service get two-day shipping for free, and overnight shipping for a mere $3.99 per order. As an added bonus, Amazon recently announced that they will also include free media streaming of movies and television shows to all paid Amazon subscribers.
Amazonの7月12日に開催される第二回プライムデーでは、新しいおよび既存のAmazonプライムメンバー向けに限定割引が提供される予定です。このサービスの年間料金に見合う価値はあるのでしょうか?昨年、Amazon(AMZN)は20周年を記念して、ブラックフライデーに匹敵する多くの割引を含む一日のオンラインショッピングイベントを開催しました。
Amazon's Second Annual Prime Day on July 12 will offer exclusive deals for new and existing Amazon Prime members. Is the service worth the annual fee? Last year, Amazon (AMZN) celebrated its 20th anniversary with a one-day online shopping event with a number of deals that rivaled Black Friday.
金曜日に、Amazon.com Inc.はPrime会員の1年間のメンバーシップを通常価格の3分の1の割引で提供します。これを利用すべきでしょうか?Amazonはエミー賞を獲得した番組『トランスペアレント』を記念して、通常は99ドルの1年間Prime会員を金曜日に67ドルで提供する予定です。この1日限定の割引は、Amazon.com/TransparentPrimeから新規メンバーとしてサインアップすることで利用可能です。
On Friday, Amazon.com Inc. will offer a one-year Prime membership at a one-third discount. Should you go for it? To celebrate its Emmy-winning show “Transparent,” Amazon AMZN, -0.18% will offer a one-year Prime membership — regularly priced at $99 — for $67 on Friday. This one-day deal is available to new members, who can sign up by going to Amazon.com/TransparentPrime.
加えて、プライムの利点を過剰に支払うのは避けて。学生の場合、Amazon学生に登録することで、無料の2日間の配送を無料で6か月間受けられ、その後プライムを半額でアップグレード可能。更に、MarketWatchでも。中国がハッカーを抑止するために量子物理学を使用している。
Plus, don’t overpay for the benefits Prime. If you’re a student, you can get free two-day shipping for free for six months when you sign up for Amazon Student, and then upgrade to Prime for half off after that. More from MarketWatch. China Fights Hackers With Quantum Physics.
物理的性質は物質を同定および記述するために使用できる。物質の物理的性質には、匂い、色、密度、溶解性、沸点、融点、および室温での物質の状態がある。例えば、無色で無臭の液体で、0°Cで凍り、100°Cで沸騰するものはおそらく水である。各物質にはまた、化学的性質がある。
Physical properties can be used to identify and describe. substances. Physical properties of matter include odor, color, density, solubility, boiling point. and melting point, and its physical state at room temperature. A colorless, odorless liquid that. freezes at 0°C and boils at 100°C is probably water, for example. Every substance also has. chemical properties.
光子は質量がなく、電荷がなく、安定した粒子である。光子は2つの可能な伸び方についての伸び方の二つの可能性を持つ。量子フィeld理論における光子の質量表現としてよく使われるモーメント表現では、光子はその波粒二重性を示す波動方程式によって記述され、その磁気ベクトル、波長λとその方向の伝播を決定します。
A photon is massless, has no electric charge, and is a stable particle. A photon has two possible polarization states. In the momentum representation of the photon, which is preferred in quantum field theory, a photon is described by its wave vector, which determines its wavelength λ and its direction of propagation.
証拠の4つのタイプ。証拠には4つの伝統的なタイプがある:現実の証拠、示範証拠、文書証拠、および証言証拠である。すべての証拠に適用される証拠の一般的受入れ規則と、特定の種類の証拠に関連する基礎的規則がある。さらに、法廷で頻繁に生じる問題を引き起こす、証拠の形式、伝聞法則、および意見規則といった特別なトピックについてもカバーする。
THE FOUR TYPES OF EVIDENCE. There are four traditional types of evidence: real, demonstrative, documentary, and testimonial. Some rules of evidence apply to all four types and some apply only to some or one of them. First, we will cover general rules of admissibility that apply to all evidence. Then, we will cover foundational rules that relate to specific kinds of evidence. Finally, we will cover some special topics, like the form of examination, the hearsay rule, and the lay opinion rule, that frequently cause problems in the courtroom.
たとえば、電磁波の圧力は、圧力が単位面積あたりの力であり、力が単位時間あたりの運動量の変化であることを考慮すると、光子が単位時間および単位面積あたりに物体に転移する運動量から生じるものである。
For example, the pressure of electromagnetic radiation on an object derives from the transfer of photon momentum per unit time and unit area to that object, since pressure is force per unit area and force is the change in momentum per unit time.
化学反応が起こると、気体の進化、色の変化、沈殿の形成、および熱の発生などがしばしば手がかりとなる。この実験では、いくつかの試料の物性を調べ、それらの物質に変化を与える。変化が物理的なものか化学的なものかを、試験や観察を通じて判断する。また、物理変化や化学変化においても質量が保存されることを示す。
The evolution of a gas, a color change, the formation of a precipitate, and the. evolution of heat are frequently telltale signs that a chemical reaction has occurred. You will examine some substances and describe their physical properties in this lab. You. will cause changes in some of these substances. You will decide whether the changes are. physical or chemical using test and making observations. You also will demonstrate that mass is. conserved in physical and chemical changes.
光子は基本粒子であり、すべての形式の電磁波媒体(光を含む)の量子です。電磁力の力伝達子として、静止する仮想光子を媒介することもあります。
A photon is an elementary particle, the quantum of all forms of electromagnetic radiation including light. It is the force carrier for electromagnetic force, even when static via virtual photons.
事故や犯罪現場に到着した際に行う手順は次のように進行します。
) There is a sequence of steps to initiate upon arriving at an incident or crime scene to __.
システムが発光するフォトンのエネルギーは、発光システムの基準系で測定されるフォトンのエネルギーEによって減少し、その結果、質量の減少がE/c2の量をともなう可能性があります。
The energy of a system that emits a photon is decreased by the energy E {\displaystyle E} of the photon as measured in the rest frame of the emitting system, which may result in a reduction in mass in the amount E / c 2 {\displaystyle {E}/{c^{2}}} .
