translation
translation
{ "de": "In dem Bericht werden diese Art von Gefahren weitgehend unter den Teppich gekehrt.", "en": "The report goes to great lengths to push these kinds of dangers under the carpet." }
{ "de": "Ferner werden die Pläne nicht berücksichtigt, nach denen das Enfopol-Abhörsystem in der EU vorangetrieben werden soll.", "en": "It also ignores the plans that are forging ahead on the Enfopol interception system in the EU." }
{ "de": "Wir als Mitglieder des Europäischen Parlaments sollten für den Schutz der Freiheiten der Bürger und des Rechts auf Privatsphäre eintreten, die in Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 6 des EU-Vertrags verankert sind, und wir dürfen nicht zulassen, dass die Bürger unter ständiger Kontrolle leben und befürchten müssen, dass unbekannte Kräfte Zugang zu ihrer gesamten Kommunikation haben.", "en": "We, as Members of the European Parliament, should be demanding that people' s freedoms and the right to privacy, as enshrined in Article 8 of the European Convention and Article 6 of the EU Treaty, are protected and that people are not forced to live under permanent control where the possibility exists that every communication they make will be accessible to unknown forces." }
{ "de": "Es wäre wohl das Mindeste gewesen, das Vereinigte Königreich aufzufordern, sich aus der Verwaltung des Echelon-Systems zurückzuziehen und auch Deutschland hätte aufgefordert werden sollen, die Abhörstation auf seinem Staatsgebiet zu schließen.", "en": "It should have requested at the very least that the UK dissociate itself from the management of the Echelon system and it should also have asked Germany to close down the interception base which is located on its territory." }
{ "de": "Diese Mitgliedstaaten, die das System unterstützen, kommen völlig ungeschoren davon.", "en": "These Member States, which are collaborating, were let off the hook totally." }
{ "de": "Herr Präsident, ECHELON als globales Abhörsystem für Kommunikation, Daten und Dokumente existiert und stellt einen bedeutenden Schritt nach vorn dar.", "en": "Mr President, Echelon is an interception system which does not differentiate between communications, data and documents. It does exist and represents a considerable step forwards." }
{ "de": "Von nun an werden die Institutionen der Europäischen Union und speziell die Vertreter des Rates und der Kommission nicht mehr behaupten können, es gäbe nicht zu kontrollierende Pressemeldungen.", "en": "From now on, the Union' s institutions, particularly the representatives of the Council and the Commission, will no longer be able to say that information reported in the media is inaccurate." }
{ "de": "Allerdings besteht keine Übereinstimmung zwischen dem, was ermittelt wurde, und den Schlussfolgerungen des Berichts, denn ein solches System verstößt gegen das in Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 6 des Vertrags über die Europäische Union garantierte Grundrecht des Schutzes der Privatsphäre.", "en": "There is, however, inconsistency between what has been ascertained and the conclusions of the report, for the system flagrantly infringes the fundamental right to privacy guaranteed by Article 8 of the European Convention on Human Rights and Article 6 of the Treaty on European Union." }
{ "de": "Aufgrund seiner technischen Möglichkeiten macht nämlich das Abhörsystem die Verhältnismäßigkeit zunichte, die just im Sinne von Artikel 8 EMRK zwischen dem Eingriff in die Privatsphäre und dem durch das Abhören zu schützenden Interesse gegeben sein muss.", "en": "In fact, because of its technical capabilities, the system nullifies the relationship of proportionality which, precisely within the meaning of Article 8 of the European Convention on Human Rights, has to exist between interference in people' s private lives and the benefits of interception for protection purposes." }
{ "de": "Das ist umso schwerwiegender, weil heutzutage die Überwachungstätigkeiten dank dieser technischen Kapazitäten von Drittstaaten aus gegen das Territorium und zum Schaden der Bürger der EU-Staaten ausgeübt werden, ohne dass irgendeine Möglichkeit der richterlichen, verwaltungsmäßigen oder parlamentarischen Kontrolle bestünde.", "en": "This is all the more serious in that interception is currently carried out by means of these technical capabilities by a third country on EU territory and to the detriment of the citizens of the countries of the Union, without the possibility of any sort of legal, administrative or parliamentary control." }
{ "de": "Ein weiteres Problem besteht darin, dass zu den Betreiberländern des ECHELON-Systems das Vereinigte Königreich, also ein Mitgliedstaat der EU gehört, während andere Mitgliedstaaten wie Deutschland ihr Territorium zur Verfügung gestellt haben, um dort Antennen, Abhörstationen usw. zu installieren.", "en": "A further problem is that one of the countries managing the Echelon system is the United Kingdom, a Member of the European Union, while other Member States such as Germany have made their territory available for the siting of antennae, listening posts and other equipment." }
