text_uri
stringclasses
7 values
text
stringlengths
30
43.9k
text_deaf
stringclasses
5 values
text_title
stringclasses
7 values
text_dat_arl
stringclasses
6 values
text_data_adj
stringclasses
5 values
text_data_min
stringclasses
1 value
text_data_max
stringclasses
2 values
text_licence
stringclasses
1 value
AlexisP13
Atant en est li rices hon alés, S’en a se femme et ses barons menés; Alexis est en le plache ariestés. Li bons siergans cui il fut delivrés PageV01P302 L'en adiestra droit desos les degrés: De l’iave caude li a ses piés lavés Et ses drapiaus escos et esgratés. "Sire", dist il, "un petit m’atendés Tant ke uns lis soit ichi aportés Et uns lincheus ki mout soit blanc bués." Dist li sains hon: "Amis, ne vos penés. Ja mais sor lit ne gira mes costés, Mais une nate s’il vos plait me quierés." "Volentiers, sire, kant vos le comandés." Il lui a quise, si s’en est mout hastés: De tot en tot li fait ses volentés, Viers sen signor n’en veut iestre coupés Ne enviers Diu coupables ne damnés. Buer vit le jor ke li fut comandés, Car il en iert en glore coronés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Puis a li pére sovent sen fil veut Et chele mére en cui costet il jut Et li puchiele ki tant l’ot atendut, Ke onkes nus de rien ne l’reconut; Ne ne li ont demandet n’enquesut Kés hon il ert ne de kel tiere fut, Et le cors saint voirement ne calut Sen pére voit mout sovent irascut Et en le sale sovent grant duel esmut Trestot por lui k’il ont ensi pierdut: II les eswarde, et si s'en fait si mut Ke s’on l’avoit a un grant pel batut: A Diu se tient par itéle viertut Ke lui ne caut de parent ne de drut.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Signor, mout fait chis sains cors a prisier, Ki tote Rome avoit a justichier Et qui peust mener tant cevalier, PageV01P303 Et convierser od se gente moillier. Et si s’ala por l’araor Diu coucier Sos ses degrés a wise d’aumosnier. Ki vos vauroit tot sen siécle anonchier Ja vos poroit mout forment anuiier. Kant li siergant ke il ot a baillier Li aportoient le grant relief entier. Un poi en prent por se fain apaier Et l'autre rent a chiaus ki ’n ont mestier: N’en fait musgot por sen cors encraissier. Cascune fieste se fait comuniier; Tot si conseil repairent au sautier Dou Diu sierviche ki le rave efforchier. Et li sains hon ne s’en veut atarghier, Ains en fait tant c’on s’en puet mervillier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Sains Alexis vit desos le degret. Se france mére l’a sovent revisdet Et de bien faire sen conseil demandet. Mais voirement ne cuide ne ne set Ke che soit chil ke tant a regretet. Li felon sierf li font mainte viltet: Il prendent l’iave kant il ont parlavet, Si le reviersent chelui sur le costet Cui sierf il sont par droite naitet; Mais li sire a le cuer si afermet Ke le rechoit trestot par caritet: Jesu en proie par bone volentet Ke lor pardoinst par le siue bontet Tuit l'escarnissent, si l’tiénent por bricon; Des laveures li moillent sen plichon, Et li Diu siers s’en couce a orison, S’en proie Diu par bone entenchion K’il lor en fache et mierchit et pardon. Par une fieste de sainte rovison Deschent li pére cha jus de sen dognon, PageV01P304 Et voit sen fil ki gist el grabaton; Chele part vint si l'a mis a raison: "Biaus crestiens; ne savomes ten non. Faut toi conrois ki soit en me maison?" "Chiertes, biaus sire, Crestieu ai a non Et tut ichil ki a Diu parverront. Ki bien le warde s’en a grant werredon, Et chil ki l’piert mar vit onkes le non, Car s’arme en iert en infier le parfont.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Chiertes, biaus sire, bien a droit me només: Crestiens sui voirement apielés, Se tant sui boins ke par moi soit wardés: En saint batesme me fut chis nons donés, Mais jou l’crien pierdre par mes grans ordeés. Trop ai conroit: cliis en soit honorés Por cui amor il m’est si apriestés, Et il vos renge l’enfant ke tant amés." "Boins hon", dist il, "ke me ramentevés? N’est mie vis kant il n’est retornés." Vait s'ent li pére dolens et effraés, Et li fius est remés sos les degrés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Es vos se mére fors de le sale issue Et les degrés contreval deschendue, Od li l’espose ki si est irascue K’ainc puis chele hore ne fut en giu veue Ne de cier paile ue d’ermine viestue K’ele en le cambre fu sole remansue. Kant il les voil tos li sans li remue: Crient ke se mére ne soit apercheue Et par peciet ne l' conoisse se drue. De le paor k’il en a recheue Trestot li vis et li cors li tressue.