私たちの任務は、2つの重要な事実によって不可能ではなくなります。まず、すべての皆さんは、証拠法のコースを履修したことがあるか、弁護士試験のために勉強したことがあるため、ここに提示される規則のほとんどが既に皆さんの知識の範囲内であるということです。
Our task would be impossible but for two important facts. First, all of you have studied the law of evidence before, either in a course on evidence or in preparation for the bar exam. Accordingly, most of the rules presented will already be familiar to you.
物理学において、フォトン(光子)は一般的にギリシャ文字のγ(ガンマ)で表される。このγという記号は、1900年にポール・ヴィラールによって発見されたガンマ線に由来する可能性が高い。1903年にアーネスト・ラザフォードによって名付けられ、1914年にラザフォードとエドワード・アンデラーデによって電磁波の一種であることが確認された。
In physics, a photon is usually denoted by the symbol γ (the Greek letter gamma). This symbol for the photon probably derives from gamma rays, which were discovered in 1900 by Paul Villard, named by Ernest Rutherford in 1903, and shown to be a form of electromagnetic radiation in 1914 by Rutherford and Edward Andrade.
ハワイアンベビーウロローズの種子を抽出して錬金術的な効果を得るための最も一般的な方法は、種子を噛むか、砕いて湯に浸して沸騰水で溶かすことである。ユーザーの経験は、生命を変える神秘的な旅行から、ゆっくりとした列車の破壊まで様々である。Erowid(2)からのポジティブなユーザー経験も含まれる。
The most common way of taking Hawaiian Baby Woodrose seeds for hallucinogenic effects is by either chewing the seeds or grinding them and steeping with hot water. User experiences vary from life altering mystical journeys to a slow motion train wreck. A positive user experience, from Erowid (2),
トラマドル(ウルトラマ)は、脳の中の化学物質であるセロトニンに影響を与える。ハワイの赤ちゃんヤロストロー(赤ちゃん木瓜)もセロトニンに影響を与える。ハワイの赤ちゃんヤロストローとトラマドル(ウルトラマ)を併用すると、脳内で過剰にセロトニンが発生し、シナリオに含まれる副作用がある。これには、混乱、抑えがたい揺れ、筋肉の固まり、他の副作用が含まれる。
Tramadol (Ultram) can affect a chemical in the brain called serotonin. Hawaiian baby woodrose can also affect serotonin. Taking Hawaiian baby woodrose along with tramadol (Ultram) might cause too much serotonin in the brain and side effects including confusion, shivering, stiff muscles, and other side effects.
ハワイアン・ベイビー・ウッドローズは、脳内のセロトニンという化学物質を増加させる。メペリジン(デメロル)も脳内のセロトニンを増加させることがある。ハワイアン・ベイビー・ウッドローズとメペリジンを同時に摂取すると、脳内のセロトニンが過剰になり、心臓の問題、震え、不安などの深刻な副作用を引き起こす可能性がある。
Hawaiian baby woodrose increases a chemical in the brain called serotonin. Meperidine (Demerol) can also increase serotonin in the brain. Taking Hawaiian baby woodrose along with meperidine (Demerol) might cause too much serotonin in the brain and serious side effects including heart problems, shivering, and anxiety.
Erowidに寄付して、アートガラスの分子を手に入れよう。ハワイアン・ベイビー・ウッドローズは、大きなハート形の葉と白いトランペット形の花を持つ多年草のつる植物である。その大きな毛むくじゃらの種は種嚢に育ち、サイケデリックなLSAを含んでいる。
Donate $125 to Erowid & get an art glass molecule. Hawaiian Baby Woodrose is a perennial climbing vine with large heart-shaped leaves and white trumpet-shaped flowers. Its large furry seeds grow in seed pods and contain the psychedelic LSA.
ハワイアン・ベビー・ウッドローズは、朝顔植物に関連する観賞植物である。フロリダ、カリフォルニア、ハワイで成長する。種は薬用に使われる。深刻な安全性の懸念があるにもかかわらず、ハワイアン・ベビー・ウッドローズは痛みの軽減や発汗の促進に使用される。
Hawaiian baby woodrose is an ornamental plant that is related to the morning glory plant. It grows in Florida, California, and Hawaii. The seeds are used to make medicine. Despite serious safety concerns, Hawaiian baby woodrose is used for pain relief and causing sweating.
H.B.Woodroseの種の中には、幻覚作用がないものや、効果をもたらすに十分なLSAを含まないものも存在するかもしれません。2007年8月31日22時31分に88.18.198.51(会話)によって追加された未署名のコメント。このページの内容は正確であるかどうかに関わらず、ほとんど参照情報がありません。
Some H.B.Woodrose seeds may not even be hallucinogenic or contain enough LSA to have an effect. —Preceding unsigned comment added by 88.18.198.51 (talk) 22:31, 31 August 2007 (UTC) There is next to no referencing of anything on this page, regardless of the accuracy of the material.
[無題] この植物の主体部分にも、ストリンチネートという強力な毒性を含む小さな量が含まれているが、種子にはほとんど存在しない。私はこの植物に関する調査を15年以上続け、朝日花類に関する100以上のジャーナル記事を見つけた。注釈:参照必要。
[Untitled] The main body of the plant also contains small amounts of strychnine[citation needed], a potent toxin, but its presence is negligible in the seeds.. I've done an exaustive search on this plant for 15 years, and have over 100 journal articles on morning glory species alone.
ハワイアンベビーウッドローズをこれらのうつ病治療に使われる薬剤と一緒に摂ると、セロトニンが過度に生成される可能性があり、その結果、深刻な副作用が生じる可能性があります。例えば、心臓の問題、震え、不安などです。これらのうつ病治療に使われる薬剤にはフェネルジン(Nardil)、トラニルシプロマジン(Parnate)などがあります。
Taking Hawaiian baby woodrose with these medications used for depression might cause there to be too much serotonin. This could cause serious side effects including heart problems, shivering, and anxiety. Some of these medications used for depression include phenelzine (Nardil), tranylcypromine (Parnate), and others.
