id
int64
0
101k
la
stringlengths
1
1.29k
en
stringlengths
1
1.81k
file
stringlengths
33
57
18,138
Facito recte arbitratu domini aut custodis, qui id negotium curabit.
Mill them honestly, to the satisfaction of the owner or his representative in charge of the work.
final_alignments\Cato_Agriculture.json
81,769
et cognovit Bacchides et die sabbatorum venit ipse et omnis exercitus eius trans Iordanem
And Bacchides understood it, and he came himself, with all his army, over the Jordan, on the sabbath day.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
54,140
Ethnici, quos penes nulla est veritatis plenitudo, quia nec doctor veritatis deus, malum et bonum pro arbitrio et libidine interpretantur : alibi bonum quod alibi malum, et alibi malum quod alibi bonum.
The Gentiles have not truth in its completeness, because their teacher of truth is not God; so they construe evil and good to square with their own judgement and pleasure; sometimes a thing is good that at other times is bad, and the same with evil, now evil now good.
final_alignments\Tertullian_De_Spectaculis.json
6,030
Omnipotens, solo mentis mihi cognite cultu, ignorate malis et nulli ignote piorum: principio extremoque carens, antiquior aevo, quod fuit aut veniet: cuius formamque modumque nec mens conplecti poterit nec lingua profari:
Almighty One, whom through the worship of my heart alone I know, to the wicked unknown, yet known to every devout soul, thou art without beginning and without end, more ancient than time past and time to come: thy fashion and extent no mind can ever grasp, nor tongue express.
final_alignments\Ausonius_Daily_Round.json
53,028
Video et theatra nec singula satis esse nec nuda; nam ne vel hieme voluptas inpudica frigeret, primi Lacedaemonii penulam ludis excogitaverunt.
I see theatres'and a single theatre here or there will not suffice'not uncovered, either. For'oh! it was for the games that the Spartans first invented the cloak,c in case unclean pleasure should be cold in winter!
final_alignments\Tertullian_Apology.json
37,934
ante omnes ductor, patriis insignis in armis, nunc picea iactat fumantem lampada flamma, nunc sude, nunc iaculo, nunc saxis impiger instat aut hydro imbutas, bis noxia tela, sagittas contendit nervo atque insultat fraude pharetrae: Dacus ut armiferis Geticae telluris in oris, spicula qui patrio gaudens acuisse veneno fundit apud ripas inopina binominis Histri.
In front of them all their leader, conspicuous in his fathers armour, now hurls a brand smoking with pitchy flame, now presses on unwearied with stake or javelin or stone, or shoots arrows from the string'missiles dipped in serpents poison and doubly fatal'and exults in the guile of his quiver. So the Dacian, in the warlike region of the Getic.b country, delighting to sharpen his arrows with the poison of his native land, pours them forth in sudden showers on the banks of the Hister, the river of two names.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book1.json
93,288
aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini
And Saul built an altar to the Lord: and he then first began to build an altar to the Lord.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
24,373
tantaque in his rebus distantia differitasque est ut quod aliis cibus est aliis fuat acre venenum.
Indeed, there is so great a difference and distinction in these things that what is food to some creatures, is to others rank poison.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book4.json
66,005
Ex eo licet scire cibo atque aqua proprietates locorum naturaliter pestilentes aut salubres esse.
Hence we may know by food and water whether the properties of places are pestilential or salubrious.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json
52,320
Victi, quod tum in morem verterat, non suam ignaviam, sed perfidiam legati culpabant.
The defeated Roman troops, as had then become their fashion, did not blame their own lack of energy, but charged their commander with treachery.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json
24,685
Multaque tum tellus etiam portenta creare conatast mira facie membrisque coorta, androgynem, interutrasque nec utrum, utrimque re- motum, orba pedum partim, manuum viduata vicissim, muta sine ore etiam, sine voltu caeca reperta, vinctaque membrorum per totum corpus adhaesu, nec facere ut possent quicquam nec cedere quoquam nec vitare malum nec sumere quod foret usus.
Many were the portents also that the earth then tried to make, springing up with wondrous appearance and frame: the hermaphrodite, between man and woman yet neither, different from both; some without feet, others again bereft of hands; some found dumb also without a mouth, some blind without eyes, some bound fast with all their limbs adhering to their bodies, so that they could do nothing and go nowhere, could neither avoid mischief nor take what they might need.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book5.json
55,822
sint, precor, haec; tua namque mihi comitanda potestas Pallas ait, liceat Grais ut reddere terris Aesonium caput et puppem, quam struximus ipsae, iactatam tandem nostro componere caelo.
