id
int64
0
101k
la
stringlengths
1
1.29k
en
stringlengths
1
1.81k
file
stringlengths
33
57
55,022
at frater magnos Lynceus servatur in usus, quem tulit Arene, possit qui rumpere terras et Styga transmisso tacitam deprendere visu; fluctibus e mediis terras dabit ille magistro et dabit astra rati, cumque aethera Iuppiter umbra condiderit, solus transibit nubila Lynceus.
But his brother Lynceus is being kept for high ends, he whom Arene bore, one that can pierce the earth and with penetrating gaze discover the secrets of Styx; from mid-ocean he will point the helmsman to the land, will point out the stars to the ship, and when Jupiter has veiled the clear heaven in shadow Lynceus alone will pierce the clouds.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book1.json
30,472
Dextra laevaque regem ducenti ferme nobilissimi propinquorum comitabantur.
About two hundred of the noblest relatives of the king attended him on the right and on the left.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book3.json
81,659
interim fames omnem terram vehementer premebat
In the mean time the famine was heavy upon all the land.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
80,601
qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit
He that receiveth you, receiveth me: and he that receiveth me, receiveth him that sent me.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
96,806
et oculi vestri videbunt et vos dicetis magnificetur Dominus super terminum Israhel
And your eyes shall see: and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
82,424
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
79,721
Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in saecula. et benedictum nomen gloriae tutae sanctum: et laudabile, et superexaltatum in omnibus saeculis.
Blessed art thou, O Lord, the God of our fathers; and worthy to be praised, and glorified, and exalted above all for ever: and blessed is the holy name of thy glory: and worthy to be praised and exalted above all, in all ages.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
60,563
Pullum asininum a partu recentem subiciunt equae, cuius lacte ampliores fiunt, quod id lacte quam asininum ad alimonia dicunt esse melius.
When an ass colt is newly born it is placed under a mare and becomes fatter on her milk, as they claim that such nourishment is more nutritious than the asss milk.
final_alignments\Varro_Agriculture_Book2.json
53,746
Non emo capiti coronam.
I do not buy a garland for my head.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
49,522
Censuitque Vibius Marsus, ut M. Lepido, cui ea provincia obvenerat, super numerum legaretur, qui templi curam susciperet.
Vibius Marsus proposed that a supernumerary legate, to take responsibility for the temple, should be assigned to Manius Lepidus, to whom the province of Asia had fallen;
final_alignments\Tacitus_Annals_Book4.json
74,246
tu autem fili hominis vaticinare adversum Gog et dices haec dicit Dominus Deus ecce ego super te Gog principem capitis Mosoch et Thubal
And thou, son of man, prophesy against Gog, and say: Thus saith the Lord God: Behold, I come against thee, O Gog, the chief prince of Mosoch and Thubal.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
32,805
Et cetera quidem pacaverat rex.
And everything else the king had subdued.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book7.json
32,569
In equum impositum Alexandro tradituri ducunt.
The conspirators placed him on a horse and took him to be delivered to Alexander.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book7.json
65,487
at quae pinguis humus dulcique uligine laeta, quique frequens herbis et fertilis ubere campus (qualem saepe cava montis convalle solemus despicere; huc summis liquuntur rupibus amnes felicemque trahunt limum) quique editus Austro et filicem curvis invisam pascit aratris: hic tibi praevalidas olim multoque fluentis sufficiet Baccho vitis, hic fertilis uvae, hic laticis, qualem pateris libamus et auro, inflavit cum pinguis ebur Tyrrhenus ad aras, lancibus et pandis fumantia reddimus exta.
But a rich soil, which rejoices in sweet moisture, a level space thick with herbage and prolific in nutriment (such as we often see in the hollow of a mountain valley, for into it from the rocky heights pour the streams, bearing with them fattening mud), land which rises to the south and feeds the fern, that plague of the crooked plough'this land will some day yield you the hardiest of vines, streaming with the rich flood of Bacchus; this is fruitful in the grape, and in the juice we offer from bowls of gold, when the sleek Etruscan has blown his ivory horn beside the altar, and on bellied platters we present the steaming meat of sacrifice.
final_alignments\Virgil_Georgics.json
96,701
rex Dabir unus rex Gader unus
The king of Dabir one, the king of Gader one,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
76,015
et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea nam claritas Dei inluminavit eam et lucerna eius est agnus
And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine in it. For the glory of God hath enlightened it: and the Lamb is the lamp thereof.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
29,711
fertur enim ante alios generosus Anicius urbis inlustrasse caput: sic se Roma inclyta iactat.
