translation
translation
{ "en": "The previous paragraph indicates that prior to the triumph of the revolution, the housing issue was one of the most urgent problems faced by the population.", "es": "Como se puede deducir, en la etapa que precedió al triunfo de la Revolución la vivienda se había convertido en uno de los problemas más acuciantes a los que se veía enfrentada la población." }
{ "en": "Together with an unmet demand, there was insufficient construction activity, which was inaccessible for most of the population.", "es": "Frente a una elevada demanda insatisfecha, había una insuficiente actividad constructiva, inaccesible para amplias capas de la población; la presión de la demanda de viviendas representaba para los arrendatarios amenazados por el desempleo el peligro latente del aumento de los alquileres y el desalojo." }
{ "en": "In addition, the demand for housing meant the increase in the cost of renting and evictions to tenants.", "es": "Breves semanas después del triunfo de la Revolución fueron promulgadas las primeras leyes con importancia en el campo de la política de la vivienda." }
{ "en": "Shortly after the triumph of the revolution, the first important laws regarding housing were enacted.", "es": "Se trataba de leyes sobre el cese de los procesos por desalojo y las demandas de desahucio Ley Nº 26 del 26.1.1959, sobre los precios máximos y la venta forzosa de terrenos urbanos edificables para combatir la especulación Leyes Nº." }
{ "en": "These laws were about the end of evictions and eviction orders Law Nº 26/01.26.1959, maximum costs and the forced sale of urban building sites in order to face speculation Laws Nº 218/04.07.1959; Nº 691/12.23.1959 and Nº 892/10.14.1960 and the anticipated law regarding the reduction of renting costs Law Nº 153/3.101959, which meant the decline in the rent of dwellings from 30% to 50%.", "es": "218 del 7.4.1959; Nº 691 del 23.12.1959 y Nº. 892 del 14.10.1960, y la muy esperada, y ya en 1953 anunciada, ley sobre las reducciones de los alquileres Ley Nº. 153 del 10.3.1959, mediante la cual se redujeron los alquileres de los inmuebles urbanos de un 30 a un 50%." }
{ "en": "After a long elaboration and innumerable debatesthe Urban Reform Law was enacted on October 14, 1969 and it was declared as part of the Fundamental Law, thus having a constitutional level because of its relevance and international importance.", "es": "Después de una larga elaboración y de incontables debates, el 14 de octubre de 1960 fue promulgada la LRU, declarada como parte de la Ley Fundamental, otorgándosele de este modo el rango constitucional, por su relevancia y trascendencia también en el contexto internacional." }
{ "en": "In enacting this law, the last reform promise announced in the pre-revolutionary program was fulfilled.", "es": "Con la proclamación de esta ley se cumplió la última de las promesas de reforma anunciadas en el programa pre- revolucionario." }
{ "en": "In this way, significant decisions were made regarding property law and housing policies.", "es": "De este modo se habían tomado trascendentales decisiones en materia de derecho de la propiedad y de la política de la vivienda:" }
{ "en": "Ownership of all rented houses was transferred to tenants; former landlords received compensatory payment based on the year of construction and the rental cost of the expropriated dwellings; elimination and prohibition of all mortgage taxes on urban dwellings was declared; legal institution of house leasing was eliminated and any form of private renting was prohibited.", "es": "Se traspasó el fondo completo de viviendas de alquiler en propiedad a sus correspondientes habitantes; los antiguos propietarios fueron indemnizados por el Estado según el año de construcción y monto del alquiler de la vivienda perdida; se decretó la eliminación y prohibición de todos los gravámenes hipotecarios sobre inmuebles urbanos; se eliminó la institución legal del alquiler de viviendas y se prohibió toda forma de alquiler entre particulares." }
{ "en": "In 1984 and 1988, two consecutive Housing General Laws were enacted GLH, Law Nº 48/12.31.1984 and Law Nº 65/ 12.23.1988.", "es": "En 1984 y 1988 se decretaron con poca separación de tiempo dos sucesivas Leyes Generales de la Vivienda LGV, Ley Nº 48 del 31.12.1984 y Ley Nº 65 del 23.12.1988" }
{ "en": "1. Property and other forms of housing tenure: It includes the characteristics of the different forms of tenure, such as rights, duties and responsibilities for the conservation, repair and functioning of single-unit and multiple unit buildings, as well as the security of tenure.", "es": "La política pos revolucionaria de vivienda se analiza en el presente trabajo sobre la base de tres elementos relacionados:" }