ハワイアンベビーウッドロースの副作用と安全性。ハワイアンベビーウッドロースは非安全である。副作用としては、吐き気、嘔吐、ふらつき、幻覚、曖昧な視力、巨眼、眼球の迅速な動き、汗、急速な心拍、高血圧などがある。
HAWAIIAN BABY WOODROSE Side Effects & Safety. Hawaiian baby woodrose is UNSAFE. It can cause side effects such as nausea, vomiting, dizziness, hallucinations, blurred vision, dilated pupils, rapid movement of eyeballs, sweating, fast heart rate, and increased blood pressure.
エルギニン(別名D-リゼルギン酸アミド、LSA)は、ハワイアン・ベイビー・ウッドローズの種子に含まれており、他の多くのアルカロイドも含まれる。種子中のアルカロイドの総量は約1%で、そのうちエルギニンとそのイソメルは約50%を占める(1)。
The alkaloid ergine, also known as d-lysergic acid amide (LSA), is present in Hawaiian Baby Woodrose seeds, along with many other alkaloids. Total alkaloid content in the seeds is about 1%, with ergine and its isomer constituting about 50% of that (1).
ジョン・メイナード・ケインズ、初代ケインズ男爵、CB(1883年6月5日 - 1946年4月21日)は、イギリス出身の経済学者である。彼の考え方は「ケインジアン経済学」として知られ、現代の経済理論および政治理論に大きな影響を与えた。また、ケインズの考え方は多くの政府の税制および経済政策にも大きな影響を与えた。
John Maynard Keynes, 1st Baron Keynes, CB (5 June 1883 – 21 April 1946) was a British economist. His ideas, called Keynesian economics, had a big impact on modern economic and political theory. His ideas also had a big impact on many governments' tax and economic policies.
ケインズは、政府が市場の力が長期にわたって問題を解決するのを待つよりも、短期的な問題に対処すべきだと主張した。なぜなら、彼は「長期的には、我々は皆死んでいる」と書いたからだ。これは、ケインズ主義者が経済を完全雇用に保つために数か月ごとに政策を調整すべきだという意味ではない。
Keynes argued that governments should solve problems in the short run rather than wait for market forces to fix things over the long run, because, as he wrote, “In the long run, we are all dead.” This does not mean that Keynesians advocate adjusting policies every few months to keep the economy at full employment.
ケインズ経済学者たちは、経済の実物部門と金融部門を統合することで、その欠落を正そうとしている。Sarwat Jahanは経済学者であり、Chris Papageorgiouは国際通貨基金(IMF)の戦略政策レビュー局の副局長である。
Keynesian economists are rectifying that omission by integrating the real and financial sectors of the economy.■. Sarwat Jahan is an Economist and Chris Papageorgiou is a Deputy Division Chief in the IMF’s Strategy, Policy, and Review Department.
ケインズは、総需要の不足が不況を長引かせる可能性があると主張した。経済の生産量は、消費、投資、政府支出、そして純輸出(外国に売る量と外国から買う量の差)の四つの要素の合計である。
Keynes argued that inadequate overall demand could lead to prolonged periods of high unemployment. An economy’s output of goods and services is the sum of four components: consumption, investment, government purchases, and net exports (the difference between what a country sells to and buys from foreign countries).
ジョン・メイナード・ケインズ、初代ケインズ男爵、CB、FBA(1883年6月5日 - 1946年4月21日)は、現代のマクロ経済学の理論と実践、および政府の経済政策を根本的に変えた英国経済学者である。
John Maynard Keynes, 1st Baron Keynes, CB, FBA (/ˈkeɪnz/ KAYNZ; 5 June 1883 – 21 April 1946), was a British economist whose ideas fundamentally changed the theory and practice of modern macroeconomics and the economic policies of governments.
イギリスの経済学者ジョン・メイナード・ケインズは、自由市場が自動的に完全雇用を提供するという当時支配的だった考えを覆す経済思想の革命を主導した。すなわち、労働者が賃金要求を柔軟に保つ限り、誰もが仕事を持ちたいという主張である(ボックス参照)。
British economist John Maynard Keynes spearheaded a revolution in economic thinking that overturned the then-prevailing idea that free markets would automatically provide full employment—that is, that everyone who wanted a job would have one as long as workers were flexible in their wage demands (see box).
ジョン・メイナード・キーンズは、イングランドのケンブリッジで生まれた。父親はケンブリッジ大学の経済学講師であるジョン・ネヴィル・キーンズ、母親は著者で社会改革者のフローレンス・アダ・ブラウンである。弟のジェフリー・キーンズ(1887-1982)は外科医であり、書物愛好家(本好き)であった。
John Maynard Keynes was born at 7 Melville Road, Cambridge, England. His father was John Neville Keynes, an economics lecturer at Cambridge University. His mother was Florence Ada Brown, a successful author and a social reformer. His younger brother, Geoffrey Keynes (1887–1982) was a surgeon and bibliophile (book lover).
その後、「ケインジアン経済学」という用語は、政府による積極的な安定化政策と経済介入を通じて総需要に影響を与えることで、最適な経済パフォーマンスを達成し、経済不況を防ぐことができるという概念を指すために使用されるようになった。
Subsequently, the term “Keynesian economics” was used to refer to the concept that optimal economic performance could be achieved – and economic slumps prevented – by influencing aggregate demand through activist stabilization and economic intervention policies by the government.
ケインジアン経済学は、イギリス経済学者ジョン・メイナード・ケインズ(1883年-1946年)の名前に由来し、その理論と原則は彼に由来する。現代のマクロ経済学の創設者とされ、最も有名な著作『雇用、利子および貨幣の一般理論』は1936年に出版された。
Keynesian economics gets its name, theories, and principles from British economist John Maynard Keynes (1883–1946), who is regarded as the founder of modern macroeconomics. His most famous work, The General Theory of Employment, Interest and Money, was published in 1936.
ケインズ経済学の定義:経済全体の総支出とその生産やインフレーションへの影響に関する経済理論。ケインズ経済学は、1930年代に世界恐慌を理解するために英国の経済学者ジョン・メイナード・ケインズによって開発された。ケインズは、需要を刺激して世界恐慌からの脱却を図るために、政府支出の増加と税金の引き下げを提唱した。
DEFINITION of 'Keynesian Economics'. An economic theory of total spending in the economy and its effects on output and inflation. Keynesian economics was developed by the British economist John Maynard Keynes during the 1930s in an attempt to understand the Great Depression. Keynes advocated increased government expenditures and lower taxes to stimulate demand and pull the global economy out of the Depression.