For it is said that a noble Anicius before all others shed lustre on the citys head (so famed Rome boasts herself),
final_alignments\Prudentius_Reply_to_Symmachus_Book1.json
51,842
Tum petita a Romanis praesidia et cohortes alaeque nostrae variis proeliis, exemere tamen periculo reginam; regnum Venutio, bellum nobis relictum.
Then she asked the Romans for protection, and in fact some companies of our foot and horse, after meeting with indifferent success in a number of engagements, finally succeeded in rescuing the queen from danger. The throne was left to Venutius; the war to us.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book3.json
33,670
Hinc certiorem spem salutis eius in castra rettulerunt.
Then they returned to the camp with more assured hope of his recovery.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json
2,644
Pulsis igitur pondere magnarum virium Parthis, miles solis cursu flammeo diu lassatus, signo in receptum dato ex more, in tentoria repedat ad audenda deinceps maiora sublatus.
So by the weight of great strength the Parthians were driven back, and when the signal for retreat was given in the usual manner, our soldiers, long wearied by the fiery course of the sun, returned to their tents, encouraged to dare greater deeds of valour in the future.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book25.json
59,820
Saserna scribit satis esse ad iugera VIII hominem unum; ea debere eum confodere diebus XLV, tametsi quaternis operis singula iugera possit; sed relinquere se operas XIII valetudini, tempestati, inertiae, indiligentiae.
Saserna states that one man is enough for eight iugera, and that he ought to dig over that amount in forty-five days, although he can dig over a single iugerum with four days work; but he says that he allows thirteen days extra for such things as illness, bad weather, idleness, and laxness.
final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json
59,940
Serendum viciam, lentem, cicerculam, ervilam ceteraque, quae alii legumina, alii, ut Gallicani quidam, legarica appellant, utraque dicta a legendo, quod ea non secantur, sed vellendo leguntur.
You should sow vetch, lentils, small peas, pulse, and other plants, which some call legumes, and others, like some Gallic farmers, call legarica, both words being derived from legere, because these are not reaped, but are gathered by pulling.
final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json
46,298
Imperium adeptus extorrem, infamem et post interfectum Postumum Agrippam omnis spei egenam inopia ac tabe longa peremit, obscuram fore necem longinquitate exilii ratus.
Once upon the throne, he left her, exiled, disgraced, and (since the killing of Agrippa Postumus) utterly hopeless, to perish of destitution and slow decline: the length of her banishment, he calculated, would obscure the mode of her removal.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book1.json
99,906
mulier cum qua coierit lavabitur aqua et inmunda erit usque ad vesperum
The woman, with whom he copulateth, shall be washed with water: and shall be unclean until the evening.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
72,082
et posita in canistro offeres vitulum autem et duos arietes
And thou shalt put them in a basket, and offer them: and the calf and the two rams.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
5,863
ET te, quem cathedram temere usurpasse locuntur nomen grammatici nec meruisse putant, voce ciebo tamen, simplex, bone, amice, sodalis, Iucunde, hoc ipso care magis studio: quod, quamvis impar, nomen tam nobile amasti, es meritos inter commemorande viros.
Although men say you had rashly assumed your chair, and think you did not deserve to be called a grammarian, yet my voice shall hail you, Jucundus, so simple and so kind, my friend and my companion, whom I love the better for this aim of yours: since you loved so honourable a title, although unequal to it, I must commemorate you here among men of worth.
final_alignments\Ausonius_Bordeaux.json
78,555
intravit autem Satanas in Iudam qui cognominatur Scarioth unum de duodecim
And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
96,652
nosse enim te consummata iustitia est et scire iustitiam et virtutem tuam radix est inmortalitatis
For to know thee is perfect justice: and to know thy justice, and thy power, is the root of immortality.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
90,567
de quibus autem iudicavit referendum confestim aliquem mittite diligentius inter vos conferentes ut decernamus sicut congruit vobis nos enim Antiochiam accedimus
But touching such things as he thought should be referred to the king, after you have diligently conferred among yourselves, send some one forthwith, that we may decree as it is convenient for you: for we are going to Antioch.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
13,820
'Erat in castris Caesaris superiore tempore magnus terror, et exspectatione copiarum regiarum exercitus eius magis suspensiore animo ante adventum Iubae commovebatur; postquam vero castra castris contulit, despectis eius copiis omnem timorem deponit.