{ "en": "The revolutionary government always thought of ownership as the predominant form of housing tenure.", "es": "1. La propiedad y otras formas de tenencia de viviendas: incluye los atributos de las diferentes formas de tenencia, como los derechos, deberes y responsabilidades para la conservación, reparación y funcionamiento en edificios de viviendas uni o multifamiliares, así como la seguridad de tenencia; 2. La construcción y distribución de viviendas; 3. El financiamiento de la vivienda." }
{ "en": "This was reconfirmed by two consecutive Housing General Laws GLH enacted in 1984 and 1988.", "es": "El gobierno revolucionario se decidió desde el inicio por la propiedad como forma predominante para la tenencia de viviendas, lo cual fue reconfirmado por las dos sucesivas Leyes Generales de la Vivienda LGV de los años 1984 y 1988." }
{ "en": "The ownership rate is above 83% and the rest of dwellings are inadequate spaces that do not meet the minimum requirements to be considered as property e.g. 25m2 of useful floor space and its own bathroom, among other requirements or belong to entities or companies the so-called \"housing rental assets\" or \"basic means.\"", "es": "Mientras que la cuota de propiedad está por encima del 83%, las restantes para el 100% son viviendas inadecuadas, que no cumplen los requisitos mínimos para ser vivienda de propiedad por ejemplo, tener una superficie útil de 25m² y baño propio, entre otros requisitos, o se encuentran en propiedad de organismos o empresas las llamadas viviendas \"vinculadas\" o \"medio básico\"." }
{ "en": "There is now a tendency to deliver State-built housing; however, such dwellings are not handed over to people, they are leased.", "es": "Sin embargo, recientemente se manifiesta la tendencia a entregar viviendas construidas por el Estado, no en propiedad sino como alquiler." }
{ "en": "Private renting contracts represent a special case.", "es": "Una posición particular ocupan los contratos de arrendamiento de viviendas o habitaciones entre particulares." }
{ "en": "The legal validity of private contracts was abolished after the enactment of the URL.", "es": "La validez jurídica de los contratos de arrendamiento entre particulares fue abolida con la LRU." }
{ "en": "Later on, the first GLH of 1984 carefully authorized these contracts, however, no special conditions regarding legal protection against eviction are specified and the number of legally registered contracts is insignificant.", "es": "Posteriormente, en la primera LGV de 1984, se autorizó de manera cuidadosa la celebración de estos contratos, sin embargo no se especifican condiciones de protección legal al inquilino contra el desahucio, y es insignificante la cantidad de contratos legalmente registrados." }
{ "en": "The revolution changed property ownership, in this way, buying and selling of housing was prohibited in order to avoid real estate speculation; only housing exchange of equal value was allowed.", "es": "Con la revolución se produjo un cambio en el concepto del régimen de propiedad, de manera que para evitar la creación de mercados inmobiliarios especulativos, la compraventa de viviendas está prohibida y únicamente se autoriza la permuta de viviendas de valor semejante" }
{ "en": "The application of this law generates, on the one hand, inflexibility as a result of the change in housing demand; and on the other hand, it involves legal actions taken to achieve the desired result such as housing buying and selling.", "es": "La aplicación de esta ley genera, por un lado, la inflexibilidad ante el cambio de demanda de vivienda y, por otro, mucho más grave, el desarrollo de acciones ilegales para lograr el resultado deseado por ejemplo, la compraventa de una vivienda." }
{ "en": "Apart from rights and responsibilities issues, the competence for the operation, repair and conservation of multiple unit buildings is also included.", "es": "A los legajos de derechos y responsabilidades según la forma de tenencia se les incluye, aparte del derecho de disposición, la competencia para el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de viviendas en edificios multifamiliares." }
{ "en": "The GLH contains legal provisions regarding this subject, the National Institute of Housing NIH Resolution 4/93 and the INV, Physical Planning Institute PPI, and State Committee of Price Joint Resolution of 9.25.1989 complement this enactment.", "es": "La LGV contiene las regulaciones legales al respecto, que son complementadas por la Resolución 4/93 del Instituto Nacional de la Vivienda INV y la Resolución Conjunta del INV, el Instituto de Planificación Física IPF y el Comité Estatal de Precios del 25.9.1989." }