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Sovent les voit et venir et aler Et de lor ieus mout tenrement plorer, PageV01P305 Trestot por lui ke ne pueent trover: N’est tant hardis qu'es ost araisoner, Ke au romanc ne l' puissent raviser Et ne le fachent dou siécle rencombrer. Li dame prent l’espose a apieler: "Chiertes, puchiele, mout fort me doit peser: Chis hon n’a mie en viers moi le cuer cler; Tant ne me voit par dalés lui passer K’il me vausist nule cose rover Et le color dou visaige mostrer. Car li faisomes ses drapiaus relaver." Dist li puchiele: "Alon a lui parler Et de sen non enquierre et demander. S’or le laissomes entre nos devier, Et par sen non ne l' savomes nomer, Trestos li siècles nos en pora blasmer."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Chiertes, puchiele, jou i vois mout envis: Quant jou le voi moi sovient d'Alexis: Por un petit ne l' resemble dou vis; Li dues de li m'ochira ains mes dis." Passa avant, si l’a a raison mis: "Con avés non, biaus frére pelerins?" "Crestiens, dame, par foit le vos plevis..." Tant s’esforcha ke le piet li a pris, Si li cria mierchit li Diu amis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Sire," dist ele, "de coi m'alés proiant?" "Me biele dame, jou l' ferai entendant: Kant jou premiers vinc en te cort errant, Si te proiai l’hostel por Diu le grant Et por l’amor Alexis ten enfant; Ainc puis chel di n’eus le cuer goiant, Ne ne venis par devant moi passant Se me veisses n’en alasses plorant. PageV01P306 Dou ruiste duel ke vois ramentevant Meffais en sui, jou l' sai a eschiant. Pries est me fins, car mout vois agrevant; Si l' me pardone por l’amor Diu le grant."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Tant a li sire et proiiet et ploret K’eles li ont werpit et pardonet Ire et descorde et male volentet. Atant s’en tornent, ke n’i ont plus parlet, Et il remest tos sos sos le degret. Dis et siet ans i a si convierset Et autretant en Alis le chitet: Ne but de vin ne de car n’a gostet, N’onkes nus hon ne devit se bontet. Or vint li tiermes a chel boneuret Ke si travail li iérent presentet Et ens el regne Jesu werredonet. Pries est se fins si que trés bien le set: Sen bon siergant a a lui apielet.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Frére," fait il, "jou morrai le matin; Ne te lairai ne argent ne or fin, Car jou nen ai fors ke chel sol tapin. Mais Damedius, ki ama saint Martin Por le mantiel k’il dona au frarin, II le te mire au jor de ten defin! Or me quier, frére, et encre et parcemin: Si escrirai un petit de latin." "Volentiers, chiertes, bel frére pelerin."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Li bons siergans................. Kant il entent ke doit aler de vie Et ke pierdra se sainte compaignie, Tres ichele hore ke l' prist en mainburnie Li a si bien se volentet emplie, Onkes n’i ol mautalent ne envie, PageV01P307 Ne a le mort ne l' veut corechier mie: L’encre li a destrempée et boulie. Et puis le cartre mout tost aparillie; Et li sains hon si escrist ens se vie, Puis l’a remise en le siue baillie, Ke ne puist iestre veue ne oie Trueske li arme soit dou cors departie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Kant ot li sire escrit et embrevet Trestot le siécle ke il a demenet, Et coupe dite et sen peciet ploret, Et pris le cors dont nos somes sauvet, Dont li tramist li rois de maistet Le vois dou chiel ki bien l’a confortet. Chou dist li vois a chel boneuret: "Vien ent, cier frére, no sire t’a mandet, Por cui tu as ten gent cors si penet; Si l'as siervit selonc se volentet K’en paradis a ten lit estoret."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Puis i revint une autre vois cantant, Ke tot oirent li petit et li grant Ki a chel jor a Rome erent vivant; Chou dist li vois: "Peceor nonsaçant, Car alés quierre le Damediu siergant Ki gist a Rome entre vos languissant, Ki doit transir de chel siécle dolant, Si s’en ira od les angeles cantant La sus el chiel el regne demanant. Sos uns degrés le troverés gisant, Sor une nate a loi de mendiant: Se li proiiés a Damediu le grant Vos soit aidans de chel jor en avant, K’il vos warisse dou dragon soduiant Ke ne vos traie en infier le puant." Chil ki l’entendent en vont mout sospirant Et l'uns a l’autre achiertes demandant PageV01P308 Ou chis sains cors puet iestre chelés tant Dont li vois Diu vait par Rome criant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Sains Innochens estoit donc apostoles, Et sains Acaires et li siens frére Honores Estoient roi adonc a chel tempore. Si ont mandet de Rome tos les ordenes, Et tot le puele, les mauvais et les povres, Si lor requièrent conseil de cheste cose.