Now hitherto there had been considerable apprehension in Caesars camp: before Jubas arrival the feeling of suspense was greater, and it was this which unsettled Caesars army as it was waiting for the royal forces; but as soon as the king pitched his camp close to theirs, they held his forces in contempt and all their fears were laid aside.
final_alignments\Caesar_African.json
20,587
O miser, sive illa tibi nota non sunt'nihil enim boni nosti'sive sunt, qui apud talis viros tam impudenter loquare!
Miserable wretch, whether you dont know what happened'wholesome knowledge does not come your way'or whether you do! Such shameless talk before such an audience!
final_alignments\Cicero_Philippic_2.json
96,271
omnia vasa quibus ministratur in sanctuario involvent hyacinthino pallio et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vectes
All the vessels wherewith they minister in the sanctuary, they shall wrap up in a cloth of violet, and shall spread over it a cover of violet skins, and put in the bars.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
66,118
Quae fiunt ita.
These are made as follows.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json
76,353
Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos
But God (who is rich in mercy) for his exceeding charity wherewith he loved us
final_alignments\Vulgate_Bible.json
76,912
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
And this I pray: That your charity may more and more abound in knowledge and in all understanding:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
34,475
Sed eodem illo tempore, Graeciae morem imitati, verberibus animadvortebant in civis, de condemnatis summum supplicium sumebant.
But in that same age, copying the usage of Greece, they punished citizens with the lash and exacted the supreme penalty from those found guilty.
final_alignments\Sallust_Catiline.json
67,822
Itaque tectores, cum volunt sil atticum imitari, violam aridam coicientes in vas cum aqua, confervefaciunt ad ignem, deinde, cum est temperatum, coiciunt <in> linteum, et inde manibus exprimentes recipiunt in mortarium aquam ex violis coloratam, et eo cretam infundentes et eam terentes efficiunt silis attici colorem.
When the stucco painters wish to imitate Attic ochre, they put dried yellow violets into a vessel with water and boil them. Then, when it is ready, it is poured on a cloth and squeezed by hand. They receive in a mortar the water coloured by the violets, and pouring chalk into it and rubbing it, they obtain the colour of Attic ochre.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_7.json
58,960
Consimilis perseverantiae Livius Drusus, qui <et> aetatis viribus et acie oculorum defectus ius civile populo benignissime interpretatus est, utilissimaque discere id cupientibus monumenta composuit: nam ut senem illum Natura, caecum Fortuna facere potuit, ita neutra interpellare valuit ne non animo et videret et vigeret.
Livius Drusus was similarly persevering. Failing both in the strength of youth and in his eyesight, he quite ungrudgingly interpreted civil law for the public and composed works of the greatest use to those wishful to learn it. Nature could make an old man of him, Fortune a blind man, but neither the one nor the other could interrupt his minds sight and activity.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book8.json
27,884
si dabit et multas, fiam immortalis in illis: nocte una quivis vel deus esse potest.
If she further gives me many, I will grow immortal in them: a single such night might make any man a god.
final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json
71,243
quae postquam Moses cuncta vidit expleta benedixit eis
And when Moses saw all things finished, he blessed them.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
77,471
post duos annos vidit Pharao somnium putabat se stare super fluvium
After two years Pharao had a dream. He thought he stood by the river,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
84,189
dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducite
Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him and bring him hither.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
4,015
Qui vi subitae procellae perculsus, quamvis manere fundatus et stabilis diu conatus est, impendentium tamen diritatem augente vulgatius fama, magnorum discriminum metum voluntaria morte sedavit.