{ "en": "Unlike other countries, where tenure determines the responsibility of the inhabitant in relation to the functioning, conservation and repair of the dwelling, tenure situation in Cuba depends on the type of building.", "es": "A contrario de lo que sucede en la mayoría de los países donde la forma de tenencia determina la responsabilidad del morador para el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de su vivienda y/o edificio, en Cuba esto depende de la tipología del edificio." }
{ "en": "The law makes a distinction between private and municipal-administered buildings.", "es": "La ley hace distinción entre edificios de administración propia o municipal." }
{ "en": "For buildings having more than four residential units it is a requirement that dwellers have to form a committee and pay a monthly fee ranging between 3.24USD and 21.60USD, which barely covers electricity expenses.", "es": "A partir de 4 unidades de viviendas los moradores tienen que elegir una junta de administración y están obligados a pagar una cuota mensual para cubrir los gastos, que por lo general oscilan entre 3 y 20 pesos mensuales y alcanza apenas parapagar la electricidad de la escalera." }
{ "en": "According to legal provisions, the General Directorate of Housing GDH bears the functioning costs of large municipal-administered buildings.", "es": "En los edificios grandes bajo administración municipal, según texto legal, la Dirección Municipal de la Vivienda DMV asume los gastos corrientes de funcionamiento." }
{ "en": "This complex distribution of operational and repair responsibilities is the main weakness of Cuban housing management.", "es": "En la repartición poco entendible y clara de las responsabilidades para el mantenimiento y reparación está el talón de Aquiles del manejo de la vivienda en Cuba." }
{ "en": "The analysis of the legal basis, comments on laws, and scientific studies show contradictions.", "es": "El examen de los fundamentos legales, los comentarios a las leyes y algunos trabajos científicos arrojan otras contradicciones." }
{ "en": "The first one is related to the role of the GDH in the functioning, conservation and repair of elevators, water pumps and other technical amenities of municipal-administered buildings.", "es": "Primero está la responsabilidad, al menos en el papel, de la DMV respecto del funcionamiento, mantenimiento y reparación de ascensores, bombas de agua y otros equipamientos técnicos en el caso de los edificios de administración municipal." }
{ "en": "However, it does not seem correct that the owner of a higher quality dwelling is exempted from such payments.", "es": "Sin embargo, no parece correcto que el dueño de una vivienda de mayor estándar sea liberado de estos gastos." }
{ "en": "Secondly, as stated by Dávalos in his comment on the GLH, all property owners of a building have the same co-ownership shares.", "es": "Lo mismo sucede con el hecho de que todos los dueños de viviendas en un edificio tengan la misma cuota de copropiedad, como es argumentado ampliamente por Dávalos en su comentario de referencia a la LGV." }
{ "en": "That is to say, a small property owner and a large property owner living in the same building have to contribute the same amount of money.", "es": "El dueño de un mini-apartamento tiene que aportar lo mismo que el dueño de una vivienda amplia en el mismo edificio." }
{ "en": "There is no regulation on cohabitation in buildings and the scope of horizontal property law is not clear.", "es": "Todavía no existe una ley que regule adecuadamente la convivencia en edificios y tampoco queda claro hasta qué punto la ley de propiedad horizontal es aplicable." }
{ "en": "Dávalos proposes the abolition of such a law; however, this disposition is applied in the real estate activity and the Ministry of Justice republished it in 2000.", "es": "Dávalos plantea la convención de la abolición de esta ley, pero en la práctica inmobiliaria esta se aplica y el Ministerio de Justicia la ha reeditado en el año 2000." }
{ "en": "Lastly, it is worth mentioning that security of tenure not only refers to eviction or any legal or sovereignty act, but also to technical and structural security.", "es": "Por último, es de mencionar que la seguridad de la tenencia de una vivienda no solo se refiere a su pérdida por desahucio u otro acto legal o de soberanía, sino también incluye la seguridad técnica o estructural." }
{ "en": "The legal basis for housing construction is contained in the GLH.", "es": "La fundamentación legal para la construcción de viviendas se encuentra en la LGV." }
{ "en": "The following concepts are relevant in relation to construction and distribution:", "es": "En relación con la construcción y distribución es de interés lo siguiente:" }