So be it, I pray, said Pallas, for thy power must join with mine, that we be allowed to restore Jason again to Grecian lands, and bring the bark which we wrought ourselves after all its tossing at last to rest in our own sky.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book5.json
61,547
Quo magis hoc homines timuerant, eo gratior civilis tanti imperatoris reditus fuit: omni quippe Brundusii dimisso exercitu nihil praeter nomen imperatoris retinens cum privato comitatu, quem semper illi astare moris fuit, in urbem rediit magnificentissimumque de tot regibus per biduum egit triumphum longeque maiorem omni ante se inlata pecunia in aerarium, praeterquam a Paulo, ex manubiis intulit.
The return of so great a general as an ordinary citizen was all the more welcome because of the apprehensions which had been entertained. For, dismissing his whole army at Brundisium, and retaining none of his former power except the title of imperator,a he returned to the city with only the retinue which regularly attended him. There he celebrated, for a period of two days, a most magnificent triumph over the many kings whom he had conquered, and from the spoils he contributed to the treasury a far larger sum of money than any other general had ever done except Paulus.
final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json
74,983
et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum
And with this measure thou shalt measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand, and in it shall be the temple and the holy of holies.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
10,546
Et post paululum: Parum, inquit, est ut mihi sis servus ad suscitandas tribus Iacob, et faeces Israel convertendas.
And a little after he saith: It is not enough that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob and to convert the dregs of Israel.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book3.json
49,501
At Agrippina pervicax irae et morbo corporis inplicata, cum viseret eam Caesar, profusis diu ac per silentium lacrimis, mox invidiam et preces orditur: subveniret solitudini, daret maritum; habilem adhuc iuventam sibi, neque aliud probis quam ex matrimonio solacium; esse in civitate, qui Germanici coniugem ac liberos eius recipere dignarentur.
Meanwhile Agrippina, obstinately nursing her anger, and attacked by physical illness, was visited by the emperor. For long her tears fell in silence; then she began with reproaches and entreaties:'He must aid her loneliness and give her a husband; she had still the requisite youth, and the virtuous had no consolation but in marriage' the state had citizens who would stoop to receive the wife of Germanicus and his children.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book4.json
15,339
His confectis rebus conventibusque peractis, in citeriorem Galliam revertitur atque inde ad exercitum proficiscitur.
These things being finished, and the assizes being concluded, he returns into Hither Gaul, and proceeds thence to the army
final_alignments\Caesar_DBG_Book5.json
5,850
unde insecuto criminum motu gravi donatus aerumnis patris, mox inde rhetor, nec docendi pertinax, curam fefellisti patrum, minus malorum munere expertus dei, medio quod aevi raptus es, errore quod non deviantis filiae poenaque laesus coniugis.
Hence arose the crushing charges which ensued, though your fathers sorrow won your pardon. Thereafter you became a rhetorician; but lack of diligence in teaching disappointed the hopes of your pupils fathers. It was by the grace of God you suffered no worse ill, but were carried off in middle age and spared the pain of your daughters perversity and the execution of your wife.
final_alignments\Ausonius_Bordeaux.json
77,094
ibique te pascam adhuc enim quinque anni residui sunt famis ne et tu pereas et domus tua et omnia quae possides
And there I will feed thee, (for there are yet five years of famine remaining) lest both thou perish, and thy house, and all things that thou hast.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
57,957
Nihilo virtute posterior Africanus avo minor, sed ne exitu quidem felicior: duabus enim urbibus, Numantia atque Carthagine, imperio Romano imminentibus ex rerum natura depulsis, raptorem spiritus domi invenit, mortis punitorem in foro non repperit.
The later Africanus was no less a man than his grandfather, but no more fortunate in his ending. Having removed from the Nature of Things two cities that threatened Roman empire, Numantia and Carthage, he met in his house with the ravisher of his breath and did not find his deaths avenger in the Forum.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book5.json
48,102
Pompeius, Cornelius Martialis, Flavius Nepos, Statius Domitius, quasi principem non quidem odissent, sed tamen existimarentur.
Pompeius, Cornelius Martialis, Flavius Nepos, and Statius Domitius, were deprived of their rank, on the ground that, without hating the Caesar, they had yet the reputation of doing so.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book15.json
88,805
similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes
In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking said:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
5,892
consilia nullus mente tam pura dedit vel altiore conditu texit data.