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Sains Innochens est mout espoentés: Od sen clergiet est a le tiere alés, Dient lor saumes, si ont lor cans levés. Et li doi roi ke jou vos ai només Et tos li pueles ki la est asemblés Proiérent Diu par grans humilités K’il lor demostre par les siues bontés Ou chis sains hon pora iestre trovés. Iluec ont tant de grans sospirs gietés Ke nostre sire par les siues bontés Les a trés bien par se vois confortés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Chou dist li vois: "Trop i estés par foit: Sempres sera li cors sains a destroit, A le maison Eufemien lot droit."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"La est li sire dont vos ancui orés: Par lui sera chis regnes honorés Et tos li pueles de Rome governés."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Li apostoles fut mout saintismes hon De le vois Diu entent bien le raison, K’Eufemiens li cuens de Pret Noiron Il chel Diu sierf avoit en se maison. En piés se dreche, si fine s'oraison Et vint au conte, si conte se raison: "Chiertes," dist il, "fait as grant mesprison, Ke tant nos as chelet che saint baron PageV01P309 Dont Dius nos fait si grant anonchion. Mostre le nos, si le deproieron K’il des peciés nos fache vrai pardon."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Eufemiens en a mout grant paor, Car l’apostoles et li empereor Et li abet et li rice contor Crient sor lui et meinent grant tenchor: "Mostre nos tost le sierf au creator." "Baron," dist il, "mierchit por Diu amor. Je vos jurrai sor le saint Sauveor Ainc mais n’oi parler de se valor."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Eufemiens lor a sor tos criet: "Ainc mais n’oi parler de se bontet." Mais iaus ne caut de kank’il a juret, Ne font nes tant kll l'aient escoutet; A sen palais en sont trestot alet. Il cuert devant et l’a bien enchenset. Li apostoles et li saintisme abet Et li doi roi et li rice barnet Viénent avant et si l'ont demandet; Puis si s’asisent es bans ki sont paret; . Et li frans cuens ki le cuer a senet Prent se maisnie a un conseil privet, S’es conjura de sainte caritet Ke dou cors saint li dient veritet: Il dirent tuit ke nus d’iaus ne le set.. Ke chou soit chius ki gist sos le degret Cui tantes fois ont mouliet et gietet.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Li baron sont par le palais assis. Et li espose cuert a saint Alexis: "Sire," fait ele, "mout vos torble li vis." "Chiertes, puchiele, or m’aproce me fins. Grant paor ai por chou, le te plevis: Vois ke chi a de ches noirs anemis; PageV01P310 Dolent chelui ki en lor mains ert mis! Diu en ai jou de mes dos piés requis, Le saint sepulcre ou il fut mors et vis: Encor est chi li palme et li espis K'ai en l’honor saint Abraham cueillis. A men cavet, kant en le tiere ierc mis, Le me plant on, si sera lues repris. Dius le te mire les biens ke me fesis: Esforche toi de quierre paradis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"France puchiele, pense d’ensevelir. Maint bien m’as fait, Dius le te puist merir! Tot mi parent seront a l'enfoir: Me mére iert la, ne pora i faillir, Si iert li pére ki moi engenuit, Et une dame ke jou doi mainburnir; mout fut dolente kant de moi se partit." Ot le li biele, si gieta un sospir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Sire," fait ele, "ou sont li tien parent, Kant il verront a ten definement? Dont sont il chi voisin proçainement?" Ne puet parler ne respondre nient: Car l’arme en est alée douchement. Con buer fut nés ki a chelui se prent Ki les siens siers si biele mierchit rent ! Li angele sont iluec tot en present, S’emportent l’arme viers le chiel liement. Li sain de Rome sonent communeument, Si ke nus hon n’i sace ne n’i tent, Mais de lor gret sonent si douchement K’ainc mais n’oirent nul son tant douchement. Kant l'espose ot le miracle tant gent, Ens en sen cuer se pensa et reprent K’ele n’i fut venue plus sovent. PageV01P311 Et li siergans ki l’aime si forment Il cuert au pére, si li dist coiement:
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Sire, Dius a recueillit ten paumier. Dis et siet an sont passet tot entier; Tu le m’as fait sos ten degret waitier, Ains une fois ne l' peuc faire baignier, N’ains puis n’en ot autre coute au coucier Fors une nale et un poi d’estramier; Onkes nul jor ne l' seuc tant anuiier K’onkes vausist ke une fois manghier. Ch’est li Diu siers, bien le t’os aficier, Dont chil signor te vuelent emplaidier, Ke Dius nos fait par se vois anonchier." Ot le li pére, Diu prent a grachiier. Tot soef ist dou grant palais plenier, Si ke n'i meine siergant ne escuier; Devant sen fil s’en vait agenoillier Le brief li veut fors dou poing esracier, Mais li sains cors ne li vout pas baillier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Es vos le pére dolent et eswaret; Laisse sen fil si com il l'a trovet, Si remonta sus el palais listet, A haute vois lor a sor tos criet: "Uns pelerins gist mors sos men degret: Dis e siet ans a od nos convierset; K’ains nus de nos ne devit se bontet; Et tient un brief en sen poing ensieret: Jou le vauc prendre, mais il le m’a veet, Ke tres bien sai ke mout forment me het Et malement en ai viers lui erret. Sire apostoles, vien i par te bontet Et si me done conseil de veritet."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Li apostoles fut mout saintismes hon, Si escouta dou pére le raison, PageV01P312 Et des sains angeles entendit l’orison Ki portent l'arme a grant porchession: Viers le degret s’en corut a bandon, Et apries lui tot li autre baron. Apielet l’ont, mais ne sévent sen non, Et deviers lui cient a orison, Et si se misent en grant affliction.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
A vois escrient li doi empereor: "Mierchit, ciers sire, por le toie douchor. En ichest siècle nos fait Dius tel honor Ke desos lui somes govreneor; Mais l’apostole tenomes a signor. Lisiés la cartre, sire, por Diu amor, Si nous dirés s’honor et se valor."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Kant l’apostoles ot le raison oie Ke li doi roi ont por lui obeie, Devant le saint s’abaisse et humelie: Le cartre a prise a se main saintefie; Li sains li a douchement consentie; Puis le desploie, si veut lire se vie, Mais Diu ne plot le fil sainte Marie: Fors de ses mains li est esvanuie. Et en le sein l’espose en est salie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Chi puet on bien aprendre et escouter Ke esposailles font forment a amer: Ke a se mére ne vout li cartre aler Ne sor sen pére caoir ne ariester, Mais sor l’espose le fist Dius ariester, Ke cascuns hon doit se femme honorer, Aussi les dames lor signor bien warder; Et ki ne l' fait trés bien se puet fier Dedens infier l’eu estovra aler Od les diables tot de fi convierser. PageV01P313 Or fut li cartre sor l’espose ariestée, A l’apostole en est a tote alée: "Sire," dist ele, "jou sui mout eswarée." "Biele," dist il, "a bien fussiés vos née. Toie est li cartre, Jesus le t’a donée Et li cors sains ki le t'a presentée. Or le fai lire, car a toi est alée: Cui ke toi plait doit iestre délivrée." Ele eswarda les clers de le contrée: Un cardonal a le cartre livrée Ki tos jors ot sainte vie menée. Chis list le cartre et chil l’ont escoutée: D'ichele gemme ke iluec ont trovée Lor a le non et le vie contée, Et le sien pére et se mére nomée Et le puchiele ke il out esposée; Et le moitiet de l’aniel ont trovée Ens en le cartre tres bien envolepée, Dont le moitiet li ot recomandée; On li demande, ele l’a aportée; L’une part a a l’autre rajostée. Et nostre sire l’a tres bien rasoudée. Iluekes ot tante vois escriée, Et tante barbe desacie et tirée: Ains puis ke Rome fut premiers estorée N’i ot, jou cuit, si grant dolor menée. Kant ses ciers pére ot le brief et entent Ke ch'est ses fius ki la gist si forment, Si grant duel a a poi d’ire ne fent: "Fius Alexis, hui me fais si dolent! Ke ja mais n’ierc un sol jor sans torment."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Chou dist li pére: "Ai, fius Alexis, Encore hui main atendoit chis caitis Ke tu deusses a moi repairier vis PageV01P314 Et conforter les tiens dolens amis. Mout m’esmerveil ou tu chel cuer presis: Ains une fois siervir ne te fesis."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
A haute vois a li pére escriet: "mout male warde t’ai fait sos men degret. Dolens peciéres, con eue le sens diervet, Ke de tant jor n’ai men fil revisdet!