2011年 - 北アメリカ初の試みとして、EdgeWalkは、CNタワーのメイン・ポッドの最上部に位置する高さ356メートル(1168フィート、116階建て)の5フィート(1.5メートル)幅の狭い縁を歩く世界最高のハンズフリーウォークです。
2011 – The first of its kind in North America, EdgeWalk is the world’s highest full circle hands-free walk on a 5 ft (1.5 m) wide ledge encircling the top of the CN Tower’s main pod, 356m, (1168 ft, 116 stories) above the ground.
その338メートル(1109フィート)および553.33メートル(1815フィート、5インチ)のアンテナにあるマイクロ波受信機のおかげで、CNタワーは通信問題を迅速に解決し、余裕を持って対処した。その結果、トロント地域の人々は北米で最もクリアな受信を楽しむことができるようになった。
With its microwave receptors at 338 m (1,109 ft.) and at the 553.33m (1,815 ft., 5 inches) antenna, the CN Tower swiftly solved the communications problems with room to spare and as a result, people living in the Toronto area now enjoy some of the clearest reception in North America.
私は過去数回、トロントのCNタワーに行ったことがあるが、今までとは全く異なる経験だった!ここは世界記録の最も高い建物のエッジウォーク(356mまたは1,167.97ft)を保持している。これは一つの冒険である。
I've been to the CN Tower in Toronto quite a few times, but never like this! They hold the Guinness World Record for highest edge walk on a building (356m or 1,167.97 ft) this is an adventure you ...
CNタワーは、数々の「初」の歴史を持つ。La Tour CNは、その「初」の中でも特に注目すべきものとして、111秒という記録的な長さを持つ。
The CN Tower-A history of firsts / La Tour CN-Les grandes premieres-Premières: duration 111. seconds
CNタワーでのEdgeWalkが最高の人生の結婚式を開催 / 空の上での結婚式:106秒のひととき
EdgeWalk at the CN Tower Hosts Wedding of a Lifetime / Épouser épouser Sur'L-HAUT DA-Cieux: duration 106. seconds
建設は1973年2月6日に開始され、40か月後に1976年6月26日にタワーが一般公開されました。CBCのビル・ハリントンの報道です。 ※以下の情報はわかりません: - 続きのリンクや具体的な動画情報は不明です。 - リンク先の内容がわからないため、詳細はわかりません。
Construction began on Feb. 6, 1973, and after 40 months, the tower was opened to the public on June 26, 1976. The CBC's Bill Harrington reports. »»» Subscribe to CBC News to watch more videos: h...
毎年、150万人以上がカナダのナショナルタワーを訪れ、息をのむような眺望を楽しみ、CNタワーが提供するすべての体験を満喫する。40か月の施工期間を経て、CNタワーは1976年6月26日に一般公開され、その後、国の象徴的なランドマークとしての地位を確立する道を歩み始めた。
Each year, over 1.5 million people visit Canada’s National Tower to take in the breathtaking views and enjoy all the CN Tower has to offer. After 40 months of construction, the CN Tower was opened to the public on June 26, 1976 and it was well on its way to becoming the country’s most celebrated landmark.
トロントのスカイラインを553.33メートル(1,815フィート5インチ)で定義するCNタワーは、カナダで最も認識され、称賛されるアイコンである。CNタワーは国際的に著名な建築的勝利であり、現代世界の技術的驚異、世界クラスの観光とダイニングの目的地であり、トロントを訪れるなら必見の場所である。
Defining the Toronto skyline at 553.33m (1,815ft5in), the CN Tower is Canada’s most recognizable and celebrated icon. The CN Tower is an internationally renowned architectural triumph, an engineering Wonder of the Modern World, world-class entertainment and dining destination and a must see for anyone visiting Toronto.
トロントを定義する建物を挙げるなら、CNタワーを超えるものはほとんどないでしょう。好きか嫌いかはともかく、この巨大なコンクリート構造物は市のスカイラインを支配し、外部の人々にとって視覚的な参照点となってきました。このタワーはそれ自体が奇妙な存在です。
You would be hard pushed to name a building that has defined Toronto more than the CN Tower. Love it or loathe it, the massive concrete structure has dominated the city's skyline and provided a visual reference point for outsiders for almost a generation. The tower itself is something of an oddity.
CNタワーは、カナダで最も認識され、称賛されるアイコンであり、その高さ33095フィート(3335フィート)を誇る。トロントの象徴であり、天空に突き出すランドマークである。これはカナダの最も象徴的な建物の一つであり、553メートル(3335フィート)の高さを誇る。
The CN Tower-A history of firsts / La Tour CN-Les grandes premieres. 33,095 33095 views 2 years. Ago read. More'canada s most recognizable and celebrated, icon.553 33m Above / Toronto grand symbole canadien bien, connu point de repere repère dans le Ciel de toronto,a. à 553 33m
レイクウッド・ビレッジ、テキサス州の人口:2010年および2000年のインタラクティブマップ、デモグラフィックス、統計データ、クイックファクト。CensusViewerは、2010年の国勢調査、2000年の国勢調査、アメリカコミュニティ調査(ACS)、登録有権者ファイル、商業データソースなどからの詳細な人口統計とデモグラフィックスを提供します。これにより、レイクウッド・ビレッジ、TXの人口統計を人種、年齢、性別、ラテン系/ヒスパニック起源などの基準で比較することができます。
Lakewood Village, Texas Population: Census 2010 and 2000 Interactive Map, Demographics, Statistics, Quick Facts. Compare population statistics about Lakewood Village, TX by race, age, gender, Latino/Hispanic origin etc. CensusViewer delivers detailed demographics and population statistics from the 2010 Census, 2000 Census, American Community Survey (ACS), registered voter files, commercial data sources and more.