{ "en": "A housing management is greatly influenced not only by housing policies, but also by urban planning and land policies.", "es": "A El manejo de la vivienda se ve influido de forma determinante no solo por la política de la vivienda, sino también por la planificación urbana y la política de suelo." }
{ "en": "In market economy countries, where private property over land applies, land value can reach about 30% of the total value of a construction located in the downtown.", "es": "En los Estados de economía de mercado, donde rige la propiedad privada sobre el suelo, su valor puede llegar hasta el 30% o más del valor total de una construcción en el centro urbano." }
{ "en": "After the triumph of the revolution, consecutive laws were enacted so as to stopping speculation on urban construction land", "es": "Después del triunfo de la Revolución se han editado leyes sucesivas para detener la especulación con el suelo urbano edificable" }
{ "en": "The 1976 Constitution turned the property regime and thus the land regime into a system in line with socialist principles; however, ownership over vacant plots within existent housing estate and ownership of small farmers over intra urban dwellings have never been modified.", "es": "La Constitución de 1976 pasó el régimen de la propiedad y con este el del suelo a un régimen concordante con los principios socialistas, pero nunca se ha cambiado la propiedad personal sobre los solares yermos dentro de urbanizaciones existentes, ni la propiedad de los agricultores pequeños en fincas rusticas intra urbanas." }
{ "en": "In order to analyze the current scenario, it is important to make a distinction between the construction of single-unit dwellings built by self-builders and the State construction of multi-unit dwellings.", "es": "Para un diagnóstico de la situación actual es necesario diferenciar entre la construcción por esfuerzo propio de viviendas unifamiliares y la construcción estatal de edificios multifamiliares." }
{ "en": "In the case of the construction of buildings, the main cost factor was eliminated by fixing a low floor price for land for development, thus eliminating an important source of income for municipalities. These earnings are generated by land planning, such as in market socialist economies.", "es": "Para la construcción de edificios se eliminó el principal factor de costo al fijar un precio tope bajo para el suelo urbanizable, eliminándose así una fuente importante de ingresos para las municipalidades, proveniente de la absorción de las ganancias de la planificación de suelo, como se practica en las economías sociales de mercado." }
{ "en": "The Municipal Directorate of Physical Planning is in charge of physical planning and classification of urban land.", "es": "La planificación física y la clasificación del suelo urbano son tareas de las Direcciones Municipales de Planificación Física." }
{ "en": "As the basis to understand the ownership link of an urban plot, prerevolutionary registration of property is still being used; it is worth noting that such registration is not fully updated.", "es": "Como base para conocer la relación de propiedad de un lote urbano se usa aún el registro de propiedad pre revolucionario, todavía no completamente actualizado" }
{ "en": "Sale and purchase or donation of a private vacant plot.", "es": "• Compraventa o donación de un solar yermo de propiedad personal." }
{ "en": "Generally, these are unused plots transferred by inheritance - Transfer of perpetual right over State land; in order to avoid speculation, such land is not given as property - Sale and purchase or donation of a terrace roof for building purposes", "es": "Por lo general se trata de lotes pre revolucionarios, que se traspasaron por herencia y nunca han sido construidos. • Cesión de un terreno estatal, que no se entrega en propiedad, sino que se cede un derecho perpetuo de superficie, para evitar la especulación;" }
{ "en": "The revolutionary government has carried out more than 800 divisions of land with different urbanization levels; however, no new division of land for the construction of single-unit dwellings has taken place in Havana.", "es": "El gobierno revolucionario se ha hecho cargo de más de 800 lotificaciones o parcelaciones con diferente grado de urbanización, pero en general no se han producido nuevas parcelaciones o lotificaciones con un mayor número de lotes para la construcción de casas unifamiliares en La Habana." }
{ "en": "B those selected to build or repair a house on a self-help basis have the right to get the materials they need on authorized entities at subsidized prices.", "es": "B Los seleccionados para construir o reparar una vivienda por esfuerzo propio tienen el derecho de adquirir los materiales en las entidades autorizadas, los que se les venden por precios extremadamente subvencionados." }