{ "de": "Kurz gesagt, die Gruppe der angelsächsischen Länder, die ECHELON betreiben, verfahren mit der Privatsphäre der Unionsbürger wie sie wollen; das wird auch explizit in der gleichermaßen von der Kollegin Flesch zitierten Ziffer 26 der Schlussfolgerungen des Berichts zugegeben, d. h. dass dies ein Verstoß gegen Artikel 8 EMRK ist.", "en": "Quite simply, the group of English-speaking countries managing Echelon is doing what it likes with the privacy of European citizens, as is explicitly noted in point 26 of the conclusion, cited by Mrs Flesch moreover, which means that Article 8 of the European Convention on Human Rights is being infringed." }
{ "de": "Doch anstatt \"die Schafe dem Wolf anzuvertrauen \", wie wir in Italien sagen, hätte man zumindest die Verletzung dieses Artikels durch das Vereinigte Königreich bekräftigen und auch anerkennen müssen, dass die Beteiligung des Vereinigten Königreichs am Abhörsystem ECHELON mit den kraft der europäischen Verträge übernommenen Verpflichtungen unvereinbar ist.", "en": "However, rather than trusting the United Kingdom not to abuse the information, we should at least have recorded its infringement of this article and noted the fact that its participation in the Echelon system is incompatible with its responsibilities under the European Treaties." }
{ "de": "Der effektive Schutz der Grundrechte in den USA ist von wesentlicher Bedeutung für ihre Glaubwürdigkeit und demokratische Legitimation.", "en": "Genuine safeguarding of fundamental rights in the USA is essential for the credibility and democratic legitimacy of that country." }
{ "de": "Man hat jedoch ein weiteres Mal gewählt und zumindest nach unserem Dafürhalten eine Chance zur Durchsetzung eines demokratischen Prinzips verpasst.", "en": "However, we have, yet again, chosen to waste an opportunity, at least for us, to uphold a democratic principle." }
{ "de": "Andere hingegen vertreten die Auffassung, zu einem historischen Zeitpunkt, da sich dicke Wolken über dem Recht auf Widerspruch in der EU und auf internationaler Ebene zusammenbrauen - Genua ist uns in diesem Sinne eine Lehre - dürfe man nicht einmal daran denken, ein System zum wahllosen Abhören, das zu den wirksamsten Instrumenten der gesellschaftlichen Kontrolle und gegebenenfalls der Repression gehört, abzuschaffen oder zumindest zu verändern zu versuchen.", "en": "For others, on the other hand, at a historic moment when great, dark clouds are gathering over the right to dissent in the EU and at world level - as we have learnt from Genoa - it would be unthinkable to abolish or at least attempt to modify and reduce the capabilities of an indiscriminate listening system, one of the most useful systems for social monitoring and, where necessary, crime prevention." }
{ "de": "Herr Präsident, das Grundrecht des Schutzes der Privatsphäre, das so pathetisch in unseren Verträgen und in der Charta der Grundrechte festgeschrieben ist, bleibt durch diesen Bericht und das Fehlen angemessener Schlussfolgerungen ein Recht, das nur auf dem Papier steht; es bleibt auf dramatische Weise ein Papierrecht!", "en": "Mr President, this report and its failure to draw the appropriate conclusions reduce the fundamental right to privacy, so solemnly enshrined in our Treaties and in the Charter of Fundamental Rights, to a right which only exists on paper, or rather to a right which, tragically, is worth no more than the paper it is written on." }
{ "de": "Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Im Namen meiner Fraktion Union für ein Europa der Nationen möchte ich sowohl den Berichterstatter Herrn Schmid zu seinem Sachverständnis und seinem Geschick als auch unseren Ausschussvorsitzenden beglückwünschen, der die Aussprachen und Arbeiten auf sehr zivile Weise geleitet hat.", "en": "Mr President, ladies and gentlemen, on behalf of the Union for Europe of the Nations Group, I would like to congratulate Mr Schmid on his competent and skilful work, and also to praise Mr Coelho, who conducted the debates and organised this work in a very courteous manner." }
{ "de": "Dessen ungeachtet können wir die politischen Schlussfolgerungen dieses Berichts nicht akzeptieren und stimmen daher gegen ihn, und ich fordere eine Mehrheit meiner Kollegen auf, diesen Bericht abzulehnen.", "en": "We cannot, however, accept the political conclusion of the report, and we will therefore vote against it, and I call upon all my fellow Members to do the same." }
{ "de": "In diesem Bericht geht es - wir haben bereits darauf hingewiesen - um ein US-Spionagesystem, das die Amerikaner unter Mithilfe zweier Mitgliedstaaten unter Verletzung von Artikel 6 des Unionsvertrags sowie der grundlegendsten Regeln der Achtung des Privatlebens betreiben und das einer umfangreichen Wirtschaftsspionage zugunsten US-amerikanischer Unternehmen dient.", "en": "As previous speakers have mentioned, the report confirmed the existence of a US espionage system, operated by the Americans in collusion with two Member States, in breach of Article 6 of the Treaty on European Union and of the most basic rules on respect for one' s private life, a system which involves intensive industrial espionage to the benefit of American companies." }