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Fius Alexis, con doleros messaige! A kel torment as uset ten eaige! Comment eus si vil ten grant paraige Et ten espose et ten rice barnaige, Ke tant jor as chi giut a tel hontaige? Tel duel me fais a poi ke vis n’esraige.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Fius, ki tenra mes larges hiretés Et mes alues et mes grans fermetés Et les palais dont jou avoie assés? Por toie amor m’en estoie penés, K’apries me mort en fusses hiretés."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Kant li mére a le dolor entendue, Par mi le priesse est a sen fil corue, Et voit gesir se car trestote nue Mout povrement sor le nate velue, Par mi le cors fust pasmee keue Kant li signor l’ont entre iaus recheue.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Li france femme se traveille et demente: "Fius Alexis, mout m'as faite dolente. Comment eus si trés vil te jovente? Ja sui jou ore de chités si manente Bien t’en fesisse doner soissante ou trente.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Dius," dist li mére, "con pesant aventure! Mout m’esmerveil ke li miens cors tant dure. Ke il ne rnuert de duel et de rancure, PageV01P315 Ke chi voi morte tote me porteure: Ja mais n’arai chiertes du vivre cure."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Par mi le priesse estes vos le puchiele Ses crins sacant et batant se forchiele, Et si se claime et cailive et mesiele: Par mi le priesse fust pasmee li biele, Kant l’apostoles le retient et apiele,
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
L’espose crie cou femme forsenee: "Frére Alexis, con longhe demoree T’ai atendut en le cambre chelee, Kant me laissastes dolente et eswaree !
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
"Sire Alexis, tant jor t’ai awardet Et tantes larmes por le tien cors ploret! Se te seuisse chaiens sos le degret Ou tu as giut de si longhe enfretet, Jou ne l' laissasse por trestot chest regnet K’ensemble od toi n’eusse convierset."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Dist li puchiele: "Gentius cors prechios, Ou trouvas tu chel cuer si mervillos Ke me veis dedevant toi tans jors Por le tien cors mener si grans dolors, K’ainc ne t'en prist ne pitiés ne douchors?
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
10"Or par sui, sire, keue en veveet: Ja mais n’arai chiertes autre esposet; Ains siervirai le roi de maistet, K’en l’autre siècle en le vraie clartet Puissent nos armes avoir sochietet."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Mout le regrete chil ki lui engenra, Aussi li mére ki a fil le porta, Et li puchiele ki tant forment l’ama: Ains puis chel jor k'il sole le laissa A nes un home dou siécle ne parla. PageV01P316 Endementiers que chil troi le crièrent, Li apostoles et li doi roi ki érent Mout bielement le Diu sierf atornérent: Goiant tos chiaus ki aluec habitérent Et ki le jor de bon cuer l’honorérent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Dist l’apostoles: "Signor, car esploitomes: Chou est folie ke nos tel duel menomes Dont en avant si grant goie atendomes. Levés vos sus et si nos en alomes Truesk’ el mostier, ke mais n’i sejornomes."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Atant le prendent, si ont laissiet le crit; Cantant l'en portent et plorant et marit, Et si li proient k’il ait d’iaus tos mierchit. N’estuet semonre chiaus ki l’orent oit: Tuit i acuerent nes li enfant petit.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
...Ne dus ne rois ne set kel part aler.....
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Dist l’apostoles: "mout somes encombret. Por chest cors saint ke Dius nos a mostret Liés est li pueles ki tant l’ont desiret; Si ’n i vient tant, se ne sont retornet Ja en seromes esteint et afolet."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Entre iaus ont pris un hastiu parlement: De lor tresor prendent l'or et l'argent. Si l’ont gietet devant le povre gent. Par ichou cuident venir a sauvement; Ke lor ajue? il n’en vuelent nient: A chest cors saint ont trestot lor talent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
A une vois crient li gent menue: "De chest avoir, saciés. n’avon nos cure. Fors chel cors saint ne quierons cose nule. Car par chestui n'arons cose ki nuise. PageV01P317 Dius, quel grant goie nos est ore venue! Onkes a Rome nen ot tele veue."
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
...Tel goie meinent n’est nus ki le vos die...
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
...Ne nus liepros ne malades ne sors Ne nus enfers ne nus palasinos N’i est alés ki ’n portast ses langors...
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Aukant i vont, aukant s'i font porter: Ki plorant vint cantant s’en est alés N’i a enfer de si grant enfertet S’il vient a lui ki n’en porte santet.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Sains Bonifaches, que on martir apiele, Il ot a Rome une eglise mout biele: Iluec enfueent saint Alexis li priestre; Mout gentement l’ont poset en le tiere,
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Vait s’ent li pueles; et li pére et li mére Et li puchiele onkes ne desevrérent.....
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Con bones uevres, Dius, et con bon sierviche A chius cors sains menet en cheste vie! Con buer fut nés ki fait le Diu serviche!