{ "en": "Nevertheless, it is difficult to obtain these elements because of the reduced supply; as a consequence, such materials are obtained in black markets, grey markets or hard-currency stores, where tax on items rises 10 to 50 times.", "es": "Sin embargo, resulta difícil obtenerlos, pues la gama de ofertas es muy reducida y existen materiales que no se encuentran o al menos no aparecen en el momento en que son requeridos por el avance de la construcción, por lo cual se adquierenen el mercado negro o gris, o en las ferreterías de recaudación de divisas, donde los precios gravados con impuestos pueden llegar a ser de entre 10 a 50 veces más que los de los materiales asignados." }
{ "en": "Black and grey markets operate based on the price structure of hard-currency stores and are influenced by the relation between supply and demand, regional special features and traditions.", "es": "Los mercados grises y negros toman como referencia la estructura de precios de los mercados en divisa, pero son influenciados además por la relación entre la demanda y la oferta, particularidades regionales y tradiciones." }
{ "en": "There are grey markets specialized in plumbing articles, in these markets, scarce items are purchased for resale at speculative prices.", "es": "Existen mercados grises en artículos de plomería, que se alimentan de productos escasos comprados para la reventa a precios especulativos." }
{ "en": "There are also grey markets specialized in recycled materials, such as steel and a substitute for sand obtained from the debris left by urban demolitions.", "es": "También existen mercados grises en materiales reciclados, como acero recuperado y un sustituto para la arena obtenido de los escombros de los derrumbes urbanos." }
{ "en": "In addition, there are authorized local producers of pebble, bricks and mosaic; most of these producers are member of a cooperative.", "es": "Además, hay productores locales, muchas veces cooperativistas, de canto, ladrillo y mosaico, que están autorizados a vender libremente a la población." }
{ "en": "In the case of State construction of multi-unit buildings, investors and companies depend on building materials assigned according to State economic plans.", "es": "En la construcción estatal de edificios multifamiliares, los inversionistas o empresas constructoras dependen de los materiales de construcción asignados según los planes económicos estatales." }
{ "en": "This group buys directly from local producers and, according to the legal position of the investor, imports or purchases from foreign representatives provided that there are availability of currency.", "es": "Ellos compran directamente a los productores nacionales,y según la posición jurídica del inversionista, importan o compran a representantes extranjeros, siempre y cuando tengan disponibilidad de divisas." }
{ "en": "The cost is fixed by a central inventory of construction prices Precons, which is sporadically updated and contains manpower and equipment costs.", "es": "El costo se estima según un catálogo central de precios de la construcción el Precons, que se actualiza esporádicamente y que contiene costos de fuerza de trabajo y de equipos." }
{ "en": "The price of manpower is fixed on the basis of State wages, which are insufficient and do not reflect real costs.", "es": "Los costos de mano de obra se estiman a partir de los salarios estatales, que son insuficientes y no reflejan los costos reales." }
{ "en": "Those who do not have the ability to build their own dwelling depend on the recruitment of artisans who work on their own and charge 100-300CUC 108-324 USD per day of work; some of these artisans do not have permits.", "es": "El que no tiene habilidades para construir por sí mismo depende de la contratación de artesanos, que trabajan por cuenta propia y cobran entre 100 y 300 pesos por día laboral, no siempre tienen licencia para ejercer su oficio." }
{ "en": "Authorized artisans have to pay taxes and duties on a monthly basis; so far, no new permits have been granted.", "es": "Los titulares de licencias deben pagar impuestos y aranceles mensualmente, y por el momento no se entregan nuevas licencias." }
{ "en": "These contractors, apart from hard-currency stores, do not have access to investment goods or building materials, therefore they resort to black or grey markets.", "es": "Estos contratistas artesanos no disponen, aparte de las ferreterías de recaudación de divisa, de acceso a bienes de inversión o materiales de construcción, por lo que se dirigen a los mercados negros y grises." }
{ "en": "In addition, there is no cooperative entity aimed at defending the interests of artisans and ensuring minimum quality standards at the same time.", "es": "Por otro lado, no existe un organismo cooperativo que pueda defender los intereses de los artesanos y al mismo tiempo garantizar estándares mínimos de calidad." }