None gave advice out of a heart more sincere, or concealed it, when given, with deeper secrecy.
final_alignments\Ausonius_Bordeaux.json
72,628
et dixit Dominus ad Mosen extende manum tuam in caelum ut fiat grando in universa terra Aegypti super homines et super iumenta et super omnem herbam agri in terra Aegypti
And the Lord said to Moses: Stretch forth thy hand towards heaven, that there may be hail in the whole land of Egypt upon men, and upon beasts, and upon every herb of the field in the land of Egypt.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
54,085
Ipsi casus incitamenta sunt affectus.
and the lapses actually contribute to the feeling.
final_alignments\Tertullian_De_Spectaculis.json
19,286
Qua quidem ex re magnum accipio dolorem, homines amplissimis populi Romani beneficiis usos L. Pisonem ducem optimae sententiae non secutos.
Indeed, it grieves me to the heart that persons who have enjoyed the highest gifts the Roman people can bestow did not follow the lead given by Lucius Piso in his most admirable motion.
final_alignments\Cicero_Philippic_1.json
2,274
Hic et naphtha gignitur picea specie glutinosa, similis ipsa quoque bitumini, cui etiam si avicula insederit brevis, praepedito volatu submersa penitus evanescit.
Here naphtha also is produced, a glutinous substance which looks like pitch. This too is similar to bitumen, and even a little bird, if it lights upon it, is prevented from flying, sinks, and disappears utterly.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book23.json
84,389
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
And when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches, so that the birds of the air may dwell under the shadow thereof.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
4,553
Ceterum quam ob rem plurimos iam piscis cognoverim, quorundam adhuc nescius esse nolim, discat Aemilianus, quoniam usque adeo rebus meis curat.
But let me tell Aemilianus why I have already learned about many fish, and would wish to acquire knowledge of certain others even now, since he is so very interested in my affairs.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json
26,429
Opes invisae merito sunt forti viro, quia dives arca veram laudem intercipit.
It is for good cause that riches are hated by the brave man, since a hoard of money prevents praise from reaching its proper object.
final_alignments\Phaedrus_Fables_Book4.json
13,297
Sed tamen caeco furibundus ore Gaudium maestis lacrimis rependit.
But when the Cyclops raged with his one eye blinded Then were his bitter tears with joy requited.
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book4.json
37,318
granditer enim sua in utramvis de me opinionem sententia valet; quae, si vera comperimus, tantum mihi est favens securitati, quantum fieret adversata formidini.
for his verdict on me, whether it leans to one side or to the other, carries great weight; being (if I am informed aright) now favourable to me, it reassures me as much as, if adverse, it would alarm me.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book8.json
52,406
Redditur Tettio Iuliano praetura, postquam cognitus est ad Vespasianum confugisse: Grypo honor mansit.
His praetorship was given back to Tettius Julianus after it became known that he had fled to Vespasian for protection: Grypus retained his office.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json
97,945
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
final_alignments\Vulgate_Bible.json
52,202
Plurimum terroris intulit caedes Calpurnii Galeriani.
The greatest terror was caused by the execution of Calpurnius Galerianus.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json
61,397
Cuius illi pietati plenam populus Romanus gratiam rettulit ipsum viritim civitate donando, duos filios eius creando praetores, cum seni adhuc crearentur.
The Romans abundantly repaid his loyal zeal by a special grant of the citizenship to himself, and by making his sons praetors at a time when the number elected was still confined to six.
final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json
99,233
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
18,072
Suessae et in Lucanis plostra, treblae; Albae, Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro.
carts and sledges at Suessa and in Lucania; jars and pots at Alba and at Rome; and tiles at Venafrum.
final_alignments\Cato_Agriculture.json
37,859
Urbe fuit media sacrum genetricis Elissae manibus et patria Tyriis formidine cultum, quod taxi circum et piceae squalentibus umbris abdiderant caelique arcebant lumine, templum.
In the centre of Carthage stood a temple, sacred to the spirit of Elissa,f the foundress, and regarded with hereditary awe by the people. Round it stood yew-trees and pines with their melancholy shade, which hid it and kept away the light of heaven.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book1.json
90,631
dormivitque cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque pro eo Roboam filius eius
And he slept with his fathers: and they buried him in the city of David: and Roboam his son reigned in his stead.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
18,631
iam mens praetrepidans avet vagari, iam laeti studio pedes vigescunt.
