record
stringlengths
6
35
clean_para_index_set_pair
stringlengths
3
1.72k
src
stringclasses
1 value
dst
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
1
286k
dst_text
stringlengths
1
119k
src_rate
float64
0.2
1
dst_rate
float64
0.2
1
A_66_253
100|102
ru
en
35. Через свои отделения на местах УВКПЧ все активнее участвует в деятельности по защите прав человека мигрантов, в том числе на основе пропаганды Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и других соответствующих документов, осуществления учебной и просветительской деятельности, проведения технических консультаций и других мероприятий, включая следующие:
35. Increasingly, through its field offices, OHCHR has become engaged in migration-related human rights work including through the promotion of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and other relevant instruments, training activities, advocacy, technical advice and other initiatives, including:
0.722739
0.738851
A_66_253
101|103
ru
en
а) отделение УВКПЧ в Колумбии оказало помощь правительству в подготовке его второго доклада об обязательствах по Конвенции для представления в Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей;
(a) The OHCHR office in Colombia assisted the Government in preparing its second report to the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families on its obligations under the Convention;
0.777198
0.728152
A_66_253
102|104
ru
en
b) советник по правам человека канцелярии координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Республике Молдова осуществил вмешательство в резонансное дело о праве на семейную жизнь мигрантов, зараженных ВИЧ, путем предоставления целого ряда юридических материалов в Верховный Суд. 22 декабря 2010 года Верховный Суд вынес решение в пользу заявителя;
(b) The Human Rights Adviser to the office of the United Nations Resident Coordinator in the Republic of Moldova intervened in a landmark case regarding the right to family life of migrants living with HIV, through the provision of a range of legal materials to the Supreme Court of Justice. On 22 December 2010, the Supreme Court ruled in favour of the petitioner;
0.706268
0.758863
A_66_253
103|105
ru
en
с) региональное отделение УВКПЧ в Центральной Америке совместно с региональной технической группой по правам человека в Латинской Америке и Карибском бассейне Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития организовало региональные учебные курсы для подготовки инструкторов по вопросам мобильности кадров в Панаме с 29 ноября по 3 декабря 2010 года. Эти курсы были предназначены для наращивания потенциала сотрудников различных учреждений, действующих в Латинской Америке, в целях оказания помощи правительствам стран региона в разработке политики по вопросу смешанных миграционных потоков, опирающейся на нормы и стандарты прав человека. В 2011 году региональное отделение УВКПЧ продолжило работу по пропаганде основанного на правах человека подхода к миграции в рамках таких региональных форумов, как семинар по правам человека мигрантов, организованный Региональной конференцией по миграции в Тегусигальпе 9–11 февраля 2011 года;
(c) The OHCHR regional office in Central America, together with the United Nations Development Group’s Latin America and Caribbean regional technical group on human rights, organized a regional training-of-the-trainers session on human mobility in Panama from 29 November to 3 December 2010. The session was designed to build the capacity of staff from different agencies operating in Latin America in order to assist regional Governments in developing policies on mixed migration flows that were grounded in human rights norms and standards. In 2011, the OHCHR regional office continued to promote a human rights approach to migration through regional forums such as the seminar on the human rights of migrant populations, organized by the Regional Conference on Migration in Tegucigalpa from 9 to 11 February 2011;
0.693641
0.723981
A_66_253
104|106
ru
en
d) региональное отделение УВКПЧ на Ближнем Востоке совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций в Ливане приняло добровольный кодекс поведения для сотрудников Организации Объединенных Наций, которые нанимают домашних работников. В соответствии с этим кодексом сотрудникам Организации Объединенных Наций предлагается соблюдать 21 конкретное правило относительно трудоустройства людей, обеспечивающих уход за членами семьи и занимающихся домашним хозяйством;
(d) The OHCHR regional office in the Middle East joined the United Nations country team in Lebanon in adopting a voluntary code of conduct for United Nations staff who employ domestic workers. The code requests United Nations staff to abide by 21 specific standards regarding the employment of people who care for families and households;
0.640843
0.621158
A_66_253
105|107
ru
en