テキサス州レイクウッド村の人口は、国勢調査2010年および2000年のインタラクティブマップ、人口動態、統計、クイックファクトを使用して比較できます。CensusViewerは、国勢調査2010年、2000年、アメリカのコミュニティ調査(ACS)、有権者ファイル、商業データソースなどから詳細な人口動態と人口統計を提供します。
Lakewood Village, Texas Population: Census 2010 and 2000 Interactive Map, Demographics, Statistics, Quick Facts Compare population statistics about Lakewood Village, TX by race, age, gender, Latino/Hispanic origin etc. CensusViewer delivers detailed demographics and population statistics from the 2010 Census, 2000 Census, American Community Survey (ACS), registered voter files, commercial data sources and more.
レイクウッドビレッジ、テキサス州の人口統計を2010年と2000年の国勢調査で人種、年齢、性別、ラテン系/ヒスパニック系起源などに基づいて比較する。
Compare population statistics about Lakewood Village, TX from the 2010 and 2000 census by race, age, gender, Latino/Hispanic origin etc.
2016年12月にアメリカ国勢調査局から発表された最新の人口統計データによると、レイクウッドビレッジ(テキサス州)の人口は584人であり、この地域で最も小さい4番目の規模である(図1参照)。
Lakewood Village Texas Population Charts According to the most recent demographics data available from the Census Bureau released in December of 2016, Figure 1 Lakewood Village shows it has 584 population which is the 4th smallest population of all the other places in the area.
レイクウッドビレッジ、テキサス州のマリッジアンドファミリーズチャート図12は、全人口のうち配偶者を亡くした人々の割合が6%で、全体の中で最大であることを示しています。これは第1位です。図14は典型的な家族の平均サイズを示しており、レイクウッドビレッジでは平均的な家族サイズが3.2であり、この地域内の他の場所と比較して3番目に多いことを示しています。
Lakewood Village Texas Marriage and Families Charts Figure 12 shows the marriage status it has the largest proportion of total percent of people widowed at 6% of the total and is ranked #1. Figure 14 is the average size of a typical family. Lakewood Village shows it has 3.2 average family size which is the 3d most of all other places in the area.
湖沼村の人口分布按族別の表。以下の表は湖沼村、TXの人口数据按族別を示しています。人口の最大割合は白人で89.9%となっています。白人の後にはヒスパニックが10.3%で、これが二番目に大きなグループとなっています。
Lakewood Village Population by Race. The table below shows population data by race for Lakewood Village, TX. The highest percentage of the population is White at 89.9%. 10.3% of the population is Hispanic, making that the second largest group.
レイクウッド・ビレッジ(テキサス州)の性別別人口データは、以下の表に表示されています。男性人口は全体の47.5%を占めており、女性人口は52.5%を占めています。
Lakewood Village Population by Gender Lakewood Village, TX population data, segmented by gender, is displayed in the table below. Males comprise 47.5% of the population. Females comprise 52.5% of the population.
さらに、テキサス州と比較すると、人口変化は5.5%であり、レイクウッドビレッジは29.2%大きいです。図5での人口密度を考慮すると、レイクウッドビレッジの人口は826人/km2で、これは地域内の他のすべての場所の中で2番目に小さい人口密度です。
Also, compared to the state of Texas, Population Change of 5.5%, Lakewood Village is 29.2% larger. Looking at population density in Figure 5 Lakewood Village reveals it has 826 population density which is the 2nd smallest population density of all the other places in the area.
湖沼村の占有住宅の人口18歳以下の総数: 199人;18歳未満の住宅に1人以上居住する総人口: 75人;家族住宅の総人口: 75人;婚姻家族: 65人;18歳未満の単独住宅: 14人;18歳未満と18歳から17歳の間の住宅: 13人;18歳から17歳の単独住宅: 38人;他の家族住宅: 10人;男性主人、妻がいない: 3人;18歳未満の単独住宅: 1人(注:この情報に重複があるようです。数字が合計すると14 + 3 = 17人になります。情報が正確であることを確認してください。)
Total occupied homes in Lakewood Village with people under 18 years old: Total: 199; Population of homes with one or more people under 18 years: 75; Population of family homes: 75; Husband-wife family: 65; Under 6 years only: 14; Under 6 years and 6 to 17 years: 13; 6 to 17 years only: 38; Other family: 10; Male householder, no wife present: 3; Under 6 years only: 1
レイクウッドビレッジの人口を人種別に見ると、以下のようなデータが得られます。レイクウッドビレッジ、テキサス州の人口は、白人が89.9%を占めており、最も多い割合です。次に大きいのはヒスパニック系で、人口の約10.3%を占めています。
Lakewood Village Population by Race The table below shows population data by race for Lakewood Village, TX. The highest percentage of the population is White at 89.9%. 10.3% of the population is Hispanic, making that the second largest group.
パンガオン内陸コンテナターミナルへようこそ。バングラデシュ内陸水運庁(BIWTA)とチッタゴン港庁(CPA)は、総額154億タカをかけてこの内陸ターミナルを共同で建設しました。
Welcome to Pangaon Inland Container Terminal. Bangladesh Inland Water Transport Authority (BIWTA) and the Chittagong Port Authority (CPA) jointly built this inland terminal at a cost of Tk1.54bn.
あなたはここにいます:ホーム > 概要。バングラデシュ内陸水路運輸局(BIWTA)とチッタゴン港局(CPA)はこの内陸ターミナルを共同で建設し、15億4000万タカ(約191万ドル)を投資した。このターミナルは、輸出入品の水路を通じた輸送の新たな展開を開くことで、国の経済発展に貢献することが期待されている。
You are here: Home » About. Bangladesh Inland Water Transport Authority (BIWTA) and the Chittagong Port Authority (CPA) jointly built this inland terminal at a cost of Tk1.54bn. The terminal is expected to play a positive role in the country’s economic development by opening up a new horizon in the transportation of exported and imported goods through waterways.
閣僚会議では、パンガオン港ターミナルでの船舶の不在についても議論される予定です。「輸送省は32の機関に船舶の発進を許可しましたが、それらは未だ運用開始していません。現在、サミットアライアンスの一部である3隻の船が港で運航しています」と彼は付け加えました。
The inter-ministerial meeting will also discuss non-availability of ships at the Pangaon port terminal. “Some 32 agencies have been licensed by the Ministry of Shipping for launching ships, but those are yet to come into operation. Currently, some three ships of Summit alliance are operating in the port,” he added.