Now my soul flutters in anticipation and yearns to stray; now my eager feet rejoice and grow strong.
final_alignments\Catullus_Poems.json
30,376
Itaque Aegyptii Chaldaeique, iussi corpus suo more curare, primo non sunt ausi admovere velut spiranti manus; deinde precati, ut ius fasque esset mortalibus attrectare deum, purgavere corpus, repletumque est odoribus aureum solium et capiti adiecta fortunae eius insignia.
And so the Egyptians and Chaldeans who were ordered to care for the body after their manner, at first, as if he were still breathing, did not dare to lay their hands upon him; then after praying that it might be right and lawful for mortals to handle a god, they emptied the body of entrails, the golden coffin was filled with perfumes, and the emblem of his rank was placed upon the kings head.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book10.json
9,241
Exin Brittania in parte Brettonum, omni armato milite, militaribus copiis universis, tota floridae iuventutis alacritate spoliata, quae tyrannorum temeritate abducta nusquam ultra domum rediit, praedae tantum patuit, utpote omnis bellici usus prorsus ignara: denique subito duabus gentibus transmarinis vehementer saevis, Scottorum a circio, Pictorum ab aquilone, multos stupet gemitque per annos.
Henceforth Britain in the part held of the Britons, being robbed of all men at arms, the whole of their provision for war, and the full flower of their lusty youth (which led away by the rashness of the tyrants never returned home again), lay only for a prey to the spoiler, forasmuch as the people was altogether ignorant of the handling of weapons of war: in short upon a sudden for many years together they groaned helplessly under the oppression of two most cruel and outlandish nations, the Scots from the west and the Redshanks from the north.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
10,883
Quae multum diu regem postulans ut saeculi curas relinquere, atque in monasterio, tantum vero regi Christo servire permitteretur; ubi vix aliquando impetravit, intravit monasterium Aebbae abbatissae, quae erat amita regis Ecgfridi, positum in loco quem Coludi urbem nominant, accepto velamine sanctimonialis habitus a praefato antistite Vilfrido.
And she long and earnestly besought the king that she might have leave to forsake the cares of the world, and in a monastery serve only Christ the true king; and when hardly did she sometime obtain leave, she entered into the monastery of abbess Ebba who was aunt to king Egfrid, and it standeth in the place they name the town of Coludi, where she received the veil of a nuns habit from the aforesaid bishop Wilfrid.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json
59,522
verum postquam a Sullana violentia Caesariana aequitas rem publicam reduxit, gubernacula Romani imperii iustiore principe obtinente, in publica custodia spiritum posuit.
But after Caesarian equity brought the commonwealth back from Sullan violence and a juster leader held the rudder of Roman empire, he surrendered his life in public custody.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json
37,780
vale.
Farewell.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json
95,822
vocavitque rex Ioas Ioiada pontificem et sacerdotes dicens eis quare sarta tecta non instaurastis templi nolite ergo amplius accipere pecuniam iuxta ordinem vestrum sed ad instaurationem templi reddite eam
And king Joas called Joiada, the high priest, and the priests, saying to them: Why do you not repair the temple? Take you, therefore, money no more according to your order, but restore it for the repairing of the temple.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
25,478
Nihil in homine membrorum est, quod non et necessitatis causa sit et decoris, et quod magis mirum est, eadem figura omnibus, sed quaedam unicuique liniamenta deflexa: sic et similes universi videmur et inter se singuli dissimiles invenimur.
There is not a detail in the human organism not made for use or ornament, and, more wonderful still, while all share the same figure, each individual shows personal deflections of type; thus viewed in the mass we seem alike, yet have our individual peculiarities.
final_alignments\Minucius_Felix_Octavius.json
13,626
Caesar novo genere pugnae oblato cum animum adverteret ordines suorum in procurrendo turbari'pedites enim, dum equites longius a signis persequuntur, latere nudato a proximis Numidis iaculis vulnerabantur; equites autem hostium pilum militis cursu facile vitabant'edicit per ordines ne quis miles ab signis IIII pedes longius procederet.