{ "de": "Die angelsächsische Mehrheit in diesem Parlament hat bewirkt, dass die atlantische Solidarität wichtiger als die europäische Solidarität angesehen wird.", "en": "Most of the Members in this House from the United Kingdom have put solidarity with the US before solidarity with Europe." }
{ "de": "Dies bedauern wir, doch geht dieser Bericht nicht auf zwei grundlegende Fragen ein.", "en": "This is something we regret, but the report does not answer two fundamental questions." }
{ "de": "Erstens: Nachdem nun feststeht, dass sich zumindest ein Land, das Vereinigte Königreich, unter Verletzung des Unionsvertrags der Komplizenschaft mit einem gegen Europa gerichteten Spionagesystem schuldig gemacht hat, welche Sanktionen sollen wir ergreifen?", "en": "The first is, although it has been established that at least one country, the United Kingdom, has been involved in espionage activity against Europe, in breach of the Treaty on European Union, what sanctions must we take?" }
{ "de": "Bereits auf diese erste Frage gibt es keine Antwort!", "en": "This is the first question, which remains unanswered." }
{ "de": "Zweite Frage: Die Arbeiten unseres Ausschusses haben deutlich gemacht, dass wir, solange wir Mitglieder der NATO sind, solange wir uns nicht in technischer und logistischer Hinsicht von der NATO lösen können, keine unabhängige gemeinsame europäische Sicherheitspolitik entwickeln können.", "en": "The second question is that the Committee' s work has demonstrated perfectly well that, as long as we are within NATO, and as long as we are tied to using NATO' s technical and logistical resources, an independent European and common security policy will not be possible." }
{ "de": "Das Ergebnis dieses Bericht ist schlicht und einfach schockierend.", "en": "The conclusion of the report is quite simply disquieting." }
{ "de": "Herr Präsident, als EP-Mitglied, aber mehr noch als Bürger Europas möchte ich ehrerbietig meine Entrüstung über die Arbeitsweise des Ausschusses zum Ausdruck bringen.", "en": "Mr President, as a European citizen, even more than as a Member of Parliament, I would like to quietly express my indignation at the way the committee' s work was carried out." }
{ "de": "Der Ausschuss hat bei seiner Tätigkeit systematisch gegen die Geschäftsordnung unseres Parlaments verstoßen, indem er die Pflicht zur Transparenz der Arbeiten des Parlaments sowie das Recht des Zugangs der Öffentlichkeit zu den Unterlagen verletzt hat.", "en": "In its work, the committee systematically violated the Rules of Procedure, failing to comply with the obligation for transparency in Parliament' s activities and infringing the right of access to public documents." }
{ "de": "Eine solche Durchführung der Arbeiten war, ohne das Engagement des Ausschussvorsitzenden, Herrn Coelho, und des Berichterstatters, Herrn Schmid, in irgendeiner Weise schmälern zu wollen, nicht etwa notwendig, um die europäische Sicherheit - die in diesem Bereich ein abstrakter Begriff ist - zu schützen, sondern um die Verantwortung der Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu verschleiern.", "en": "Without wishing to belittle the work of committee chairman, Mr Coelho, or the rapporteur, Mr Schmid, in any way, it was necessary to organise the work in this way not in the interests of European security - which is an abstract concept in this context - but in order to conceal the responsibility of the Member States of the Union." }
{ "de": "Zwar wird in dem Bericht mit absoluter Gewissheit bestätigt, dass ECHELON existiert, dass mit diesem System Bürger und Unternehmen der EU-Staaten systematisch und massiv ausspioniert werden und dass das Vereinigte Königreich an dem System mitwirkt, doch wird dies nicht offen verurteilt, weil das systematische und allgemeine durch Suchmaschinen gefilterte Abhören auch schon von Deutschland betrieben wird, während Holland offensichtlich über die entsprechenden technischen Möglichkeiten verfügt und sich von der Gesetzgebungsseite her darauf vorbereitet, dies zu tun.", "en": "The report states quite clearly that Echelon does exist, that it systematically spies on citizens and companies of the Member States of the Union on a huge scale and that the United Kingdom is part of the system, but it does not condemn this fact openly because systematic and generalised interceptions, filtered using search engines are already being carried out by Germany, while Holland, which clearly has the necessary technology, is in the process of producing legislation which will allow it to carry out interceptions as well." }