Pangaonは国際港ではないが、2015年に署名された「沿岸輸送協定」に基づき、インドとバングラデシュ間の貨物船の直接運航が始まった。金曜日に65個のコンテナを載せた「Shunartori Nou Kalyan-1」がPangaon内陸コンテナターミナルに到着した。
Despite the fact that Pangaon is not an international port, direct cargo vessel movement between India and Bangladesh started to pave the way under the 'Coastal Shipping Agreement' signed in 2015. The 'Shonartori Nou Kalyan-1' reached the Pangaon Inland Container Terminal at Keraniganj on Friday with 65 containers on board.
パンガオン、南ケランギンジ、ダッカ、バングラデシュ。バングラデシュ内陸水運当局(BIWTA)とチッタゴン港庁(CPA)は、総額1,540億タカをかけてこの内陸ターミナルを共同で建設した。
Pangaon, South Keranigonj , Dhaka, Bangladesh. Bangladesh Inland Water Transport Authority (BIWTA) and the Chittagong Port Authority (CPA) jointly built this inland terminal at a cost of Tk1.54bn.
ハイライト: 1 1. インド初の貨物船がバングラデシュのPangaon Portに到着。 2 2. 今後、Pangaonからインドへ、インドからPangaonへの貨物船が15日ごとに到着予定。 3 3. 2015年にインドとバングラデシュは海岸輸送に関する協定に署名した。
Highlights. 1 1. First cargo vessel from India arrives at Pangaon Port in Bangladesh. 2 2. Cargo ships to now reach and depart from Pangaon to India every 15 days. 3 3. India and Bangladesh signed the Coastal Shipping Agreement in 2015.
OOCLはバングラデシュに2つの事務所を有しており、チャタガン港として知られる主要な海港近くにある一つと、首都ダッカ(チャタガン港から約300キロメートル北に位置する)にあるもう一つ。国家副社長は首都ダッカの事務所で勤務しています。
OOCL has two offices in Bangladesh, one at Chittagong the main Seaport & another in Capital City at Dhaka (some 300 Kilometers North of Chittagong Sea Port. Country Head sits in the head office at Capital city.
バングラデシュの公式言語はベンガル語であり、英語も広く話されている。首都はダッカであり、国民の多数はムスリム(90%)で、ヒンドゥー教徒はおよそ9%、その他はおよそ1%である。国の総面積は147,570平方キロメートルである。バングラデシュの南にはベンガル湾とインド洋が広がっている。
The official language in Bangladesh is Bengali, though English is widely spoken. The capital of the country is Dhaka, Majority people are of Muslim (90%), Hindus are about 9% & others are about 1%. The area of the country is 147570 Square Kilometer. To the south of Bangladesh is Bay of Bengal & Indian Ocean.
Pangaon港の利用が一部の輸入品に対して義務化される可能性がある。関係当局は、輸送の遅延を避けるとともに、手頃な価格での輸送を確保するために、一部の製品の輸入をPangaon港経由で行うことを義務化することを検討している、と当局者は述べた。
Use of Pangaon port may be made mandatory for some imports. Authorities concerned are considering making the import of some products mandatory through Pangaon port by ensuring shipment on time at affordable charges, officials said.
バングラデシュ人民共和国は、インドとミャンマーに国境を接する南アジアに位置している。1971年のパキスタンからの独立戦争を経て、1971年に独立した。2013年の人口は約1億6千万人で、世界第8位の人口を誇る国である。
The People’s Republic of Bangladesh is in South Asia surrounded by borders of India & Myanmar. Bangladesh got independence in 1971 after liberation war with West Pakistan. Population is about 160 million in 2013. It is world’s 8th most populous country.
8つの理由で学生自治会に参加しませんか?2012年7月10日 - 学生自治会に参加して、この秋からの学生生活を充実させましょう!こんにちは、タイタンたち!
8 Reasons to Join the Student Government Association July 10, 2012 - Get Involved in Student Life this Fall through your Student Government Association! Hello fellow Titans!
SGAに加わることで得られる利点には以下のようなものがあります:1 アクティブで積極的な学生のネットワークに参加する。2 プロフェッショナルな発展のためのスキルを伸ばす。3 キャンパス上で学生リーダーとなる。4 私たちの大学の成長に影響を与える。
Some of the benefits of joining SGA include: 1 Joining a network of active and engaged students. 2 Growing your professional development skills. 3 Becoming a student leader on campus. 4 Impacting the growth of our university.
SGAに参加すると、ロビー訪問を通じて政府による制約が少ない保守的な立法や学生料金の引き下げ(特に公立大学に通う場合)を訴えかけることができます。また、これにより立法者やそのスタッフと接触し、関係を築く機会が得られます。
Once you join SGA, you can use lobby visits to advocate for less government, conservative legislation, and lower student fees (especially if you attend a public university). Additionally, this will help you build contacts and connections with legislators and their staffs.
学生政府協会事務所に提出し、完全な申請のみを受け付ける。質問があれば、Lori Cannonまで連絡してください(電話番号:850.873.3598、メールアドレス:lcannon@gulfcoast.edu)。SGAメンバーシップ申請要件:申請者はGPA2.0以上を持ち、Gulf Coast State Collegeで良好な状態にある必要があります。また、会費の支払いが必要です。
Please complete and return to the Student Government Association Office. Incomplete applications will not be accepted. Questions? Contact Lori Cannon at 850.873.3598 or lcannon@gulfcoast.edu. Requirements for SGA membership Application: Applicant must have a minimum GPA of 2.0 and be in good standing with Gulf Coast State College. A
SGA(Student Government Association)は、学生に対して以下の方法でサービスを提供しています:1. 学生として重要な問題を優先する。2. 大学全体の決定において学生の声を代表する。3. 学生の参加を増やし、学生体験を向上させるイベントを開催する。
SGA serves the student body in the following ways: 1 Prioritizing issues that matter to you as a student. 2 Representing your voice in university wide decisions. 3 Hosting events that increase involvement and enhance your student experience.