Caesar was now confronted with novel tactics and observed that his mens formation was becoming disorganised as they ran forward to attack'the infantry in fact, exposing their flank as they advanced in pursuit of the cavalry too far from the standards, were suffering casualties from the javelins of the nearest Numidians; whereas the enemy cavalry easily eluded by their speed the heavy infantry javelin. Accordingly, he had the order passed down the ranks that no soldier should advance more
final_alignments\Caesar_African.json
95,981
quia ex nihilo nati sumus et post hoc erimus tamquam non fuerimus quoniam fumus afflatus est in naribus nostris et sermo scintillae ad commovendum cor nostrum
For we are born of nothing, and after this we shall be as if we had not been: for the breath in our nostrils is smoke: and speech a spark to move our heart,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
6,522
Nunc certemus, ait, iudice vel Paride.
Now, quoth she, let us contend, even with Paris for judge.
final_alignments\Ausonius_Epigrams.json
69,597
et adsumpsit me spiritus et audivi post me vocem commotionis magnae benedicta gloria Domini de loco suo
And the spirit took me up, and I heard behind me the voice of a great commotion, saying: Blessed be the glory of the Lord, from his place.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
42,876
tu limite coepto tende libens sacrumque latus geniumque potentem irrequietus ama.
Gladly pursue the path you have begun, love unremittingly the sacred presence and his potent guardian.
final_alignments\Statius_Silvae_Book5.json
85,704
mortuo itaque primo illo hoc modo sequentem deducebant ad inludendum et cute capitis eius cum capillis detracta interrogabant si manducaret priusquam toto corpore per membra singula puniretur
So when the first was dead after this manner, they brought the next to make him a mocking stock: and when they had pulled off the skin of his head with the hair, they asked him if he would eat, before he were punished throughout the whole body in every limb.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
24,781
posterius ferri vis est aerisque reperta.
Later was discovered the power of iron and of bronze.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book5.json
71,419
et habens fiduciam in pulchritudine tua fornicata es in nomine tuo et exposuisti fornicationem tuam omni transeunti ut eius fieres
But trusting in thy beauty, thou playedst the harlot because of thy renown, and thou hast prostituted thyself to every passenger, to be his.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
19,053
nam nec tam carum confecto aetate parenti una caput seri nata nepotis alit, qui, cum divitiis vix tandem inventus avitis nomen testatas intulit in tabulas, impia derisi gentilis gaudia tollens suscitat a cano vulturium capiti:
Not so dear to her age-stricken parent is the head of the late-born grandchild which his only daughter nurses, who, scarce at length appearing as an heir to ancestral wealth, and having his name brought into the witnessed tablets, puts an end to the unnatural joy of the kinsman, now in his turn derided, and drives away the vulture that waits for the hoary head;
final_alignments\Catullus_Poems.json
49,774
Inritatusque suppliciis cunctos, qui carcere attinebantur accusati societatis cum Seiano, necari iubet.
And as executions had whetted his appetite, he gave orders for all persons in custody on the charge of complicity with Sejanus to be killed.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book6.json
26,146
Plerumque stulti, risum dum captant levem, gravi destringunt alios contumelia, et sibi nocivum concitant periculum.
Fools, in their efforts to raise a silly laugh, often inflict gross insults upon others and thereby stir up grave danger for themselves.
final_alignments\Phaedrus_Fables_Book1.json
92,256
et reducam Israhel ad habitaculum suum et pascetur Carmelum et Basan et in monte Ephraim et Galaad saturabitur anima eius
And I will bring Israel again to his habitation: and he shall feed on Carmel, and Bason, and his soul shall be satisfied in mount Ephraim, and Galaad.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
15,031
His initis consiliis oppida muniunt,
Having come to this resolution, they fortify their towns,
final_alignments\Caesar_DBG_Book3.json
82,404
immolabitque vitulum coram Domino et offerent filii Aaron sacerdotes sanguinem eius fundentes super altaris circuitum quod est ante ostium tabernaculi
And he shall immolate the calf before the Lord: and the priests the sons of Aaron shall offer the blood thereof, pouring it round about the altar, which is before the door of the tabernacle.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
93,391
Deus locutus est in sanctuario suo laetabor dividam Sicimam et vallem Soccoth dimetiar
Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor
final_alignments\Vulgate_Bible.json
71,931
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
22,730
Hic ita vixit, ut universis Atheniensibus merito esset carissimus; nam praeter gratiam, quae iam in adulescentulo magna erat, saepe suis opibus inopiam eorum publicam levavit.