е) региональное отделение УВКПЧ в Юго-Восточной Азии в партнерстве с государствами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества осуществило ряд программ и мероприятий по защите мигрантов. 13 декабря 2010 года региональное отделение в сотрудничестве с региональной тематической рабочей группой по международной миграции провело мероприятие, посвященное двадцатой годовщине принятия Конвенции. 16 декабря 2010 года региональное отделение в сотрудничестве с Национальной комиссией по правам человека Таиланда, министерством социального развития и безопасности человека, королевской полицией Таиланда и сетью по борьбе с торговлей людьми организовало мероприятие под лозунгом «Объединить усилия для борьбы с торговлей людьми». В рамках этого мероприятия был издан комментарий к Рекомендуемым принципам и руководящим положениям по вопросу о правах человека и торговле людьми. В июне 2011 года региональное отделение в сотрудничестве с Глобальным альянсом по борьбе с торговлей женщинами провело круглый стол по тематике незаконного провоза людей;
(e) The OHCHR regional office in South-East Asia worked in partnership with member States of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), United Nations agencies and civil society organizations on several programmes and activities related to the protection of migrants. On 13 December 2010, in cooperation with the regional thematic working group on international migration, the regional office organized an event to celebrate the twentieth anniversary of the Convention. On 16 December 2010, in cooperation with the National Human Rights Commission of Thailand, the Ministry of Social Development and Human Security, the Royal Thai Police and the Anti-Human Trafficking Network, the regional office organized an event entitled “Join hands to combat human trafficking”. The commentary on the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking was launched during the event. In June 2011, the regional office organized a round table on human smuggling in collaboration with the Global Alliance Against Traffic in Women;
0.690847
0.687014
A_66_253
106|108
ru
en
f) региональное отделение УВКПЧ в Европе в сотрудничестве с УВКБ и ЮНИСЕФ и при поддержке фонда «Спасти детей», Европейского совета по делам беженцев и изгнанников и Верховного Суда Каталонии, Испания, организовали судебный коллоквиум по вопросу соблюдения в Европе статьи 3 (наилучшие интересы ребенка) Конвенции о правах ребенка, применительно к положению детей-мигрантов, включая несопровождаемых и разлученных с родителями детей. На этот коллоквиум, который состоялся 8 июля 2011 года, собрались судьи региональных и национальных судов стран Европы, с тем чтобы обсудить опыт и передовую практику в деле определения наилучших интересов в рамках процедур работы с детьми-мигрантами. 22 июня региональное отделение приступило к проведению исследования, касающегося Конвенции и связанных с ней изменений в законодательстве и политике по вопросу миграции в Европе. В связи с началом этого исследования региональным отделением была проведена пресс-конференция в Европейском парламенте;
(f) The OHCHR regional office in Europe, in cooperation with UNHCR and UNICEF and with the support of Save the Children, the European Council on Refugees and Exiles and the Supreme Court of Catalonia, Spain, organized a judicial colloquium on the implementation in Europe of article 3 (best interest of the child) of the Convention on the Rights of the Child regarding the situation of migrant children, including unaccompanied and separated children. The colloquium, which was held on 8 July 2011, brought together judges from regional and national courts in Europe to discuss experiences and good practices in best interest determinations in procedures dealing with migrant children. On 22 June, the regional office launched a study on the Convention and related developments in legislation and policy on migration in Europe. On the occasion of the launch, the regional office organized a press conference at the European Parliament;
0.724967
0.711442
A_66_253
107|109
ru
en
g) региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии приняло активное участие в региональной конференции по защите беженцев и международной миграции в Центральной Азии, которая была организована УВКБ в Алматы, Казахстан, в марте 2011 года;
(g) The OHCHR regional office in Central Asia participated actively in a regional conference on refugee protection and international migration in Central Asia, which was organized by UNHCR in Almaty, Kazakhstan, in March 2011;
0.880824
0.909086
A_66_253
108|110
ru
en
h) региональное отделение УВКПЧ в Западной Африке вместе с региональными отделениями МОМ и УВКБ являются членами-учредителями региональной группы по защите беженцев и смешанной миграции. В рамках этой группы в течение последних 12 месяцев было проведено несколько мероприятий по содействию ратификации и осуществлению Конвенции, в том числе ориентированное на представителей правительств, гражданского общества, партнеров Организации Объединенных Наций и организаций мигрантов мероприятие, посвященное двадцатилетию принятия Конвенции. Региональное отделение также содействовало представлению материалов о Конвенции в рамках учебных курсов по вопросам миграции, организованных МОМ и УВКБ, и, в частности, представило материал для включения в совместную публикацию МОМ и УВКБ о защите мигрантов;