学生政府協会は、参加する価値のある最も優れた団体の一つです。この団体に参加することで、あなたの履歴書や人格が多方面から向上する理由を探ってみましょう。学生政府協会は、参加する価値のある最も優れた団体の一つです。
The student government association is among the best orgs to join. Find out why this org can improve your resume and your personality in more ways than one. The student government association is among the best orgs to join.
なぜ学生政府に参加すべきなのか?2012年4月13日、スタッフライターによる分類なしの記事で、SGA代表にSGAポジションの面接を受ける方法について尋ねてみてください。
Why You Should Join Student Government! Uncategorized April 13, 2012, by Staff Writer Ask an SGA Representative about how you can be interviewed for a SGA position today!
そのため、彼らは「なぜ彼らのチームの仲間になりたいのか」を尋ねてくるでしょう。そして、あなたは良い答えを持つ必要があります。面接前に会社のリサーチを行った結果や、あなたのスキルと経験がその職を追求させる動機となったことを反映させた答えを用意することが重要です。鍵は、具体的な職務記述ではなく、会社自体に焦点を当てることです。
So they will ask you why you want to “become part of their team” and you need to have a good answer – one that incorporates the company research you did before your interview and how your skills and experiences have made you want to pursue that job. The key is to focus on the company, not the specific job description.
私は音楽学部、美術学部、演劇・舞踊学部、映画芸術学部の代表者として、なぜ自分がこれらの学部の最も優れた代表であるかを説明します。まず、私は各学部の文化やニーズを深く理解しており、学生の視点に立った問題解決能力があります。また、リーダーシップや調整力にも優れており、異なる分野間の協力を促進する能力があります。具体的には、以下のようなプログラムを通じて、これらの学部を学生自治会や学生たちと近づけたいと考えています。
Why are you the best advocate for the College of Music; College of Visual Arts, Theatre, and Dance; and the College of Motion Picture Arts? How do you plan to bring these colleges closer to the SGA and the student body? What are some specific ideas for programming that you would like to implement? How might these programs benefit the student body?
個人の選択:私は、私のキャリアに関連する学生組織の1つに参加したいと思います。それは、アメリカマーケティング協会のような全国的な専門職の支部の一部であるものです。2つ目は、良い友人を作ったり、様々な国や同じ国の人々と出会うのを助ける団体です。
Personal choice : I would prefer to join these 4 types of orgs 1 : A student org that is related to my career which is part of a national professional chapter like American Marketing Association. 2 An organization that helps me build good friendships or meet people from different countries or same country.
ダウンタウンのクルーズ船のバースについて。ジュノーにはダウンタウンの水辺に2つのクルーズ船のバースがあります。この地域にはまた2つの私営のクルーズ船のバースもあります。これらを合わせると、5月から9月にかけて約100万人の乗客を運ぶことができます。現在の市有のバースは、長さ800フィートまでの船と、1,000フィートまでのパナマックス船の係留が可能です。
About the Downtown Cruise Ship Berths. Juneau has two cruise ship docks located in the downtown waterfront. There are also two private cruise ship docks in the area. Together they serve nearly 1 Million passengers a season (May through September).The current city owned docks provide berthing for one ship up to 800 feet in length and one Panamax ship up to 1,000 feet in length.he current city owned docks provide berthing for one ship up to 800 feet in length and one Panamax ship up to 1,000 feet in length.
1 ウェルズファーゴ: ウェルズファーゴはジューイナウにいくつかのオフィスを持ち、主要なクルーズターミナル近くの支店は123 Seward Streetにあります。2 アラスカ州に本拠を置くFirst National Bank of Alaska:このアラスカ州の銀行にはFront Streetの238番地にオフィスとATMがあります。3 キーバンク:キーバンクの支店はSeward Streetの234番地にATM付きの支店があります。
1 Wells Fargo: Wells Fargo has several offices in Juneau; the branch closest to the Cruise Terminal is located at 123 Seward Street. 2 First National Bank of Alaska: this Alaska-based bank has an office and ATM at 238 Front Street. 3 Key Bank: Key Bank has a branch with an ATM located at 234 Seward Street.epending on the location in the city and borough, average annual rainfall ranges from 55 inches to over 90 inches, and the average annual snowfall at Juneau International Airport is 93 inches. June and July are the driest months, with an average of 16 days of rain.
ジュノー(アラスカ州)のクルーズ船は、私たちの観光シーズンの生命線である。クルーズ船がジュノーに来ると、人口3万人のこの町は活気あふれる。ジュノー(アラスカ州)のクルーズ船は、私たちの観光シーズンの生命線である。クルーズ船がジュノーに来ると、人口3万人のこの町は活気あふれる。
The cruise ships in Juneau Alaska are the heart and soul of our tourism season. When the crusie ships show up in Juneau, this town of 30,000 residents comes alive!he cruise ships in Juneau Alaska are the heart and soul of our tourism season. When the crusie ships show up in Juneau, this town of 30,000 residents comes alive!
他の「USS Juneau」については、USS Juneauを参照。1942年6月のUSS Juneau(CL-52)。最初のUSS Juneau(CL-52)は、アトランタ級軽巡洋艦であり、1942年11月13日のガダルカナル海戦で沈没した。この沈没により、5人のサリバン兄弟を含む687名が戦死した。USS Juneauは艦首で12フィート(4メートル)沈んでいたが、13ノット(15mph、24km/h)の速度で航行を維持することができた。1100分の少し後、I-26から2本の魚雷が発射された。これらの魚雷はサンフランシスコを狙っていたが、どちらも彼女の前を通過した。そのうちの1本が、戦闘中に同じ場所に命中した。
For other ships of the same name, see USS Juneau. USS Juneau in June 1942. The first USS Juneau (CL-52) was a United States Navy Atlanta class light cruiser sunk at the Naval Battle of Guadalcanal 13 November 1942. In total 687 men, including the five Sullivan brothers, were killed in action as a result of its sinking.he was down 12 ft (4 m) by the bow, but able to maintain 13 kn (15 mph, 24 km/h). A few minutes after 1100, two torpedoes were launched from I-26. These were intended for San Francisco, but both passed ahead of her. One struck Juneau in the same place that had been hit during the battle.