{ "en": "C Here, another distinction between self-builders and State builders/investors is needed.", "es": "C Aquí hay que diferenciar entre los que construyen por esfuerzo propio y los constructores/inversionistas estatales." }
{ "en": "The procedure to obtain a construction permit is complicated and cumbersome.", "es": "El procedimiento para obtener una licencia de construcción es complicado y engorroso." }
{ "en": "Those selected, according to social and employment behavior, to build their own dwelling are authorized to do so for family use only.", "es": "El seleccionado para construir por esfuerzo propio, por su comportamiento social y laboral y su necesidad habitacional, es autorizado a hacerlo únicamente para uso particular y el de su familia." }
{ "en": "It is possible to identify ten different builders/investors within the State-housing construction sector, such as the Ministry of the Interior and the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, these entities build housing for their own employees; the Ministry for Sugar Industry, the Ministry of Agriculture and the microbrigades.", "es": "En el sector estatal de la construcción de viviendas se pueden diferenciar un mínimo de 10 diferentes inversionistas y/o constructores, entre ellos el Ministerio del Interior; el Ministerio de las Fuerzas Armadas Revolucionarias, que con sus empresas constructoras producen viviendas para sus propios empleados; el Ministerio del Azúcar y el Ministerio de la Agricultura y la microbrigada." }
{ "en": "In the last years, special housing programs have been developed for a specific section of the population, such as the staff of the Ministry of the Interior and the Armed Forces, as well as internationalist doctors who are back home.", "es": "En los últimos años se han desarrollado programas especiales de viviendas para determinados sectores poblacionales, como los trabajadores del Ministerio del Interior y las Fuerzas Armadas, o los médicos internacionalistas que regresan de misiones en el exterior." }
{ "en": "The development of these programs creates sectoral residential estates and segregation.", "es": "El desarrollo de estos programas genera urbanizaciones sectoriales y segregación." }
{ "en": "Funding for construction is based on the principles of the housing policy, endorsed after the triumph of the revolution.", "es": "También el financiamiento para la construcción de viviendas parte de los principios en materia de política de vivienda asumidos después del triunfo de la Revolución." }
{ "en": "The new URL eliminated all existent mortgage taxes over urban property.", "es": "Con la Ley de Reforma Urbana LRU fueron eliminados todos los gravámenes hipotecarios existentes sobre inmuebles urbanos y se prohibió el establecimiento de estos en el futuro." }
{ "en": "While the Mortgage Law was republished by the Ministry of Justice in 1999, there are no credit lines, either as mortgage-backed securities or consumer credit, for self-builders.", "es": "Aparte de que la abolida Ley hipotecaria fue reeditada en el año 1999 por el Ministerio de Justicia, para la construcción y rehabilitación por esfuerzo propio no existen en estos momentos líneas de crédito, ni asegurados por hipotecas ni en forma de créditos de consumo." }
{ "en": "In the case of State built/given properties, mortgage loans with a term of 10-20 years are granted, these include an annual interest of 2% if the end user took part in the construction of the dwelling or 3%.", "es": "Para viviendas construidas o asignadas de otra manera por el Estado, se conceden préstamos de adquisición con un plazo de vencimiento de entre 10 y 20 años y un interés de 2% si el receptor participó en la construcción o 3% anuales." }
{ "en": "Looking at the US sub-prime crisis, which included European countries, it is questionable if the current mortgage system generates capital; however, it is clear that the lack of credit lines affect the construction and conservation of housing.", "es": "A partir de la crisis hipotecaria en los EE.UU. y algunos países de Europa, es cuestionable si de verdad el sistema hipotecario desarrollado lleva a la formación de capital, pero sí queda claro que la falta absoluta de líneas de crédito no es favorable para construir y conservar viviendas." }
{ "en": "Havana is the capital city of Cuba, a country defi ned by its constitution as a socialist State of workers.", "es": "Observando el manejo y la política de la vivienda en su conjunto, puede afirmarse que no se trata de un sistema coherente." }