(h) The OHCHR regional office in West Africa is a founding member of the regional group on refugee protection and mixed migration, together with the IOM and UNHCR regional offices. Within the framework of the group, several activities have been carried out in the past 12 months to promote the ratification and implementation of the Convention, including the organization of an event, aimed at Government representatives, civil society, United Nations partners and migrants’ organizations, to celebrate the twentieth anniversary of the Convention. The regional office has also facilitated presentations on the Convention at training sessions on migration issues organized by IOM and UNHCR, including, in one instance, a contribution to a joint IOM-UNHCR publication on the protection of people on the move;
0.471532
0.556896
A_66_253
109|111
ru
en
i) региональное отделение УВКПЧ в Центральной Африке совместно с компонентом по правам человека отделения Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, МОМ и Экономическим сообществом центральноафриканских государств организовало 6–8 декабря 2010 года в Яунде первое заседание субрегионального диалога по вопросам миграции и прав человека, в котором приняли участие представители правительств и организаций гражданского общества из Габона, Экваториальной Гвинеи, Чада, Конго, Центральноафриканской Республики и Камеруна.
(i) The OHCHR regional office in Central Africa, together with the human rights component of the United Nations office in the Central African Republic, IOM and the Economic Community of Central African States, organized, from 6 to 8 December 2010 in Yaoundé, the first subregional dialogue on migration and human rights, gathering representatives of Governments and civil society organizations from Gabon, Equatorial Guinea, Chad, the Congo, the Central African Republic and Cameroon.
0.719127
0.731525
A_66_253
110|112
ru
en
IX. Выводы и рекомендации
IX. Conclusions and recommendations
0.999969
0.999969
A_66_253
112|114
ru
en
а) приветствует представление государствами-членами информации о законах, нормативных актах и мерах, направленных на повышение эффективности защиты прав человека мигрантов;
(a) Welcomes the information received from Member States concerning legislation, regulations and policies to strengthen the protection of the human rights of migrants;
0.627582
0.689389
A_66_253
113|115
ru
en
b) рекомендует государствам включать информацию о мерах по защите прав человека мигрантов в свои национальные доклады, представляемые Совету по правам человека в рамках механизма проведения универсального периодического обзора;
(b) Encourages States to include in their national reports to the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council information on measures to protect the human rights of migrants;
0.460603
0.452378
A_66_253
114|116
ru
en
с) рекомендует Специальному докладчику Совета по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов и далее содействовать защите прав человека мигрантов через посредство диалога с государствами-членами;
(c) Encourages the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the human rights of migrants to continue to promote the protection of the human rights of migrants through his dialogue with Member States;
0.982852
0.999994
A_66_253
115|117
ru
en
d) рекомендует государствам ратифицировать все соответствующие международные документы по правам человека и, в частности, ратифицировать и эффективно соблюдать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также рекомендует государствам — участникам Конвенции заявить согласно ее статьям 76 и 77 о признании компетенции Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей получать и рассматривать жалобы государств и физических лиц;
(d) Encourages States to ratify all relevant international human rights instruments and, in particular, to ratify and effectively implement the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. The Secretary-General further encourages States parties to make declarations under articles 76 and 77 of the Convention recognizing the competence of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to receive and consider inter-State and individual complaints;
0.78099
0.802546
A_66_253
116|118
ru
en
e) подчеркивает, что в соответствии с основными международными документами в области прав человека государства обязаны защищать права человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией, независимо от их гражданства или правового статуса, включая мигрантов, находящихся на нелегальном положении;
(e) Underlines that States have an obligation under the core international human rights instruments to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of their nationality or legal status, including migrants who are in an irregular situation;
0.669489
0.672338
A_66_253
117|119
ru
en
f) настоятельно призывает государства защищать основные права человека всех мигрантов, содержащихся под стражей в административном порядке, и рекомендует государствам рассмотреть альтернативы такому содержанию;
(f) Urges States to protect the fundamental human rights of all migrants in the context of administrative detention and encourages States to explore alternatives to such detention;
0.818177
0.874994
A_66_253
118|120
ru
en
g) подчеркивает уязвимость многих домашних работников-мигрантов и призывает государства обеспечить внедрение надлежащих механизмов защиты их прав человека.