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisP13
Signor, aiés che saint en grant memore; Si li proiés por Diu ke vos assoille Et en chest siecle nos amoneste goie, Et en chel autre de paradis le glore.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
La vie de saint Alexis
XIIIe siècle
13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
#META# TextURI :: AlexisPRI #META# DEAF :: http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP #META# TL #META# FEW #META# ARLIMA :: https://www.arlima.net/no/114 #META# Author #META# AuthorBorn #META# AuthorBornAmb #META# AuthorDied #META# AuthorDiedAmb #META# AuthorFl1 #META# AuthorFl2 #META# TextTitle :: Li roumans de saint Alessin #META# TextSubtitle #META# TextVols :: 1 #META# TextSubj :: hagiography #META# TextDom #META# Translation #META# Collection #META# CollectionNo #META# TextDescARL :: laisses de vers décasyllabiques assonancés (rédaction interpolée) #META# TextDescVers :: 10 #META# TextDateARL :: Fin du XIIe ou du XIIIe siècle #META# TextDateAdj :: f12, 13 #META# TextDateMin #META# TextDateMax #META# EdEditor :: Paris, Gaston; Pannier, Léopold #META# EdPlace :: Paris #META# EdPublisher :: F. Vieweg #META# EdVol #META# EdYear :: 1887 #META# EdPages :: 222-262 #META# MsBase :: S #META# MsOther #META# MsNum :: 1 #META# MsDateARL #META# MsDateAdj #META# Form #META# Complete #META# NoWords #META# NoLines #META# DialAuth #META# DialScribe #META# ScanURL :: https://archive.org/details/laviedesaintale03alexgoog #META# ScanURIOther #META# ArkID :: ark:/13960/t1jh3nt8t #META# LccnID :: 14022514 #META# OclcID :: 67605175 #META# WebAuthor :: David Joseph Wrisley #META# ORCIDWebAuthor :: orcid.org/0000-0002-0355-1487 #META# WebReviewer #META# ORCIDReviewer #META# MiscInfo #META# CCLicense :: CC BY-NC-SA 4.0 International PageV01P222 C’EST LI ROUMANS DE SAINT ALESSIN. Signour et dames, entendés un sermon D'un saintisme home qui Allessis ot non, Et d'une feme que il prist a oissor, Que il guerpi pour Diu son Creatour, Caste pucele et gloriouse flour, Qui ains a li nen ot convercion; Pour Diu le fist, s'en a bon guerredon: Saulve en est l'ame el ciel nostre signour, Li cors en gist a Rome a grant hounor. Bons fu li siecles au tans ancienour, 10 Quar fois i ert et justice et amour, Si iert creance dont or n’i a mais prou: Si est mués perdue a sa valour, [Jamais n’iert tels com fut aus ancesours.] Faut i li biens, n'i puet avoir vigour: Ne porte foi la moillier son baron, Ne li vasals n'est faals au signour. A essient perdons nostre signour; Fraisle est la vie, ne duerra Ions jours,
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Al tans Noé et al tans Abraham, PageV01P223 Et a Davi que Dieus par ama tant, Fu bons li siécles : jamais n’iert si vaillans. S’est empierés, et li biens va morant; Ne porte foi li pére son enfant, Ne le fius au parrin tant ne quant, Et li signour vont lor moillier boisant; Li ordené vont le loi mal menant: Trespassé ont le Damediu commant. Et saintes glises, filles Jherusalem, De tout en tout se vont afoibliant. La fois del siécle se va toute falant; Fraisle est la vie: ne duerra lonc tans. Conterai vous del pére et de l'enfant. Que de mençoigne n'i a ne tant ne quant. Sainte escriture em puis traire a garant. Li fius servi bien Dieu a son vivant: Li cors en gist en or et en argent L'ame est en glore a Diu commandement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Li péres fu preudom et hounerés, Diu ama bien, si maintint carité; Mais li fius fu meldres de lui assés. A son vivant servi si Damedé Qu’en blanc argent et en or esmeré En gist li cors a Roume la cité: Tout cil le sévent ki a Roume ont alé Et cerkié ont par les maistres autés. Li siens moustiers ne fu mie obliés. Puis icel jour que Dius nos vint sauver, Nostre ancissour orent crestienté, Fu nés uns sires a Roume la cité, Rices hom fu de grant nobilité ; Pour çou vous di, d’un sien fil voel parler.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Eufemiens, ensi ot non li péres. Des belisors qui a cel jour i érent, Quens fu de Roume, de toute la contrée; 55 [Donc prist moillier vaillant et honorée,] Fille Flourent, o non Boine Eurée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Bone Eurée li pére ot non Flourens. Il l’espousa au los de ses parens; PageV01P224 Puis conversérent ensanle longement. Qu’enfant nen orent, poise lor en forment; Diu en apèlent andoi parfitement : «E! Rois de glore, par ton commandement. Soit ta mercis et tes otriemens, Qu’enfant nous donnes qui soit a ton talent.»