{ "en": "Cuba is administratively divided into 14 provinces plus a special municipality.", "es": "La Habana es la capital de Cuba, la cuál es, según su constitución, un Estado socialista de Trabajadores, administrativamente dividido en catorce provincias y un municipio especial." }
{ "en": "Havana is one of these provinces Havana City Province, which is identical to Havana's metropolitan area; according to the 2002 census, this city has a population of 2.2 million.", "es": "Una de estas provincias es la ciudad de La Habana provincia Ciudad Habana, correspondiente a la zona metropolitana de la Habana y que según el censo de 2002 tiene 2,2 millones de habitantes." }
{ "en": "Havana City is divided into 15 municipalities; each of them has its own administrative structure, including an assembly and a municipal council.", "es": "Ciudad Habana se compone de quince municipios, cada uno de ellos con su propia estructura administrativa, incluyendo asamblea y consejo municipal." }
{ "en": "From a financial perspective, neither provinces nor municipalities generate income on their own; they completely depend on transferences made according to the central plan and in accordance with top down orders.", "es": "Desde el punto de vista financiero, ni provincias ni municipios cuentan con ingresos propios o impuestos, ya que los dos niveles dependen por completo de transferencias según el plan central, en conformidad con las directrices generales." }
{ "en": "In order to understand economic relations, it is worth mentioning that there are two currencies circulating at the same time.", "es": "Para un entendimiento de las relaciones económicas es importante conocer la circulación paralela de dos monedas nacionales a la vez." }
{ "en": "On the one hand, there is the Cuban peso CUP, also known as national currency nc. The CUP is used to pay wages and to buy local goods and food. On the other hand, there is the Cuban convertible peso CUC, which is an artifi cial currency that is at a fi xed one-to-one parity with the American dollar 1 CUC = 1.08 USD.", "es": "Por un lado el Peso Cubano CUP, también llamado moneda nacional MN, con el que se reciben los salarios, se reparten los productos racionados de la libreta de abastecimiento y se pueden comprar verduras, frutas y carne de producción nacional en los agro-mercados." }
{ "en": "The official exchange rate is 25 CUP= 1 CUC.", "es": "Con 25 de estos CUP se adquiere en las casas de cambio estatal un Peso Convertible CUC." }
{ "en": "The CUC is used to purchase import goods, products containing imported parts and goods manufactured by joint-ventures.", "es": "Esta moneda artificial es enganchada al Dólar de EE.UU. un CUC equivale a 1,08 usd, y se necesita para la adquisición de todos los productos que se importan directamente, contienen partes importadas o se producen dentro del marco de empresas mixtas." }
{ "en": "In 2009, the average wage was 427 CUP 426 USD Pérez, 2010:78 and the wage of a university professor ranged between 600 and 900 CUP 599 and 899 USD.", "es": "El salario promedio en 2009 en el sector estatal era de 427 CUP Pérez, 2010:78 y el sueldo de un profesor universitario entre 600 y 900 CUP." }
{ "en": "Figures indicate that almost a million of the 3.4 million of Cuban families received remittances from abroad, averaging 1.200 USD per year Orosco, 2009.", "es": "Según estimaciones, casi un millón de los 3,4 millones de núcleos familiares cubanos reciben remesas del exterior, con un promedio de 1200 usd anual Orosco, 2009." }
{ "en": "In the first three months of 2009, imports almost quadrupled exports and the foreign trade defi cit of 2008 grew 68% compared to 2007 Espinosa Chepe; 2009.", "es": "En los primeros tres meses de 2009, las importaciones superaron las exportaciones por casi el cuádruple, y el déficit del comercio exterior creció en 2008 en comparación con 2007 en 68% Espinosa Chepe; 2009." }
{ "en": "After Indonesia, Cuba is the most indebted country Paris Club, 2008 and fi nancially survives thanks to the daily provision of 100,000 oil barrels sold at strategic prices by Venezuela, Cuba's strategic partner.", "es": "Cuba se menciona después de Indonesia como el país más endeudado Club de Paris, 2008 y sobrevive económicamente únicamente gracias a la entrega diaria de casi 100.000 barriles de petróleo a precios preferenciales por su aliado estratégico, Venezuela." }
{ "en": "In recent times, signs of a severe fi nancial crisis have increased Pavel, 2010.", "es": "En los últimos tiempos han aumentado los síntomas de una grave crisis financiera Pavel 2010." }
{ "en": "Although the decision that promotes ownership as a predominant form of tenure looks promising, owners cannot legally retain their dwellings, or in other cases, they have to resort to black or grey markets.", "es": "A pesar de que se ha tomado una decisión prometedora a favor de la propiedad de la vivienda como forma de tenencia predominante, el propietario se ve imposibilitado para mantener su propiedad legalmente, o bien tiene que recurrir a los mercados negros o grises." }