(g) Underlines the vulnerability of many migrant domestic workers, and calls on States to ensure that there are adequate protection mechanisms in place to protect their human rights.
0.754834
0.818176
A_66_253
120|121
ru
en
[2] В разделе II представлены ответы об осуществлении резолюции 64/166, представленные с опозданием и потому не включенные в предыдущий доклад по вопросу о защите мигрантов (A/65/156).
[1] Sect. II includes responses to resolution 64/166 that were not included in the previous report on the protection of migrants (A/65/156) owing to their late submission.
0.544824
0.48101
A_66_253
121|122
ru
en
[3] См. заключительные замечания Комитета, содержащиеся в документах CMW/C/ALB/СО/1, CMW/C/SEN/СО/1, CMW/C/ECU/СО/1 и CMW/C/MEX/СО/2.
[2] See the concluding observations of the Committee contained in documents CMW/C/ALB/CO/1, CMW/C/SEN/CO/1, CMW/C/ECU/CO/1 and CMW/C/MEX/CO/2.
0.97637
0.97637
A_66_253
122|123
ru
en
[4] Справочная документация для обзоров включала также информацию о правах человека мигрантов, в том числе информацию, подготовленную соответствующим государством, в частности в виде национального доклада, и два доклада УВКПЧ; информационный сборник Организации Объединенных Наций; и резюме материалов от заинтересованных сторон. Со всей документацией, касающейся универсального периодического обзора, можно ознакомиться на сайте http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/UPR/Pages/ Documentation.aspx.
[3] The background documentation for the reviews also included information on the human rights of migrants, including information prepared by the State concerned, in a number of forms, including: a national report and two reports prepared by OHCHR; a compilation of United Nations information; and a summary of input from stakeholders. All documentation regarding the universal periodic review can be accessed at http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/UPR/ Pages/Documentation.aspx.
0.544793
0.585936
A_66_253
123|124
ru
en
[5] См., например, A/HRC/16/11, пункты 92.64 и 82.
[4] See, for example, A/HRC/16/11, paras. 92.64 and 82.
0.93615
0.93615
A_66_253
124|125
ru
en
[6] См. A/HRC/15/6, пункты 86.1–12; A/HRC/15/11, пункты 97.2, 4–10; A/HRC/16/9, пункт 80.2; A/HRC/16/11, пункты 92.1, 15 и 29–31; и A/HRC/17/8, пункты 94.1–9.
[5] See A/HRC/15/6, paras. 86.1-12; A/HRC/15/11, paras. 97.2, 4-10; A/HRC/16/9, para. 80.2; A/HRC/16/11, paras. 92.1, 15 and 29-31; and A/HRC/17/8, paras. 94.1-9.
0.978716
0.978716
A_66_253
125|126
ru
en
[7] См. A/HRC/15/6, пункт 84.6.
[6] See A/HRC/15/6, para. 84.6.
0.888856
0.888856
A_66_253
126|127
ru
en
[8] См. A/HRC/17/8, пункт 92.88; и A/HRC/17/10, пункт 86.38.