He was struck with consternation at the violence of this sudden storm; for a long time he did his best to maintain a firm and continued stand, but since rumour gave wide currency to and exaggerated the horror of the impending dangers, he put an end to his fear of these great perils by a voluntary death.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book31.json
90,738
sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper
propterea Deus destruet te in finem evellet te et emigrabit te de tabernaculo et radicem tuam de terra viventium diapsalma
final_alignments\Vulgate_Bible.json
75,584
et movebo omnes gentes et veniet desideratus cunctis gentibus et implebo domum istam gloria dicit Dominus exercituum
And I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
85,825
esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris
Be at agreement with thy adversary betimes, whilst thou art in the way with him: lest perhaps the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
67,397
Haec autem ita erunt recte disposita, si primo animadversum fuerit, quibus regionibus aut quibus inclinationibus mundi constituantur.
Now we shall proceed aright herein if first we observe in what regions or latitudes of the world, our work is placed.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_6.json
47,389
Ipse audito venisse missu Agrippinae nuntium Agermum, scaenam ultro criminis parat, gladiumque, dum mandata perfert, abicit inter pedes eius, tum quasi deprehenso vincla inici iubet.
He himself, on hearing that Agermus had come with a message from Agrippina, anticipated it by setting the stage for a charge of treason, threw a sword at his feet while he was doing his errand, then ordered his arrest as an assassin caught in the act;
final_alignments\Tacitus_Annals_Book14.json
5,396
tamen cum eo equo per viam concito pervolant, si quem interea conspicantur ex principalibus viris nobilem hominem, bene consultum, bene cognitum, quamquam oppido festinent, tamen honoris eius gratia cohibent cursum, relevant gradum, retardant equum et ilico in pedes desiliunt, fruticem, quem verberando equo gestant, eam virgam in laevam manum transferunt, itaque expedita dextra adeunt ac salutant et, si diutule ille quippiam percontetur, ambulant diutule et fabulantur, denique quantumvis morae in officio libenter insumunt.
But still, even when with such a horse they are flying fast on their way, if meanwhile they catch sight of some leader of society, someone well respected and well regarded, even though very pressed for time they still check their progress to pay him their respects; they slacken their pace, rein in their horse, jump down at once, and transfer to their left hand the switch that they carry as a whip. After freeing their right hand that way they come up, offer greetings, and if he briefly asks some question, they briefly walk and chat. In short, they gladly spend any amount of delay to pay their respects.
final_alignments\Apuleius_Florida.json
53,956
Extant auctores multi, qui super ista re commentarios ediderunt.
There are many authors who have published memoirs on the matter.
final_alignments\Tertullian_De_Spectaculis.json
7,896
iusta quidem series patri succedere, verum esse simul dominos gratior ordo piis.
Tis indeed the natural order when the son succeeds the father; but where there is affection, it is a more pleasing course for both to reign together.
final_alignments\Ausonius_Personal_Poems.json
70,451
vae duplici corde et labiis scelestis et manibus malefacientibus et peccatori terram ingredienti duabus viis
Woe to them that are of a double heart and to wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner that goeth on the earth two ways.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
66,697
At vero aeris hiberni vis conprimit et consolidat eas per id, ut supra scriptum est, tempus.
But the power of the winter air compresses and consolidates them through that time as is written above.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_2.json
28,693
testor maiorum cineres tibi, Roma, colendos, sub quorum titulis, Africa, tunsa iaces, et, Persen proavi stimulat dum pectus Achilli, qui tumidas proavo fregit Achille domos, me neque censurae legem mollisse neque ulla labe mea nostros erubuisse focos.