ジューンアウン基本。アラスカ州の首都ジューンアウンであり、州内で2番目に大きな都市であるこの都市は、ガスティニエーヌ川に沿って位置し、米国カナダ国境からわずか100マイル以内にあります。ジューンアウン市と郡はアメリカ合衆国で2番目に広い地域となっており、それはデルタ州よりも広いです。都市と郡内で年間降水量は55インチから90インチ以上に幅広く、ジューンアウン国際空港での年間雪の量は93インチに達します。6月と7月は最も乾燥し、16日の雨日となっています。
Juneau Basics. Juneau, the capital of Alaska and the second largest city in the state, is located on the Gastineau Channel, less than 100 miles from the US-Canadian border. The borough and city of Juneau is the second-largest in the United States by area--larger even than the state of Delaware.epending on the location in the city and borough, average annual rainfall ranges from 55 inches to over 90 inches, and the average annual snowfall at Juneau International Airport is 93 inches. June and July are the driest months, with an average of 16 days of rain.
1942年春の急ぎのシェイクダウンクルーズの後、ジュノーは5月初めにマルティニーク島とグアドループ島の沖で封鎖パトロールを開始しました。これにより、ヴィシー・フランス海軍部隊の脱出を阻止することを目的としていました。艦首が12フィート(4メートル)沈んでいたものの、ジュノーは13ノット(時速15マイル、24キロメートル)の速度を維持することができました。午前11時10分頃、I-26から2本の魚雷が発射されました。これらはサンフランシスコを狙っていましたが、どちらもジュノーを越えていきました。1本は以前の戦闘で被弾した同じ場所に着弾しました。
Following a hurried shakedown cruise along the Atlantic coast in the spring of 1942, Juneau assumed blockade patrol in early May off Martinique and Guadeloupe Islands to prevent the escape of Vichy French Naval units.he was down 12 ft (4 m) by the bow, but able to maintain 13 kn (15 mph, 24 km/h). A few minutes after 1100, two torpedoes were launched from I-26. These were intended for San Francisco, but both passed ahead of her. One struck Juneau in the same place that had been hit during the battle.
ジュノー公共図書館は、クルーズ船の埠頭に隣接する292 Marine Wayに位置しており、無料でWi-Fiインターネットアクセスを提供しています。図書館は月曜日から木曜日の午前11時から午後8時まで開いており、金曜日と日曜日には正午から午後5時まで開いています。市内や周辺地域によっては、年間平均降水量は55インチから90インチ以上、ジュノー国際空港の年間平均降雪量は93インチです。6月と7月は最も乾燥した月で、平均して16日間の雨が降ります。
1 The Juneau Public Library, located at 292 Marine Way adjacent to the Cruise Ship Docks, offers free Wi-Fi internet access. 2 The library is open from 11:00 am to 8:00 pm Monday through Thursday, and from noon to 5:00 pm on Friday through Sunday.epending on the location in the city and borough, average annual rainfall ranges from 55 inches to over 90 inches, and the average annual snowfall at Juneau International Airport is 93 inches. June and July are the driest months, with an average of 16 days of rain.
もう一つの先進的な業界は政府関連である。アラスカが1959年に49番目のアメリカ州となった際、ジュノーは州都となり、現在では都市の約60%の人口が政府で働いている。州知事の官邸はクルーズ埠頭を見下ろす丘の上に立ち、急勾配の階段を使って誰でも丘を登ることができる。氷河を見る最もエキサイティングな方法はヘリコプターでのツアーである。Temsco Helicopters(電話番号: 877-789-9501)は、空中で約30分、氷河上で20〜25分の体験を提供する基本ツアーを提供している。パイロットの選択ツアーにアップグレードすると、異なる氷河への2回の着陸が体験できる。
Another leading industry there is government. Juneau became a state capital when Alaska became the 49th U.S. state in 1959, and today, nearly 60 percent of the city's population works in government.The governor's mansion stands on a hillside overlooking the cruise docks, and anyone can take a walk up the hills via steep stairways.he most exciting way to see the glacier is by helicopter. Temsco Helicopters (877-789-9501) offers a basic tour with about 30 minutes in the air and 20 to 25 minutes on the glacier; upgrade to the pilot's choice tour for two different glacier landings.
このエリアの改良は最終段階に入っており、長さ1,000フィートのパナマックス船および長さ1,100フィートのポストパナマックス船用の新しい2つの浮桟橋を建設する予定である。現在の市所有のドックは、長さ800フィートまでの船と長さ1,000フィートまでのパナマックス船のための接岸を提供している。
Improvements in this area is entering the final phase which will construct two new floating berths capable of handling one Panamax ship up to 1,000 feet in length and one post-Panamax ship up to 1,100 feet in length.he current city owned docks provide berthing for one ship up to 800 feet in length and one Panamax ship up to 1,000 feet in length.
ジュノーはアラスカ標準時で、グリニッジ標準時よりも標準時間では9時間、夏時間では8時間早い。夏時間は3月第2日曜日から始まり、11月第1日曜日に終了する。市および郡の位置によって、年間の平均降水量は55インチから90インチ以上の範囲であり、ジュノー国際空港の年間平均降雪量は93インチである。6月と7月は最も乾燥した月で、平均で16日間の降水がある。
Juneau is on Alaska Time, nine hours earlier than Greenwich Mean Time during standard time, or eight hours during daylight savings time. Daylight savings time begins on the second Sunday of March, and ends on the first Sunday of November.epending on the location in the city and borough, average annual rainfall ranges from 55 inches to over 90 inches, and the average annual snowfall at Juneau International Airport is 93 inches. June and July are the driest months, with an average of 16 days of rain.
契約者とサブ契約者の使用。契約者とサブ契約者の違い。この二つの使用には重要な違いがある。契約者。契約者は、特約したサービスをクライアントに提供し、契約に基づいて定められた料金(および時間)でサービスを提供する。
Using contractors and subcontractors. The difference between contractors and subcontractors. There is an important distinction between using contractors and subcontractors. Contractors. Contractors provide agreed services to a client for a set fee - and possibly duration - under a contract for services.