[7] See A/HRC/17/8, para. 92.88; and A/HRC/17/10, para. 86.38.
0.944427
0.944427
A_66_253
127|128
ru
en
[9] См. A/HRC/15/6, пункты 84.53, 85.20 и 86.33; A/HRC/15/11, пункт 96.44; A/HRC/16/11, пункт 92.211; и A/HRC/17/8, пункты 92.25, 40 и 91.
[8] See A/HRC/15/6, paras. 84.53, 85.20 and 86.33; A/HRC/15/11, para. 96.44; A/HRC/16/11, para. 92.211; and A/HRC/17/8, paras. 92.25, 40 and 91.
0.975799
0.975799
A_66_253
128|129
ru
en
[10] См. A/HRC/15/11, пункты 95.75 и 96.46; A/HRC/16/11, пункт 92.81; A/HRC/17/7, пункт 89.72; и A/HRC/17/8, пункт 93.26.
[9] See A/HRC/15/11, para. 95.75 and 96.46; A/HRC/16/11, para. 92.81; A/HRC/17/7, para. 89.72; and A/HRC/17/8, para. 93.26.
0.925225
0.908249
A_66_253
129|130
ru
en
[11] См. A/HRC/17/10, пункт 86.126.
[10] See A/HRC/17/10, para. 86.126.
0.87094
0.87094
A_66_253
130|131
ru
en
[12] См. A/HRC/15/11, пункт 96.39; и A/HRC/17/10, пункты 86.131 и 132.
[11] See A/HRC/15/11, para. 96.39; and A/HRC/17/10, paras. 86.131 and 132.
0.937485
0.937485
A_66_253
131|132
ru
en
[13] См. A/HRC/16/15, пункт 96.22; и A/HRC/16/11, пункты 92.185 и 213.
[12] See A/HRC/16/15, para. 96.22; and A/HRC/16/11, paras. 92.185 and 213.
0.937485
0.937485
A_66_253
132|133
ru
en
[14] См. A/HRC/16/11, пункты 92.104-105, 144 и 209.
[13] See A/HRC/16/11, paras. 92.104, 105, 144 and 209.
0.673898
0.673898
A_66_253
133|134
ru
en
[15] В своей резолюции 65/212 Генеральная Ассамблея c удовлетворением приняла к сведению исследование Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по проблемам и передовой практике применения международно-правовой основы защиты прав ребенка в контексте миграции и предложила государствам принимать во внимание выводы и рекомендации исследования при определении и осуществлении своей миграционной политики.
[14] In its resolution 65/212 the General Assembly took note “with appreciation of the study of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on challenges and best practices in the implementation of the international framework for the protection of the rights of the child in the context of migration”, and invited “States to take into account the conclusions and recommendations of the study when designing and implementing their migration policies”.
0.773065
0.788802
S_PV.6598
0|0
ru
en
Председатель: г‑н Хардип Сингх Пури (Индия) Босния и Герцеговина г‑н Барбалич Бразилия г‑н Фернандис Китай г‑н Ван Минь Колумбия г‑н Алсате Франция г‑н Бриан Габон г‑н Мунгара-Муссоци Германия г‑н Бергер Ливан г‑н Зиаде Нигерия г‑н Амьейофори Португалия г‑н Кабрал Российская Федерация г‑н Чуркин Южная Африка г‑н Сангку Соединенное КоролевствоВеликобританиии Северной Ирландии сэр Марк ЛайаллГрант Соединенные Штаты Америки г‑жа Дикарло
President: Mr. Hardeep Singh Puri (India) Members: Bosnia and Herzegovina Mr. Barbalić Brazil Mr. Fernandes China Mr. Wang Min Colombia Mr. Alzate France Mr. Briens Gabon Mr. MoungaraMoussotsi Germany Mr. Berger Lebanon Ms. Ziade Nigeria Mr. Amieyeofori Portugal Mr. Cabral Russian Federation Mr. Churkin South Africa Mr. Sangqu United Kingdom of Great Britain andNorthern Ireland Sir Mark LyallGrant United States of America Mrs. DiCarlo
0.250666
0.382112
S_PV.6598
1|1
ru
en
Повестка дня
Agenda
0.999833
0.999833
S_PV.6598
2|2
ru
en
Положение на Ближнем Востоке
The situation in the Middle East
0.999963
0.999963
S_PV.6598
3|3
ru
en
Заседание открывается в 15 ч. 10 м.