There he lived in such a manner that he was deservedly very dear to all the Athenians. For not to mention his influence, which was great even in his youth, he often relieved their public necessities by his wealth.
final_alignments\Cornelius_Nepos_Atticus.json
59,377
C. Helvius Cinna tribunus plebis, ex funere C. Caesaris domum suam petens, populi manibus discerptus est pro Cornelio Cinna, in quem saevire se existimabat, iratus ei quod cum adfinis esset Caesaris, adversus eum nefarie raptum impiam pro rostris orationem habuisset, eoque errore propulsus est ut caput Helvii perinde atque Cornelii circa rogum Caesaris fixum iaculo ferret, officii sui, alieni erroris piaculum miserabile!
Tribune of the Plebs C. Helvius Cinna, as he was going home from the funeral of C. Caesar, was torn to pieces by the hands of the people in mistake for Cornelius Cinna, against whom they thought their fury was directed. They were angry with him because, though related to Caesar by marriage, he had made an impious speech against him from the rostra when he had been wickedly taken off. Driven by that error, the people carried Helvius head on a javelin around Caesars pyre, as though it was Cornelius. A pitiable sacrifice to his own discharge of duty and the error of others.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json
54,688
non opibus mentes hominum curaeque levantur; nam Fortuna sua tempora lege regit.
Wealth lightens not the hearts and cares of men. For Fortune rules their circumstances by ordinances of her own.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
52,976
Ideo et credunt de nobis quae non probantur, et nolunt inquiri, ne probentur non esse quae malunt credidisse, ut nomen illius aemulae rationis inimicum praesumptis, non probatis criminibus de sua sola confessione damnetur.
So they believe things about us which are not proved; and they are unwilling for inquiry to be made, in case things they prefer to have believed should be proved untrue; and the object is that the name, which is the enemy of that rival agency, may, because of crimes presumed but not proven, be condemned simply on its own confession.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
72,981
cumque pertransissent dies plurimi et ibi demoraretur prospiciens Abimelech Palestinorum rex per fenestram vidit eum iocantem cum Rebecca uxore sua
And when very many days were passed, and he abode there, Abimelech king of the Palestines looking out through a window, saw him playing with Rebecca his wife.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
40,848
hinc imitata cohors certatim spicula dextris congerit alternasque ferum diducit in iras, donec murali balista coercuit ictu.
The men followed my example and hurled their darts together with a will, making the creature shift its rage from one foe to another; and at length he was restrained by a blow from a catapult that would level a wall.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book6.json
10,201
qui cum die quodam sollicitus horam accessionis exspectaret, ingressus ad eum quidam de fratribus: Vis, inquit, mi nate, doceam te quomodo cureris ab huius molestia languoris? Surge, ingredere ecclesiam, et accedens ad sepulcrum Osualdi, ibi reside, et quietus manens adhaere tumbae.
who on a certain day looking heavily for the hour of the attack, one of the brethren coming in to him saith: Wilt thou, my son, that I teach thee how thou mayest be delivered of the grief of this sickness? Rise, go into the church, and when thou comest to Oswalds sepulchre, sit down there and abiding quietly cleave unto the tomb!
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book3.json
90,968
quod cum vidisset armiger eius videlicet quod mortuus esset Saul inruit etiam ipse super gladium suum et mortuus est cum eo
And when his armourbearer saw this, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
66,290
Rotae, quae erunt in raeda, sint latae per medium diametrum pedum quaternum [et sextantes], ut, cum finitum locum habeat in se rota ab eoque incipiat progrediens in solo viae facere versationem, perveniendo ad eam finitionem, a qua coeperit versari, certum modum spatii habeat peractum pedes xii s.
The wheels of the carriage are to be 4 feet in diameter, and on one wheel a point is to be marked. When the wheel begins to move forward from this point and to revolve on the road surface, it will have completed a distance of 12 1/2 feet on arriving at the point from which it began its revolution.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json
75,355
hii autem erant nobiliores eorum qui sunt Thessalonicae qui susceperunt verbum cum omni aviditate cotidie scrutantes scripturas si haec ita se haberent
Now these were more noble than those in Thessalonica, who received the word with all eagerness, daily searching the scriptures, whether these things were so.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
65,271
bonum sit! nescio quid certe est, et Hylax in limine latrat.
Be the omen good! Tis something surely, and Hylax is barking at the gate.
final_alignments\Virgil_Eclogues.json
27,213
Sic exactis regibus coepit liber annus, sic olim servitus pulsa privata fastis nomina induxit.