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Tant li priérent par grant humilité, Que la moillier donna fecondité. Un fil lor donne, si l’en seurent bon gré; De saint bastesme l’ont fait rengenerer; Bel non li misent selonc crestienté.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Baptisiés fu, s’ot a non Alessi. Qui le porta volentiers le nourri; Puis li bons péres a escole le mist; Tant aprist letres ke bien en fu garnis; Puis l’envoia l'empereour servir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Li emperéres ot non Otevians. Illuec servi enfreci a set ans. Et puis l'a fait son maistre cambrelenc. Se li carja tous ses commandemens, Et sa justice deseur toute sa gent, Cevaus et murs et palefrois amblans, Et plainnes males entre or fin et argent. Son pére ama; si l'en a donné tant Et a sa mére, rice sont et manant. Or voit li pére que mais n’ara enfant, Mais que ce seul que il par aimme tant; Dont se pourpense del siécle a en avant. Si velt qu’il prenge moillier a son vivant. Pour li a quise le fille un noble Franc.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
La pucele iert de moult grant parenté, Fille a un conte de Rome la cité ; Lesigne ot non, ses pères Signourés; N’a plus d’enfans, bien le puet marier. Emsamble en vont li doi pére parler. Les dous enfans veulent faire asambler. PageV01P225
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Noument le terme de leur assamblement. Quant vint au jour, se l' fisent belement: Ens el moustier saint Jehan del Latran, Sains Alessis, al los de ses parens. L'a espousée moult hounerablement. Mais de tout çou ne vausist il nient; De tout en tout a a Diu son talent, Plus aimme Diu que nule rien vivant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant çou fu cose que il l'ot espousée. De ses alues moult gentement douée, 105 Mout en fu liés et li pére et li mére. Et si ami et cil de la contrée. Puis l’emmena a le maison son pére.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant lor conroi orent aparellié. Et fait des noeces le premerain mangier, De cel saint houme que Diex par ot tant chier. Et de la feme ke il prist a moillier. Dont va li jors, e vous la nuit cangier. Ce dist li péres: «Biaus fius, alés coucier Avoec t’espouse, a Damediu congié.» Ne vaut li enfes son pére corecier. Sus se leva envis u volentiers. Va en la cambre o sa gente moillier. Li pére i fu et la mére au coucier. Le cambre ont faite encenser et joncier; Tendent i pailes a or entrelaciés. Quant il s'en issent, si font l’uis verillier; A dous sergans les font la nuit gaitier. Sains Alessins a parlé tous premiers.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Sains Alessins esgarda la pucele. Assés i ardent candoiles et lanternes. Mout la vit gente et couroiteuse et bele; Ses oels en tome vers le signour celestre Qu’il amoit plus que nule riens terrestre: «Elas», dit-il, «com fors pechiés m’apresse! S’or nen m’en vois, jou crien que ne te perde; Qui me fesis, pére qui tout gouvernes, PageV01P226 Regarde moi de tes clers ex en terre, Que ne perdés ne moi ne la pucele. Donnés moi, sire, itel service faire, C'onques diables de nous dous n'ait poeste. Mes péres m’aime; si cuide grant bien faire. Qui me desfie de la vie terestre: Tollir me vieut nostre signour celestre.»
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant en la cambre furent andoi remés, Sains Alessis prist a li a parler. Le mortel vie li prist molt a blasmer; De la celestre li moustre vérité. Que lui ert tart ke il s’en fust tournés!
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Bele», dist il, «celui trai a garant Qui nous raienst de son precieus sanc Et de la viergene fu nés em Belliant, Et baptistere prist el flum de Jordant, La soie vie n’ara ja finement.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Bele», dist il, «celui tien a espous Qui nous raienst de son sanc precious; Car en cest siecle nen a parfite amour: A mout grant joie s’asamblent peceour, Mais il desoivrent a doel et a tristour.»