The meeting was called to order at 3.10 p.m.
0.999972
0.999972
S_PV.6598
4|4
ru
en
Выражение признательности предыдущему Председателю
Expression of thanks to the outgoing President
0.424989
0.377769
S_PV.6598
5|5
ru
en
Председатель (говорит по-английски): Поскольку это первое заседание Совета в августе 2011 года, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Совета воздать должное Постоянному представителю Германии Его Превосходительству г-ну Петеру Виттигу, который исполнял обязанности Председателя Совета Безопасности в июле 2011 года. Уверен, что выступаю от имени всех членов Совета, выражая глубокую признательность послу Виттигу и его делегации за большое дипломатическое мастерство, с которым они руководили работой Совета в прошлом месяце.
The President: As this is the first meeting of the Council for the month of August 2011, I should like to take this opportunity to pay tribute, on behalf of the Council, to His Excellency Mr. Peter Wittig, Permanent Representative of Germany, for his services as President of the Security Council for the month of July 2011. I am sure I speak for all members of the Council in expressing deep appreciation to Ambassador Wittig and his delegation for the great diplomatic skill with which they conducted the Council’s business last month.
0.721971
0.764844
S_PV.6598
6|6
ru
en
Утверждение повестки дня
Adoption of the agenda
0.999947
0.999947
S_PV.6598
7|7
ru
en
Повестка дня утверждается.
The agenda was adopted.
0.99995
0.99995
S_PV.6598
8|8
ru
en
Положение на Ближнем Востоке
The situation in the Middle East
0.999963
0.999963
S_PV.6598
9|9
ru
en
Председатель (говорит по-английски): Совет Безопасности приступает к рассмотрению пункта повестки дня.
The President: The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda.
0.76249
0.84721
S_PV.6598
10|10
ru
en
В результате проведенных в Совете Безопасности консультаций я уполномочен выступить от имени Совета со следующим заявлением:
After consultations among Council members, I have been authorized to make the following statement on their behalf:
0.622443
0.55454
S_PV.6598
11|11
ru
en
Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и с глубоким сожалением отмечает гибель многих сотен людей.
“The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people.
0.635032
0.701607
S_PV.6598
12|12
ru
en
Совет Безопасности осуждает широкомасштабные нарушения прав человека и применение сирийскими властями силы против гражданского населения.
“The Security Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities.
0.728807
0.699181
S_PV.6598
13|13
ru
en
Совет Безопасности призывает немедленно положить конец всяческому насилию и настоятельно призывает все стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от репрессий, в том числе от нападений на государственные учреждения.
“The Security Council calls for an immediate end to all violence and urges all sides to act with utmost restraint, and to refrain from reprisals, including attacks against State institutions.
0.790119
0.7619
S_PV.6598
14|14
ru
en
Совет Безопасности призывает сирийские власти полностью соблюдать права человека и выполнять свои обязательства в соответствии с применимыми нормами международного права. Лица, ответственные за насилие, должны быть привлечены к ответственности.
“The Security Council calls on the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. Those responsible for the violence should be held accountable.
0.856378
0.874995
S_PV.6598
15|15
ru
en
Совет Безопасности отмечает заявления сирийских властей с обещаниями провести реформы, выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в их выполнении и призывает правительство Сирии выполнить данные обещания.
“The Security Council notes the announced commitments by the Syrian authorities to reform, and regrets the lack of progress in implementation, and calls upon the Syrian Government to implement its commitments.