(The year began in freedom in the same way after the kings were expelled, long ago when the appearance of individual names in the calendar marked the end of servitude.)
final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json
5,119
Cedo unum de plurimis, cedo dubium vel saltem obscurum de manifestissimis.
Let us have one of the numerous crimes, let us have a vague or at least an obscure crime from among the most flagrant ones.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json
30,564
Huic epistolam Cretensis miles obsignatam anulo cuius signum haud sane notum erat tradidit.
To him a Cretan soldier delivered a letter sealed with a ring the device of which was not at all known to him.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book3.json
37,704
vale.
Farewell.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json
2,951
Qui pellecti spe praemiorum ingentium, sub consecratione iuris iurandi, promisere se quae vellet cuncta facturos, favorem quoque polliciti conturmalium, inter quos ipsi potiorem locum obtinebant in suadendo, stipendiis excellentes et meritis.
These men, enticed by the hope of great rewards, promised under the sanctity of an oath that they would do everything that he wished, guaranteeing also the favour of their comrades, with whom they held an important place in giving advice, since they were the highest paid and the most deserving.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book26.json
79,579
forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur
He hath chosen strong wood, and that will not rot: the skilful workman seeketh how he may set up an idol that may not be moved.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
41,666
quos tamen, ut fido genetrix in limine visa est, abicit exceptamque avidis circumligat ulnis, iam gravis amplexu iamque aequus vertice matri.
But when his mother appears on the trusty threshold, he throws them aside, picks her up and encircles her with greedy elbows, already powerful in his embrace and of height to match her.
final_alignments\Statius_Achilleid.json
100,341
diligis odientes te et odio habes diligentes te et ostendisti hodie quia non curas de ducibus tuis et de servis tuis et vere cognovi modo quia si Absalom viveret et nos omnes occubuissemus tunc placeret tibi
Thou lovest them that hate thee, and thou hatest them that love thee: and thou hast shewn this day that thou carest not for thy nobles, nor for thy servants: and I now plainly perceive that if Absalom had lived, and all we had been slain, then it would have pleased thee.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
586
Cumque res in inquisitionem veniret, necessariisque negotio tentis, obiectorum probatio speraretur, tamquam per saturam subito cubiculariis suffragantibus, ut loquebatur pertinax rumor, et vinculis sunt exutae personae quae stringebantur ut consciae, et Dorus evanuit, et Verissimus ilico tacuit, velut aulaeo deposito scenae.
And when the matter came to an investigation, and everything needful for the business was at hand, a proof of the charges was looked for; when suddenly, as if by an irregular vote, at the instance of the chamberlains (as persistent rumour reported) both those persons under restraint as implicated were released from their fetters; Dorus disappeared, and Verissimus at once held his peace, just as when on the stage the curtain is lowered and put away.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book16.json
53,886
Licet nunc sarmenticios et semaxios appelletis, quia ad stipitem dimidii axis revincti sarmentorum ambitu exurimur.
So you may now call us faggot-fellows and half-axle-men, because we are tied to a half-axle-post, the faggots are piled round us, and we are burnt.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
15,914
His rebus agitatis profitentur Carnutes se nullum periculum communis salutis causa recusare principesque ex omnibus bellum facturos pollicentur et,
While these things are in agitation, the Carnutes declare that they would decline no danger for the sake of the general safety, and promise that they would be the first of all to begin the war; and
final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json
24,265
Nunc age, quam celeri motu simulacra ferantur et quae mobilitas ollis tranantibus auras reddita sit, longo spatio ut brevis hora teratur, in quem quaeque locum diverso numine tendunt, suavidicis potius quam multis versibus edam; parvus ut est cycni melior canor, ille gruum quam clamor in aetheriis dispersus nubibus austri.
Now listen: how rapid is the motion which carries the images along, and what velocity has been given to them in swimming through the air, so that but a brief time is spent over a long space, to whatever part they tend with diverse inclination, this I will tell in verses few but sweet-voiced, as the short song of the swan is better than that honking of cranes, spread abroad in the skyey clouds of the south.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book4.json
55,940
da vellera, rector, et medio nos cerne mari.
Grant us the fleece, O king, and behold us in mid-sea.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book5.json
60,860
Qui iam pinnas incipiunt habere, relincunt in nido inlisis cruribus et matribus, uberius ut cibo uti possint, obiciunt.