{ "de": "Aus dem Bericht ergibt sich, dass ECHELON eine Metapher für denjenigen ist, der das Recht des Bürgers auf Privatsphäre nicht anerkennt, sondern diese der nationalen Sicherheit unterordnet, die hauptsächlich durch die Unfähigkeit der Politikverantwortlichen zur Vorausbestimmung, Vorbeugung und Bewältigung von Bedrohungen gefährdet wird.", "en": "We can see from the report that Echelon is a prime example of a system which does not recognise citizens' right to privacy and subordinates privacy to national security, which is primarily endangered by the inability of politicians to foresee, prevent and deal with threats." }
{ "de": "Angesichts all dessen besteht die in dem Bericht aufgezeigte konkrete und unmittelbare Lösung darin, die Unternehmen und Bürger zur Verschlüsselung der Dokumente aufzufordern, als wäre es nicht bekannt, dass ein unauflösliches Band zwischen der Entwicklung von kryptographischen Systemen, Kryptoanalytikern und Abhörtechniken besteht.", "en": "In the face of all this, the practical, immediate solution that emerges from the report is to invite companies and citizens to encrypt documents, as if the indissoluble link between cryptographic, code breaking and technical interception systems were not well known." }
{ "de": "Herr Präsident! Das Ergebnis des Nichtständigen Echelon-Ausschusses ist eine eingehende Studie, die zumindest hinsichtlich der Analyse von nahezu dem gesamten politischen Spektrum unterstützt wird.", "en": "Mr President, the Temporary Committee on ECHELON has resulted in a thorough investigation which is being backed virtually across the political spectrum, at least where its analysis is concerned." }
{ "de": "Fraglich ist hingegen, ob eine engere europäische Zusammenarbeit bei nachrichtendienstlichen Tätigkeiten wünschenswert ist.", "en": "A sensitive issue, however, is the desire for more European cooperation in intelligence activities." }
{ "de": "Es hätte genügt, zu erklären, die Zusammenarbeit bei Verteidigungs- und Sicherheitsfragen erlege den Mitgliedstaaten eine gemeinsame Verantwortung für den Schutz der Privatsphäre auf.", "en": "It would have sufficed to state that cooperation in defence and security affairs gives the Member States a joint responsibility to protect privacy." }
{ "de": "Stellungnahmen dazu, inwieweit verstärkt zusammengearbeitet werden sollte, wären daher in dem Bericht besser unterblieben.", "en": "Therefore, it would have been better not to include in the report any references to the desirability for closer cooperation." }
{ "de": "Der Schutz der Privatsphäre ist heute bereits problematisch, und zwischen den Mitgliedstaaten bestehen erhebliche Unterschiede.", "en": "The protection of privacy is already problematic and the discrepancies between the Member States are considerable." }
{ "de": "Der Hauptgrund für die Einrichtung des Nichtständigen Ausschusses war die Angst vor Industriespionage.", "en": "The key reason for setting up the temporary committee was the fear of industrial espionage." }
{ "de": "Es besteht kein Grund zu bezweifeln, dass militärische und sicherheitspolitische Ziele für die Nachrichtendienste im Vordergrund stehen.", "en": "There is no reason to doubt that military and security targets are the primary concern of the intelligence services." }
{ "de": "Wie bei geheimdienstlichen Tätigkeiten zu erwarten ist, gibt es für konkrete Wirtschaftsspionage durch die Vereinigten Staaten keine Belege.", "en": "As might be expected with secret service activities, proof of actual industrial espionage by the US is absent." }
{ "de": "Obwohl die Geheimhaltung der Art nachrichtendienstlicher Aktivitäten eigen ist, ist eine stärkere Kontrolle wünschenswert.", "en": "Although confidentiality typifies the very nature of the activities of intelligence services, more supervision is required." }
{ "de": "So müssen die Mitgliedstaaten die Einhaltung des Auftrags der Nachrichtendienste überwachen. Deshalb habe ich einen Änderungsantrag zum Schutz der Kommunikation gegen nicht kontrolliertes Abhören eingereicht.", "en": "For example, Member States must monitor compliance with the mandate of the intelligence services, hence my amendment to protect communication against interception where supervision is lacking." }
{ "de": "Indem wir die Anstrengungen auf diesen Abhörbereich richten, können wir versuchen, Missbrauch zu verhindern.", "en": "By directing efforts to that aspect of interceptions, we can try to prevent their inappropriate use." }
{ "de": "Ebenso wenig dürfen sie zulassen, dass ihre Nachrichtendienste im Ausland in einer Weise handeln, die dem Schutz der Privatsphäre widerspricht.", "en": "Similarly, Member States may not allow their intelligence services abroad to act in contravention of privacy." }