0.664801
0.632975
S_PV.6598
16|16
ru
en
Совет Безопасности вновь подтверждает свою твердую приверженность суверенитету, независимости и территориальной целостности Сирии. Он подчеркивает, что единственный способ урегулирования текущего кризиса в Сирии — это организованный по инициативе Сирии и открытый для всеобщего участия политический процесс, цель которого заключалась бы в действенном удовлетворении законных чаяний и устранении озабоченностей населения, что позволило бы обеспечить соблюдение всех основных свобод для всего населения, включая свободу выражения мнений и свободу мирных собраний.
“The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria. It stresses that the only solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process, with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the population which will allow the full exercise of fundamental freedoms for its entire population, including that of expression and peaceful assembly.
0.75728
0.74641
S_PV.6598
17|17
ru
en
Совет Безопасности призывает сирийские власти принять меры по смягчению остроты гуманитарной ситуации в кризисных районах, прекратив применять силу против пострадавших городов, предоставить оперативный и беспрепятственный доступ международным гуманитарным учреждениям и работникам и обеспечить всестороннее сотрудничество Управлением Верховного комиссара по правам человека.
“The Security Council calls on the Syrian authorities to alleviate the humanitarian situation in crisis areas by ceasing the use of force against affected towns, to allow expeditious and unhindered access for international humanitarian agencies and workers, and to cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights.
0.764703
0.710609
S_PV.6598
18|18
ru
en
Совет Безопасности просит Генерального секретаря в семидневный срок представить Совету Безопасности обновленную информацию о положении в Сирии.
“The Security Council requests the Secretary-General to update the Security Council on the situation in Syria within seven days.”
0.855848
0.742182
S_PV.6598
19|19
ru
en
Данное заявление будет опубликовано в качестве документа Совета Безопасности под условным обозначением S/PRST/2011/16.
This statement will be issued as a document of the Security Council under the symbol S/PRST/2011/16.
0.95293
0.964274
S_PV.6598
20|20
ru
en
Сейчас я предоставлю слово тем членам Совета, которые хотели бы выступить с заявлением.
I now give the floor to those representatives who wish to make a statement.
0.758052
0.71211
S_PV.6598
21|21
ru
en
Г-жа Зиаде (Ливан) (говорит по-арабски): Я хотела бы привести следующую цитату из заявления, с которым представитель Ливана выступил на состоявшемся 27 апреля заседании Совета Безопасности:
Ms. Ziade (Lebanon) (spoke in Arabic): Allow me to quote from the statement made by the representative of Lebanon at the Security Council meeting of 27 April:
0.742419
0.725921
S_PV.6598
22|22
ru
en
«То, что происходит в Ливане, влияет на Сирию, а то, что происходит в Сирии, влияет на Ливан. История это убедительно доказала… Сегодня как никогда сердца и помыслы всех ливанцев с Сирией, мы поддерживаем суверенитет и территориальную целостность этой страны, ее народа и безопасность ее детей... Мы скорбим о погибших. Мы выражаем наши соболезнования их семьям и надеемся, что мир и прогресс придут в Сирию». (S/PV.6524, стр. 11)
“What takes place in Lebanon affects Syria, and what takes place in Syria affects Lebanon. History has demonstrated that fact most convincingly … Today, more than ever, the hearts and minds of all Lebanese people stand in support of Syria’s sovereignty and territorial integrity, its people and the safety and security of its children … We regret the deaths of the victims. We extend our condolences to their families and hope that Syria will enjoy peace and progress.” (S/PV.6524, p. 9)
0.533168
0.589672
S_PV.6598
23|23
ru
en
Поскольку мы считаем, что принятое сегодня заявление Председателя S/PRST/2011/16 не способствует урегулированию сложившейся в настоящее время в Сирии ситуации, Ливан дистанцируется от данного заявления.
As Lebanon believes that presidential statement S/PRST/2011/16 adopted today does not help to address the current situation in Syria, Lebanon disassociates itself from the statement.
0.487339
0.447672
S_PV.6598
24|24
ru
en
Председатель (говорит по-английски): На этом Совет Безопасности завершает нынешний этап рассмотрения данного пункта повестки дня.