I testify by the ashes of forebears who command Romes reverence, beneath whose triumphs Africa lies ground in the dust, and him, who, when Perses was spurred on by the spirit of his ancestor Achilles, crushed the house inflated by its ancestor Achilles, that I never caused the censors law to be relaxed and that our hearth never blushed for any sin of mine.
final_alignments\Propertius_Elegies_Book4.json
37,092
nam ita ex his pauci, quod reliquorum pace sit dictum, solam clericatus diuturnitatem pro meritis autumant calculandam, ut nos in antistite consecrando non utilitatem velint eligere sed aetatem, tamquam diu potius quam bene vivere debeat accipi ad summum sacerdotium adipiscendum pro omnium gratiarum privilegio decoramento lenocinamento.
for a few of these'if the others will allow me to say so'maintain that only length of service and not merits should be taken into consideration, and so they would have us, in instituting a bishop, choose not usefulness but age, as if a long life rather than a good life should be accepted as replacing the prestige and lustre and charm of all the graces as a qualification for the highest priesthood.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book7.json
89,040
fecit quoque mare fusile decem cubitorum a labio usque ad labium rotundum in circuitu quinque cubitorum altitudo eius et resticula triginta cubitorum cingebat illud per circuitum
He made also a molten sea, of ten cubits, from brim to brim, round all about; the height of it was five cubits, and a line of thirty cubits compassed it round about.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
61,487
Dum Sertorianum bellum in Hispania geritur, quattuor et sexaginta fugitivi e ludo gladiatorio Capua profugientes duce Spartaco, raptis ex ea urbe gladiis, primo Vesuvium montem petiere, mox crescente in dies multitudine gravibus variisque casibus adfecere Italiam.
While war was being waged against Sertorius in Spain sixty-four runaway slaves, under the leadership of Spartacus, escaping from a gladiatorial school in Capua, seized swords in that city, and at first took refuge on Mount Vesuvius;
final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json
53,374
Sed prius substantiam edisseram, et ita nativitatis qualitas intellegetur.
But first let me speak of his essential nature and so the manner of his birth will be understood.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
45,828
Ordovicum civitas haud multo ante adventum eius alam in finibus suis agentem prope universam obtriverat, eoque initio erecta provincia.
The tribes of the Ordovices, shortly before his arrival, had crushed almost to a man a regiment of cavalry encamped among them; and this first stroke had excited the province.
final_alignments\Tacitus_Agricola.json
61,440
Sulla interim cum Mithridatis praefectis circa Athenas Boeotiamque et Macedoniam ita dimicavit, ut et Athenas reciperet et plurimo circa multiplicis Piraei portus munitiones labore expleto amplius ducenta milia hostium interficeret nec minus multa caperet.
In the meantime Sulla fought with the generals of Mithridates at Athens, in Boeotia, and in Macedonia with such success that he recovered Athens, and, after surmounting many difficulties in overcoming the manifold fortifications of Piraeus, slew more than two hundred thousand of the enemy and made prisoners of as many more.
final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json
79,837
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
13,479
aut igitur rationis verum esse iudicium nec quidquam esse sensibile, aut quoniam sibi notum sit plura sensibus et imaginationi esse subiecta, inanem conceptionem esse rationis quae quod sensibile sit ac singulare quasi quiddam universale consideret.
therefore either the judgement of reason is true, and there is nothing sensible, or, since they know that many things are objects of the senses and imagination, reasons concept is empty, since she thinks of that which is sensible and singular as if it were some kind of universal.
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book5.json
71,346
et surrexit Helias propheta quasi ignis et verbum ipsius quasi fax ardebat
And Elias the prophet stood up, as a fire, and his word burnt like a torch.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
60,633
Formae hominum legendae ut sint firmae ac veloces, mobiles, expeditis membris, qui non solum pecus sequi possint, sed etiam a bestiis ac praedonibus defendere, qui onera extollere in iumenta possint, qui excurrere, qui iaculari.
The men chosen for this work should be of a sturdy sort, swift, nimble, with supple limbs; men who can not only follow the herd but can also protect it from beasts and robbers, who can lift loads to the backs of pack animals, who can dash out, and who can hurl the javelin.
final_alignments\Varro_Agriculture_Book2.json
39,676
en nomen melius maiusque triumphis! iamque petita aderat Latia portante Cybele puppe; atque ante omnes, magno cedente senatu, obvius accitis properabat Scipio sacris, qui, genitus patruo ductoris ad Africa bella tunc lecti, multa fulgebat imagine avorum isque ubi longinquo venientia numina ponto accepit supplex palmis Tuscique sonora Thybridis adduxit sublimis ad ostia puppim, femineae tum deinde manus subiere, per amnem quae traherent celsam religatis funibus alnum.