{ "de": "Fünf kurze Bemerkungen: Zunächst möchte ich allen danken, die mit Engagement zu diesem Endergebnis beigetragen haben: den Fachleuten und Technikern, um deren Mithilfe wir gebeten hatten und die uns in Briefen und E-Mails ihre Studien und Stellungnahmen übermittelt haben, den Koordinatoren der Fraktionen und den Abgeordneten, den Bediensteten unseres Ausschusses, die unsere Tätigkeit in hoher Qualität unterstützt haben, sowie dem Berichterstatter Gerhard Schmid, der ausgezeichnete Arbeit geleistet und einmal mehr seine großen menschlichen und politischen Vorzüge bewiesen hat.", "en": "The first is to thank all of those who worked so hard to achieve this final outcome: the specialists and technical experts whom we invited and those who wrote and e-mailed us with their studies and opinions, the coordinators of the political groups and the Members of the European Parliament, the staff of our committee, who provided high quality support for our work and the rapporteur, Gerhard Schmid, who has produced an outstanding report and provided evidence once again of his great qualities as a human being and as a politician." }
{ "de": "Zweitens: Echelon existiert, ob nun unter diesem oder einem anderen Namen.", "en": "Secondly, Echelon exists, whether under this name or any other." }
{ "de": "Das Europäische Parlament darf hierüber keinerlei Zweifel haben.", "en": "The European Parliament should be in no doubt about this." }
{ "de": "Drittens: Echelon birgt ein Risiko, dem ernsten Risiko, dass dieses Netz missbraucht wird.", "en": "Thirdly, Echelon runs a risk, a serious risk of its network being abused." }
{ "de": "Das ist ein kommerzielles Risiko, das die Idee des fair trade gefährdet, aber auch ein Risiko für die Freiheiten der Bürger.", "en": "This is a commercial risk, which compromises the concept of fair trade, but also presents a risk for civil liberties." }
{ "de": "Die selbe Union, die die Charta der Grundrechte verkündet hat - und ich hoffe, dass sie diese mit verbindlicher Wirkung annimmt -, darf diesen Aspekt nicht vernachlässigen.", "en": "The same Union that proclaimed the Charter of Fundamental Rights and which I hope will make it binding cannot be negligent in this matter." }
{ "de": "Viertens: Man muss die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten verbessern, man muss effizienter sein.", "en": "Fourthly, we must improve the relationship between the European Union and the United States. We must be more effective." }
{ "de": "Während unserer USA-Reise wurden wir vom Kongress gut und von der Administration feindselig aufgenommen.", "en": "In our mission to the United States, we were well received by Congress but met with the hostility of the Administration." }
{ "de": "Der Bericht enthält mehrere wichtige Empfehlungen.", "en": "The report contains various important recommendations." }
{ "de": "Europa und die Vereinigten Staaten müssen im Namen der gemeinsamen Werte, die sie unbestreitbar haben, loyal zusammenarbeiten (ich betone: loyal).", "en": "Europe and the United States must cooperate fairly - and I mean fairly - for the sake of the common values that they most definitely share." }
{ "de": "Schließlich gibt es 44 Empfehlungen.", "en": "Lastly, 44 recommendations have been tabled." }
{ "de": "Im Widerspruch zu denen, die vorausgesagt haben, dass der Ausschuss nichts Konkretes vorlegen würde, schlagen wir diesem Parlament 44 Empfehlungen vor.", "en": "Giving the lie to those who predicted that the committee would not produce anything tangible, we are making 44 recommendations to the House." }
{ "de": "Ich betone, dass es erforderlich ist, die Europäische Menschenrechtskonvention in Bezug auf den Schutz der Privatsphäre in der Informationsgesellschaft zu stärken, dass die parlamentarische und gerichtliche Kontrolle der Tätigkeit der Geheimdienste notwendig ist, dass Schutzmaßnahmen, wie etwa Kryptographie und digitale Signaturen, breite Anwendung finden müssen und dass die europäischen Institutionen selbst beim Gebrauch dieser Technologien mit guten Beispiel vorangehen müssen.", "en": "I must emphasise the need to strengthen the European Convention on Human Rights with regard to protecting privacy in the information society, the need for Parliamentary and judicial control over the activity of the secret services, the need to extend defence practices such as the use of cryptography and electronic signatures, and the need for the European Institutions themselves to set an example by using these technologies." }
{ "de": "Abschließend möchte ich die Länder der Union ausdrücklich ersuchen, künftig dafür Sorge zu tragen, dass die Europäische Menschenrechtskonvention eingehalten wird, wenn Nachrichtendienste, die eigenen oder solche aus Drittländern, ihr Territorium benutzen.", "en": "Lastly, the request is made to the Union' s Member States to ensure in the future that the use of their countries by information gathering services, whether their own or of third countries, respects the European Convention on Human Rights." }
{ "de": "Herr Präsident, lassen Sie mich zunächst Herrn Schmid für seine hervorragende Arbeit danken.", "en": "Mr President, first of all, a big thank-you is due to Mr Schmid for an outstanding piece of work." }
{ "de": "Ich finde, dass seine Arbeit aus zwei Gründen zu Recht hervorgehoben werden muss.", "en": "I think there are two good reasons for highlighting this work." }