The President: The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
0.712864
0.7912
S_PV.6598
25|25
ru
en
Заседание закрывается в 15 ч. 15 м.
The meeting rose at 3.15 p.m.
0.999958
0.999958
S_PRST_2011_16
0|0
ru
en
Заявление Председателя Совета Безопасности
Statement by the President of the Security Council
0.999977
0.999977
S_PRST_2011_16
1|1
ru
en
На 6598‑м заседании Совета Безопасности, состоявшемся 3 августа 2011 года в связи с рассмотрением Советом пункта, озаглавленного «Положение на Ближнем Востоке», Председатель Совета Безопасности сделал от имени Совета следующее заявление:
At the 6598th meeting of the Security Council, held on 3 August 2011, in connection with the Council’s consideration of the item entitled “The situation in the Middle East”, the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council:
0.914794
0.857139
S_PRST_2011_16
2|2
ru
en
«Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и с глубоким сожалением отмечает гибель многих сотен людей.
“The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people.
0.569339
0.629027
S_PRST_2011_16
3|3
ru
en
Совет Безопасности осуждает получившие широкое распространение нарушения прав человека и применение сирийскими властями силы против гражданского населения.
“The Security Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities.
0.627113
0.611565
S_PRST_2011_16
4|4
ru
en
Совет Безопасности призывает немедленно положить конец всяческому насилию и настоятельно призывает все стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от репрессалий, в том числе от нападений на государственные институты.
“The Security Council calls for an immediate end to all violence and urges all sides to act with utmost restraint, and to refrain from reprisals, including attacks against state institutions.
0.759255
0.732138
S_PRST_2011_16
5|5
ru
en
Совет Безопасности призывает сирийские власти полностью соблюдать права человека и выполнять свои обязательства в соответствии с применимыми нормами международного права. Лица, ответственные за насилие, должны быть привлечены к ответственности.
“The Security Council calls on the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. Those responsible for the violence should be held accountable.
0.856378
0.874995
S_PRST_2011_16
6|6
ru
en
Совет Безопасности отмечает заявления сирийских властей с обещаниями провести реформы, выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в их выполнении и призывает правительство Сирии выполнить данные обещания.
“The Security Council notes the announced commitments by the Syrian authorities to reform, and regrets the lack of progress in implementation, and calls upon the Syrian Government to implement its commitments.
0.664801
0.632975
S_PRST_2011_16
7|7
ru
en
Совет Безопасности вновь подтверждает свою твердую приверженность суверенитету, независимости и территориальной целостности Сирии. Он подчеркивает, что единственный способ урегулирования текущего кризиса в Сирии — это ведомый сирийцами инклюзивный политический процесс, цель которого заключалась бы в действенном удовлетворении законных чаяний и устранении озабоченностей населения, что позволило бы обеспечить соблюдение всех основных свобод для всего населения, включая свободу выражения мнений и свободу мирных собраний.
“The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, and territorial integrity of Syria. It stresses that the only solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process, with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the population which will allow the full exercise of fundamental freedoms for its entire population, including that of expression and peaceful assembly.
0.699756
0.689736
S_PRST_2011_16
8|8
ru
en
Совет Безопасности призывает сирийские власти принять меры по смягчению остроты гуманитарной ситуации в кризисных районах, прекратив применять силу против пострадавших городов, предоставить оперативный и беспрепятственный доступ международным гуманитарным учреждениям и работникам и обеспечить всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
“The Security Council calls on the Syrian authorities to alleviate the humanitarian situation in crisis areas by ceasing the use of force against affected towns, to allow expeditious and unhindered access for international humanitarian agencies and workers, and cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights.
0.783969
0.718848
S_PRST_2011_16
9|9
ru
en
Совет Безопасности просит Генерального секретаря в семидневный срок представить Совету Безопасности обновленную информацию о положении в Сирии».
“The Security Council requests the Secretary-General to update the Security Council on the situation in Syria within 7 days.”
0.841114
0.671637