That was a title more glorious and higher than any triumph. So Cybele was invited, and now she was nearing land, on board a Roman vessel, when Scipio, given precedence by all the noble senators, made haste to meet the foreign deity. His father was uncle of the Scipio just chosen to conduct the war in Africa; and his lineage was long and illustrious. When he had welcomed the goddess after her long voyage with hands held up in prayer and, standing high, had brought the vessel to the loud-sounding mouth of Tuscan Tiber, the hands of women were next employed, to draw the tall ship up the stream with ropes.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book17.json
37,599
qui redux nobis atque oppido gloriabundus, quippe perceptis tot voluminibus, quaecumque detulerat, quamquam mercari paratis, quod tamen civis (nec erat iniustum), pro munere ingessit.
He returned here wholly exultant over his rich harvest of volumes; and although I and the town were ready to buy, nevertheless, because he was a citizen, he quite properly presented us with all he had brought as a free gift.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json
87,674
recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
And his disciples remembered, that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
71,933
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
And rams' skins dyed red, and violet coloured skins,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
77,990
quae respondit filia Bathuelis sum filii Melchae quem peperit Nahor
And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
96,437
rex autem Syriae pugnabat contra Israhel consiliumque iniit cum servis suis dicens in loco illo et illo ponamus insidias
And the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying: In such and such a place, let us lay an ambush.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
26,525
splendebat hilare poculis convivium, magno apparatu laeta resonabat domus, repente duo cum iuvenes, sparsi pulvere, sudore multo diffluentes, corpore humanam supra formam, cuidam servolo mandant ut ad se provocet Simonidem; illius interesse ne faciat moram.
The banquet was bright with gaiety and wine and the house re-echoed joyously with the magnificent arrangements, when suddenly two young men, covered with dust and sweating profusely, their stature greater than that of human beings, appeared and directed one of the servants to call Simonides out; it was important, they said, for him to come without delay.
final_alignments\Phaedrus_Fables_Book4.json
30,490
Per hoc dorsum, qua maxime introrsus mari cedit, asperi tres aditus et perangusti sunt, quorum uno Cilicia intranda est.
Through this range, where it withdraws farthest inward from the sea, there are three rough and very narrow passes, one of which must be used for entering Cilicia.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book3.json
18,976
quis ego pro factis caelesti reddita coetu pristina vota novo munere dissoluo.
This is done; and now I am given as due to the host of heaven, and pay your former vows with a new offering.
final_alignments\Catullus_Poems.json
95,852
omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum
And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
44,737
hic anceps Fortuna diu decernere primum ausa venit.
Here first came Fortune, long in doubt, with courage to decide.
final_alignments\Statius_Thebaid_Book6.json
56,761
itaque Fabricii edicto supplicatio Marti est habita et a laureatis militibus magna cum animorum laetitia oblati auxilii testimonium ei est redditum.
So by Fabricius proclamation a thanksgiving to Mars was held and witness borne to his help by the laurelled soldiers with great joy.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json
90,090
nunc igitur consurge Domine Deus in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae sacerdotes tui Domine Deus induantur salute et sancti tui laetentur in bonis
Now therefore arise, O Lord God, into thy resting place, thou and the ark of thy strength: let thy priests, O Lord God, put on salvation, and thy saints rejoice in good things.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
32,398
Si pater credet a filio impressum, cum te viderit, nihil metuet.
If his father believes that this was impressed by his son, he will fear nothing when he sees you.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book7.json
36,129
vale.
Farewell.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book3.json
50,512
Nam post conditam urbem octingentos et viginti prioris aevi annos multi auctores rettulerunt, dum res populi Romani memorabantur pari eloquentia ac libertate: postquam bellatum apud Actium atque omnem potentiam ad unum conferri pacis interfuit, magna illa ingenia cessere; simul veritas pluribus modis infracta, primum inscitia rei publicae ut alienae, mox libidine adsentandi aut rursus odio adversus dominantis.