{ "en": "Then, housing conservation is affected by:", "es": "Las razones que dificultan el mantenimiento de la vivienda son:" }
{ "en": "1. There are no markets where materials for rehabilitation and construction are sold.", "es": "1. No existen mercados donde se vendan los materiales necesarios para la construcción y rehabilitación de viviendas." }
{ "en": "The option is to resort to black and grey markets, where only available items without warranty are purchased.", "es": "Hay que dirigirse a los mercados grises o negros para conseguir, sin garantía, lo que en el momento esté disponible;" }
{ "en": "2. There are neither freely-hired rehabilitation or legally constituted construction brigades, nor a cooperative entity or chamber of handicrafts in charge of supervising self-builders. As a result, people resort to black and grey markets and its negative consequences.", "es": "2. No existen brigadas de rehabilitación o construcción licenciadas y libremente contratables, ni organismo cooperativo o cámara de oficio que supervisen los trabajos artesanales, teniendo que recurrir a los mercados negros o grises con todas sus consecuencias negativas;" }
{ "en": "3. There are neither credit lines for rehabilitation and construction, nor subsidies as part of an urban rehabilitation program; the exception is the historic center, which is managed by the Office of the Historian of the City OHC.", "es": "3. No existen líneas de crédito para la rehabilitación ni la construcción, ni existen subsidios dentro del marco de un programa de rehabilitación urbana, con la excepción del centro histórico gestionado por parte de la Oficina del Historiador de la Ciudad de la Habana OHCH" }
{ "en": "4. As regards the complexity of multi-unit buildings, there is no \"horizontal property law\" adapted to Cuba's particular circumstances.", "es": "4. En el caso más complejo de los edificios multifamiliares, todavía no existe una \"ley de propiedad horizontal\" adaptada a las circunstancias peculiares cubanas." }
{ "en": "The management committees of each of these buildings do not have legal personality so as to keep and account and ask for loans.", "es": "No existe para la Junta de Administración de estos edificios la posibilidad de desarrollar una personalidad jurídica propia, para mantener una cuenta bancaria y negociar préstamos;" }
{ "en": "5. Ban on the sale and purchase of housing makes legally impossible the adaptation to new circumstances, such as the reduction of housing consumption as a consequence of financial problems or changes within the family.", "es": "5. La prohibición de vender y comprar viviendas hace legalmente imposible para el propietario adaptarse a circunstancias nuevas, como por ejemplo, reducir el consumo de vivienda por falta de capacidad financiera para mantenerla o cambios en el núcleo familiar." }
{ "en": "These housing shortcomings, along with the socioeconomic crisis that affects the people and the government alike, have worsened the technical and conservation state of constructions. See Chart 1.", "es": "Estas carencias del sistema de la vivienda, junto a la crisis socio-económica, que afecta por igual a los individuos y al gobierno véase Cuadro 1, ha contribuido a agravar el estado técnico y de mantenimiento del fondo edificado." }
{ "en": "In this context, the deterioration level of housing in the downtown areas of Havana is even worse due to the characteristics of dwellings old buildings and tenement houses, making it difficult for the private sector to rehabilitate such constructions.", "es": "El deterioro es aún mayor en gran parte de las zonas centrales de La Habana, que por sus características constructivas edificios viejos de apartamentos y casas de vecindad dificultan aún más la iniciativa privada de rehabilitación de viviendas." }
{ "en": "Official information regarding the structural and technical state of housing is contradictory.", "es": "Los datos oficiales sobre el estado estructural y técnico de la vivienda son contradictorios." }
{ "en": "Figures provided during the V International Meeting on Historic Centers indicate that 50% of dwellings located in the Historic District of Havana are in poor or very poor condition; it is worth mentioning that this area concentrates 59% of the population.", "es": "Según las cifras mencionadas en el V Encuentro Internacional sobre Manejo y Gestión de Centros Históricos, el 50% de las viviendas en el Casco Histórico de La Habana se encuentran en mal o muy mal estado, y en ellas vive un 59% de la población." }