When they begin to have feathers they are left in the nest, with their legs broken, and are left to their mothers so that they can eat the food more freely;
final_alignments\Varro_Agriculture_Book3.json
51,349
Pulsi Italia mathematici; cautum severe ne equites Romani ludo et harena polluerentur.
The astrologers were banished from Italy; strict measures were taken to prevent Roman knights from degrading themselves in gladiatorial schools and the arena.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json
77,092
festinate et ascendite ad patrem meum et dicetis ei haec mandat filius tuus Ioseph Deus me fecit dominum universae terrae Aegypti descende ad me ne moreris
Make haste, and go ye up to my father, and say to him: Thus saith thy son Joseph: God hath made me lord of the whole land of Egypt; come down to me, linger not.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
84,398
quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
What advantage then hath the Jew: or what is the profit of circumcision?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
48,229
Huic uni incolumitas tua sine cura, artes sine honore.
To him alone your safety is a thing uncared for, your talents a thing unhonoured.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book16.json
60,120
Item alius aliut adfriat aut aspargit, ut Chalcidicam aut Caricam cretam aut absinthium, item huius generis alia.
Different farmers use different powders or sprays, such as Chalcidian or Carian chalk, or wormwood, and other things of this kind.
final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json
20,737
An ille quemquam plus dilexit, cum ullo aut sermones aut consilia contulit saepius?
Was there a man for whom he had more regard, with whom he talked and conferred more often?
final_alignments\Cicero_Philippic_2.json
57,315
Idem praeturae petitor candidam togam adeo turpitudinis maculis obsolefactam in campum detulit ut nisi gratia Cicereii, qui patris eius scriba fuerat, adiutus esset, honorem a populo impetraturus non videretur.
The same as a candidate for the Praetorship brought his white gown into the Campus so debased by spots of turpitude that had he not been assisted by the influence of Cicereius, who had been his fathers secretary, it looked as though the people would not have given him the honour.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json
70,497
sicut visitat pastor gregem suum in die quando fuerit in medio ovium suarum dissipatarum sic visitabo oves meas et liberabo eas de omnibus locis quo dispersae fuerant in die nubis et caliginis
As the shepherd visiteth his flock in the day when he shall be in the midst of his sheep that were scattered, so will I visit my sheep, and will deliver them out of all the places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
95,659
et Dominus non ignoscat ei sed tunc quam maxime furor eius fumet et zelus contra hominem illum et sedeant super eo omnia maledicta quae scripta sunt in hoc volumine et deleat nomen eius sub caelo
And the Lord should not forgive him: but his wrath and jealousy against that man should be exceedingly enkindled at that time, and all the curses that are written in this volume should light upon him: and the Lord should blot out his name from under heaven,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
10,655
In cuius locum ordinavit Theodorus Vynfridum, virum bonum ac modestum, qui, sicut praedecessores eius, provinciis Merciorum et Mediterraneorum Anglorum et Lindisfarorum episcopatus officio praeesset: in quibus cunctis Vulfheri, qui adhuc supererat, sceptrum regni tenebat.
In the place of Chad, Theodore ordained Wynfrid, a virtuous and sober man, to rule and have the office of bishop, as his predecessors had before him, over the provinces of the Marchmen and Middle English and of the men of Lindsey: in all which countries Wulfhere (who yet lived) did hold the crown and sceptre.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json
4,323
Haec ego de forma respondissem; praeterea, licere etiam philosophis esse voltu liberali; Pythagoram, qui primus sese philosophum nuncuparit, eum sui saeculi excellentissima forma fuisse; item Zenonem illum antiquum Velia oriundum, qui primus omnium sollertissimo artificio <argumenta> ambifariam dissolverit, eum quoque Zenonem longe decorissimum fuisse, ut Plato autumat; itemque multos philosophos ab ore honestissimos memoriae prodi, qui gratiam corporis morum honestamentis ornaverint.
The most glorious gifts of the gods are by no means to be rejected, but they are usually given by the gods themselves, and many people want them without receiving them. That is what I would have answered about my looks. Furthermore, I could have said that even philosophers may be decent-looking; that Pythagoras himself, the first man to call himself a philosopher, was the most outstandingly handsome man of his time; similarly, that the famous Zeno of antiquity, who came from Velia, the very first person to refute hypotheses by the most ingenious device of self-inconsistency,'this Zeno too was extremely handsome, according to Plato; and many philosophers are likewise recorded as being very good-looking, and to have added to their physical grace by the further adornment of character.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json