{ "de": "Einerseits war es eine sehr umfangreiche Arbeit, aber ich denke, dass wir Herrn Schmid insbesondere dafür Anerkennung zollen sollten, dass er sich nicht dazu verleiten lassen hat, nach Sensationen zu heischen.", "en": "For one thing, it has been a mammoth task, but I also think that Mr Schmid can justifiably be commended specifically for not having succumbed to what might be referred to as sensationalism." }
{ "de": "Dies war ja gerade in diesem Fall sehr verlockend - aber er hat sich an die Fakten und Tatsachen gehalten.", "en": "It would have been tempting to do so on this particular issue, but he confined himself to the facts and to what is actually the case." }
{ "de": "Nunmehr wissen wir also, dass Echelon existiert, und damit zeigt sich natürlich ein Dilemma immer deutlicher - nämlich, dass die Staaten einerseits ein legitimes Interesse daran haben, unter anderem durch Abhörmaßnahmen, sich selbst und ihre Bürger gegen Übergriffe und Terrorismus zu schützen, und dass dieselben Bürger und Unternehmen andererseits gegen einen Missbrauch eben dieser Überwachung geschützt werden müssen.", "en": "We have, of course, managed to ascertain that ECHELON exists, and this naturally highlights the dilemma arising, on the one hand, from the fact that countries have a legitimate interest in using interception as one means of protecting themselves and their citizens against attacks and terrorism and, on the other, from the fact that the same citizens, as well as companies, have a need for protection against the misuse of precisely this type of surveillance." }
{ "de": "Und ich bin der Auffassung, dass der Bericht von Herrn Schmid, über den wir heute abstimmen werden, perspektivisch angelegt ist und gute Vorschläge für Initiativen enthält.", "en": "Moreover, I specifically think that Mr Schmid' s report, which we must adopt today, is forward-looking and contains sound proposals for initiatives that might be taken." }
{ "de": "Ich will an dieser Stelle nur einige hervorheben, insbesondere aber jenen Vorschlag, dass die Mitgliedstaaten einen Verhaltenskodex ausarbeiten sollten, der den Schutz von Bürgern und Unternehmen in ganz Europa sichern kann, so wie dies auch in der Charta der Grundrechte verankert ist.", "en": "I can only highlight a few of these: first and foremost, that the Member States should prepare a code of conduct to ensure the protection of citizens and companies throughout Europe, as required by the Charter of Fundamental Rights." }
{ "de": "Ich bin ferner der Auffassung, dass es sehr richtig ist, darauf hinzuweisen, dass es notwendig ist, zu einer Verständigung zu gelangen und ein Abkommen zwischen der EU und den USA zu schließen, durch das der Schutz von Bürgern und Unternehmen gegenseitig respektiert wird.", "en": "I also think it right to point out that there is a need to reach an understanding, and arrange for an agreement to be prepared, between the EU and the United States so that there might be mutual respect for the protection of citizens and companies." }
{ "de": "Für diesen Bereich brauchen wir so durchgreifende internationale Regelungen wie nur irgend möglich.", "en": "We have a need for international rules in this area that are as tough as is humanly possible." }
{ "de": "Die Notwendigkeit einer parlamentarischen und einer gerichtlichen Kontrolle der Geheimdienste in den Mitgliedstaaten wird ebenfalls hervorgehoben, und als einen vierten wichtigen Punkt möchte ich unterstreichen, dass wir sowohl seitens der EU aber auch seitens der Mitgliedstaaten dazu verpflichtet sind, die Bürger über die Gefahr des Abgehörtwerdens zu informieren, und darüber, wie sie sich am besten gegen diese Art des Missbrauchs schützen können.", "en": "The need for legal and parliamentary supervision of the intelligence services in the Member States is also emphasised. Finally, I think that the fourth important point is that both the EU and the Member States have an obligation to ensure that people are thoroughly informed about the risks of interception and about the ways in which they, as well as companies, might best protect themselves against misuse of the system." }
{ "de": "Ich denke, angesichts dieses Berichts können die Mitgliedstaaten in dieser Frage den Kopf nicht länger in den Sand stecken.", "en": "I want to say that, with this report, the Member States can no longer put their heads in the sand where this issue is concerned." }
{ "de": "Sie können nicht länger behaupten, dass dies etwas sei, was sie nur aus den Zeitungen kennen würden.", "en": "They can no longer say that it is just something they have read about in the newspapers." }
{ "de": "Jetzt ist es an der Zeit, dass die Mitgliedstaaten ihrer Verantwortung gerecht werden und ihre Bürger und Unternehmen gegen derartige Verstöße schützen.", "en": "There is now a need for countries to take responsibility for protecting their citizens and companies against violations." }
{ "de": "Als ich nämlich 1997 Anfragen dazu an den Rat und die Kommission gerichtet habe, wurden diese überhaupt nicht ernst genommen.", "en": "For when I questioned the Council and Commission about this in 1997, my questions were not at all taken seriously." }