Many historians have treated of the earlier period of eight hundred and twenty years from the founding of Rome, and while dealing with the Republic they have written with equal eloquence and freedom. But after the battle of Actium, when the interests of peace required that all power should be concentrated in the hands of one man, writers of like ability disappeared; and at the same time historical truth was impaired in many ways: first, because men were ignorant of politics as being not any concern of theirs; later, because of their passionate desire to flatter; or again, because of their hatred of their masters.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book1.json
70,867
donec reddat hominibus secundum actus suos et secundum opera Adae et secundum praesumptionem illius
Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
86,757
exaltabo te Domine quoniam salvasti me et non delectasti inimicos meos super me
exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me
final_alignments\Vulgate_Bible.json
20,671
Omnes ergo in culpa.
So we are all guilty.
final_alignments\Cicero_Philippic_2.json
84,502
postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
83,505
et dixi cum fecisset haec omnia ad me convertere et non est reversa et vidit praevaricatrix soror eius Iuda
And when she had done all these things, I said: Return to me, and she did not return. And her treacherous sister Juda saw,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
5,975
verum quid ego huic eclogae studiose patrocinor?
But why am I at such pains to plead the cause of this eclogue?
final_alignments\Ausonius_Cupid.json
38,502
quid reliquum prisci Martis tibi, qui dare terga me revocante potes? fundebat talia Poenus; at Latiae sese Nolana ad moenia turmae, portantes spolia insigni clamore, ferebant.
What is left of your former spirit, when you dare to tum your backs and neglect my call? Thus Hannibal spoke; but the Roman troops went back to the walls of Nola, shouting loud and bearing their spoil with them.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book12.json
9,288
Tum subito inito ad tempus foedere cum Pictis quos longius iam bellando pepulerant, in socios arma vertere incipiunt.
Then suddenly taking league for a season with the Redshanks, whom they had by now driven farther off by fighting, the strangers began to tum their force upon their allies.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
92,813
quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua
Whom when Jesus saw, he called her unto him and said to her: Woman, thou art delivered from thy infirmity.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
93,610
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
57,294
De Humili Loco Natis Qui Clari Evaserunt Incunabula Tulli Hostilii agreste tugurium cepit; eiusdem adulescentia in pecore pascendo fuit occupata; validior aetas imperium Romanum rexit et duplicavit; senectus excellentissimis <ornamentis> decorata in altissimo maiestatis fastigio fulsit.
Of Those Born in a Humble Situation Who Became Illustrious A farmers hut held the cradle of Tullus Hostilius and his youth was passed in feeding a flock. His robuster years ruled the Roman domain and doubled it. His old age, decorated with the most splendid ornaments, shone at the highest pinnacle of majesty.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json
37,601
omnium assensu pronuntiatum pauca nunc posse similia dictari.
The unanimous verdict was that few things like it can be written nowadays;
final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json
32,279
Tortores in conspectum Philotae omnia crudelitatis instrumenta proponunt.
The torturers laid out all their instruments of cruelty before the eyes of Philotas.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json
94,651
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
I also will walk contrary to you, and will strike you seven times for your sins.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
95,510
peccavimus inique fecimus impie egimus et recessimus et declinavimus a mandatis tuis ac iudiciis
We have sinned, we have committed iniquity, we have done wickedly, and have revolted: and we have gone aside from thy commandments, and thy judgments.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
17,083
scis, optima Phylli, quam numerosa meis siccetur bucula mulctris et quam multa suos suspendat ad ubera natos.
You are aware, darling Phyllis, how many heifers are milked over my pails, and how many have calves clinging to their teats.
final_alignments\Calpernius_Siculus_Bucolics.json
70,059
ut cognoscant te sicut et nos agnovimus quoniam non est Deus praeter te Domine
That they may know thee, as we also have known thee, that there is no God beside thee, O Lord.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
98,329
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
13,526
Eodem igitur modo, si quid providentia praesens videt, id esse necesse est, tametsi nullam naturae habeat necessitatem.
Now in the same way, if providence sees anything as present, that must necessarily be, even if it possesses no necessity of its nature.
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book5.json
22,825
Quamquam eum praecipue dilexit Cicero, ut ne frater quidem ei Quintus cariorfuerit aut familiarior.
And yet it was Cicero who loved him more than all others, so much so that not even his brother Quintus was dearer to the orator or more intimate.
final_alignments\Cornelius_Nepos_Atticus.json