{ "de": "Heute haben wir eine ganz andere Situation.", "en": "This situation is now very different." }
{ "de": "Die niederländische Regierung hat einen Bericht vorgelegt, in dem angenommen wird, dass Echelon besteht, und der Rat hat hier auch erklärt, er stimme unseren Befunden zu.", "en": "The Dutch government has issued a report in which a reasonable case is made for the existence of ECHELON and the Council has also said that it supports our findings." }
{ "de": "Auch in den Vereinigten Staaten wird öffentlich zugegeben, 5 % sämtlicher von ihnen für wirtschaftliche Zwecke gesammelten Informationen stammten aus nicht öffentlichen Quellen.", "en": "In the United States too, it has been openly admitted that 5% of all information the US collects for economic purposes originates from non-open sources." }
{ "de": "Schätzungen zufolge bringt dies der amerikanischen Wirtschaft Verträge im Werte von über 7 Milliarden ein.", "en": "According to an estimate, this translates for American industry into more than 7 billion dollars in the way of contracts." }
{ "de": "Deshalb bedarf es internationaler Abkommen, die möglichst im Rahmen der Welthandelsorganisation geschlossen werden.", "en": "That is why agreements must be made globally, preferably in the context of the World Trade Organisation." }
{ "de": "Die Einhaltung ist umso schwieriger, wenn es um grenzüberschreitende Spionage geht.", "en": "Enforcement is much more difficult if cross-border espionage is involved." }
{ "de": "Deshalb müssen die Informationen verschlüsselt und die Menschen in die Lage versetzt werden, sich vor Spionage zu schützen.", "en": "That is why it is necessary to encrypt information, and people must be equipped to protect themselves against espionage." }
{ "de": "Aus diesem Grunde, Herr Präsident, sehe ich mit Interesse den Vorschlägen von Kommissar Liikanen für zusätzliche Regelungen oder Maßnahmen auf diesem Gebiet entgegen.", "en": "That is why, Mr President, I should like to hear from Commissioner Liikanen as to what his proposals for additional legislation or measures in this field are." }
{ "de": "Was nämlich technologisch möglich ist, wird auch durchgeführt.", "en": "For whatever is technologically possible will be implemented." }
{ "de": "Herr Präsident! Es ist kein Geheimnis, dass die Verts/ALE-Fraktion ein stärkeres Untersuchungsinstrument, einen Untersuchungsausschuss, einsetzen wollte, um die Wahrheit über Echelon zu erfahren, doch die Mehrheit dieses Parlaments besaß dazu leider nicht den Mut.", "en": "Mr President, it is no secret that the Group of the Greens wanted to introduce a stronger investigative tool, a committee of enquiry, in order to ascertain the truth about ECHELON, but unfortunately, the majority of this Parliament did not feel up to it." }
{ "de": "Obwohl ein Untersuchungsausschuss wohl mehr in Erfahrung gebracht hätte, kann ich im Nachhinein sagen, dass meine Fraktion nicht über den Mangel an Fakten, sondern über die gezogenen Konsequenzen enttäuscht ist.", "en": "Although a committee of enquiry might have revealed more secrets, I can now say that it is not the lack of facts which disappointed my group, it is the conclusions." }
{ "de": "Abhören kann bisweilen notwendig sein, das wahllose Abhören unserer Bürger und der Nichtregierungsorganisationen steht jedoch im Widerspruch zur Europäischen Menschenrechtskonvention, da es per definitionem nicht dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit entspricht.", "en": "Tapping can be necessary sometimes, but the improper tapping of our citizens and non-governmental organisations contravenes the European Convention on Human Rights, because it is disproportionate by definition." }
{ "de": "Obwohl die EMRK erwähnt wird, wird nirgendwo in den Schlussfolgerungen von einer Verletzung der Bürgerrechte durch Echelon gesprochen.", "en": "Although the European Convention on Human Rights has been mentioned, the conclusions do not state in so many words that ECHELON violates citizens' rights." }
{ "de": "Es ist auch nirgendwo zu lesen, das Vereinigte Königreich und Deutschland sollten Echelon nicht mehr unterstützen.", "en": "Similarly, it is not written anywhere that the United Kingdom and Germany must stop facilitating ECHELON." }
{ "de": "Selbstverständlich wird durch ein Votum in unserem Parlament die Welt nicht unmittelbar verändert, doch ist eine solche Abstimmung deswegen nicht unwichtig: Wir müssen nämlich deutlich machen, was hinnehmbar ist und was nicht.", "en": "Of course, the world will not immediately change by a vote we take in Parliament, but that does not mean that that vote is unimportant: we need to make it clear what is and what is not acceptable." }
{ "de": "In den Niederlanden wird demnächst das Gesetz über die Nachrichten- und Sicherheitsdienste behandelt, in dem Tätigkeiten nach Art von Echelon legitimiert werden.", "en": "The Netherlands will soon be debating a law on intelligence and security services in parliament. This law legitimises ECHELON-type activities." }
{ "de": "Immer mehr Regierungen möchten den Informationsrückstand gegenüber anderen Regierungen dadurch verringern, dass sie selbst ebenfalls ein massives und systematisches Abhören betreiben.", "en": "An increasing number of governments want to narrow the information gap compared with other governments by setting up large-scale and improper tapping operations themselves." }
{ "de": "Andernfalls sehe ich keine andere Möglichkeit, als dagegen zu stimmen.", "en": "Otherwise, I have no choice but to vote against this motion." }
{ "de": "Herr Präsident, der von der Mehrheit des nichtständigen Ausschusses verabschiedete Bericht hat zumindest den Vorteil, dass er die Existenz des Abhörsystems Echelon bestätigt, während die US-amerikanischen Behörden schuldbewusst schweigen.", "en": "Mr President, it is fortunate that the report, which most of the members of the temporary committee voted in favour of, acknowledges the existence of the Echelon network, despite American authorities maintaining a guilty silence." }
{ "de": "Ich persönlich habe gegen den Bericht gestimmt, weil mir seine Schlussfolgerungen zu lachhaft erscheinen.", "en": "I myself did not vote in favour due to the poor quality of the report' s conclusions." }
{ "de": "So bildet Echelon eine der Hauptsäulen des krakenhaften weltweiten Spionagenetzes der NSA, die ungefähr 90 000 Mitarbeiter beschäftigt und aufgrund ihrer technischen Ausstattung in der Lage ist, hunderte Millionen von Abhörvorgängen pro Tag durchzuführen.", "en": "Echelon is, in fact, one of the essential parts of the NSA, a sprawling global espionage network which employs approximately 90 000 people and which has the technical capacity to carry out hundreds of millions of interceptions each day." }
{ "de": "Diese gegen die Grundfreiheiten gerichtete riesige Kriegsmaschinerie wird von nur acht Personen kontrolliert, darunter der Präsident der Vereinigten Staaten: der \"Achtergang \", wie sie der Vorsitzende des Kontrollausschusses des Kongresses uns gegenüber zynisch nannte.", "en": "This system is a real instrument of war against individual freedoms, and is controlled by only eight people, one of whom is the President of the United States, cynically called the 'gang of eight' by the chairman of the Congress monitoring committee." }
{ "de": "Die Aufgabe dieses zu Zeiten des Kalten Krieges geschaffenen Netzes für wirtschaftliche und politischen Spionage besteht darin, das zu verteidigen, was einige als freie Welt zu bezeichnen wagen.", "en": "The industrial and political espionage system was set up during the Cold War and its role is to defend what some dare to call the free world. The people who hold these views met us in Washington, in this state of mind and not without a degree of annoyance." }
{ "de": "Mit dieser Einstellung und ein wenig ungehalten wurden wir dann auch in Washington empfangen: \"Warum müsst Ihr immer stänkern, wo wir doch mit unserem Geld, unserer Armee und unserem Spionagedienst dieselben Werte verteidigen? \"", "en": "They asked us why we had come to try to cause trouble for them, when the money, armies and secret services of both the United States and Europe are defending the same values." }
{ "de": "Werte, aufgrund derer z. B im Einreisevisum für die Vereinigten Staaten die Frage \"Sind Sie Kommunist \" durch die Frage \"Sind Sie Terrorist \" ersetzt wurde.", "en": "These are values that mean, for example, that on entry visas to the United States, the question 'Are you involved in Communist activities?' has been replaced by 'Are you involved in terrorist activities?'" }
{ "de": "So wird verständlich, warum sich bisher kein Staat oder kein Unternehmen gegen die im Rahmen von Echelon durchgeführten Aktivitäten beschwert hat. Eine Hand wäscht eben die andere.", "en": "It is now clear why no state or company has ever complained about the workings of Echelon - it is obviously to acknowledge the debt for services rendered." }
{ "de": "Nichtsdestotrotz ist bekannt, dass England und Deutschland, obgleich sie der Europäischen Union angehören und sämtliche Menschenrechtskonventionen unterzeichnet haben, ihr Hoheitsgebiet für dieses System zur Verfügung stellen.", "en": "It is now known that the United Kingdom and Germany act as intermediaries in this system, despite being members of the European Union and signatories of all the conventions on human rights." }
{ "de": "Es reicht nicht aus, mit schönen Worten oder technischen Verschlüsselungsmaßnahmen auf Echelon zu reagieren, sondern es bedarf einer Information und Mobilisierung der Bevölkerung zu gesellschaftlichen Fragen, aber auch zur strikten Achtung der in den Menschenrechtskonventionen festgelegten Grundrechte.", "en": "Our response to Echelon will not be fine sounding speeches or technical measures such as encryption. We will respond by providing accurate information to the public about the choices it has in terms of society and by strictly applying the basic rights enshrined in the conventions on human rights." }