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant ses paroles li ot issi contées, Et la pucele les ot bien escoutées, Del couvretoir Va puis acouvetée; Prist un anel dont il l'ot espousée, Dous pars en fist al trencant de l'espée; L'une partie l’en a recoumandée, Se li pria qu’ele soit bien gardée, S'on li demande, k’ele soit aprestée; Emsamble lui en a l’autre portée. Que se jamais revient a sa contrée Et il li moustre les ensegnes prouvées, Que l' recounoisse entre li et sa mére. Dist la pucele : «Or sui molt esgarée; PageV01P227 Mainne me la dunt tu m’as amenée. Por coi me lais? Ja m'as tu espousée. Que querras ore en estrange contrée? Que porai dire ton pére ne ta mére? Sempres m’aront de lor terre jetée. Puis m’en irai com autre asoignentée. Tel honte arai jamais n’iere hounerée.» «Bele», dist il, «n’estes mie senée: A Diu te tien, si devien s’espousée, T’ame iert el ciel roine corounée, Em Paradis iert mise et alevée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Bele», dist il, «ja sés tu bien de fi Que l’ame estuet de nos cors departir; Que caut del cors, quant en tere porrist? L’ame iert moult lie qui Diu ara servi: Droit en ira es ciels dont elle vint Al Saint Espirt dont Damedius le fist, Li cors en tere dont il fu establis...... Li cars deduist, li os ne puet porrir, Doucement flaire comme flors en avril, Et del mort home refera Dius le vif. Las! li meffait que porront devenir? Qui estorra del cors au departir Dont li cors put et li os est pouris, Ens en abisme trebuce al maleis, Sous limo terre dont ja n'iert revertis; Ne sains ne sainte nen iert ja si hardis, Que ja li proit qu’il li face merci. Pour Diu, pucele, enten çou que jou di; Car tu ne sés que t’est a avenir: Qui plus durra, vivera moult petit Envers la vie qui grans est a venir Del nouvel siecle qui duerra tondis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
« Qui fait le bien se reçoit Damedés, Et qui le mal, cil est mal eurés: Ens en infer le trebuce maufés. PageV01P228 Sous limo terre dont j a n'iert racatés. Sainte escriture ne set avant aler. Dotant celui ki ne puet amender; S'il ert dolenz ne l'estuet demander.» Ot le la bele, ne cesse de plorer: «Sire», fait ele, «or te commant a Dé Quant autrement ne te puis retorner.» Cil fu moult liés, si volt del lit lever; Et en apres le prist a rapeler:
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Bele pucele», ce dist sains Alessins, Or m'en irai en estrange pais, Mais jou ne sai com iert del revenir: De cest anel que jou ai departi Ceste moitié qu'en m'aumoniére ai ci, D'ui en un an le renvoierai ci Par un mesaige u moi se jou sui vis Se ne revieng, puis pues prendre mari; Savoir porras que alés sui a fin.» Ot le la bele: si a jeté un cri: Quide sa mére que il juast a li. «Bele», dist il, «vous me volés hounir.» «Par Diu», dist ele, «aiés de moi merci.» «Sire», dist ele, «moult ai mon cuer mari; Se moi en poise pour coi me as plus vil?» «Certes nen ai», çou dit sains Alessis, «Ains vous aim plus que riens que Dius fesist, Sans cel signour qui nous forma et fist; Ja le querrai u il fu mors et vis. Et au sepulcre u il resurrexi. Qu'il nous reçoive ens el saint paradis.» «Sire», dist ele, «Dius vous i laist venir!
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Frans hom», dist ele, «quel le vauras tu faire? Gehis le moi pour Diu et en confesse; Se je l' di home, Diu em puisse jou perdre.» Quant il oi que pour Diu l'en apele. Dont ne l' laissast pour nul avoir de tere: «Certes», dist il, «Damediu irai querre. PageV01P229 Qu'il nous reçoive a son regne celestre. Il ne faut mie a houme qui le serve.» «Au congié Diu, sire», dist la pucele: «Grand duel arai et nuit et jors acertes; Jou remanrai caitive en ceste terre.»
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant il oi qu'elle l'ot otroié. Sous ciel n'a home qui l' peust courecier. «Sire», dist ele, «com ert del repairier? «Di me le terme, sel ferai metre em brief. Mout as dur cuer qui or me veus laiscier, Et pére et mére qui par t'ont si trés cier. Jou sui moult fole, si ne fas mie bien. Quant ne te fai et piés et mains loiier.» Dont ploura il des biaus oels de son cief. «Certes, pucele, del terme ne sai nient: L'en set quant va, mais l'en ne sait quant vient. Que que jou face, a Damediu te tien.» «Que Dius vous doinst a joie repairier: Se ne te voi, mais n'arai mon cuer lié.» «Bele», dist il, «pour Diu ne te targier; De Diu servir plus ne te voel proiier. Car ja peciéres n'en iert si eslongiés. Par sainte glise ne puisse repairier: C'est li services que Diu par a moult cier.» Dist la pucele: «Sire, vous dites bien. Car se Diu plaist, or le ferai moult bien. Se Diu tant m'aime que m'i laist aprocier.»
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Bele pucele,» çou dist sains Alessins, «Ne devons mie nos cors si raemplir De grans ventrées que veulent recueillir; Car endementre que li peciére vit Et tient le bien dont li cors doit garir. Il en doit bien pour s'ame departir : A la grant joie qui est en paradis, La est la vie qui ja ne prendra fin. Dolant le cors qui tout veut engloutir: C'ara dont l’ame quant li cors a trop pris? Quant ja li hom n'ara si cier ami PageV01P230 Puisqu'il est mors et alés a sa fin, Que ja le veulle plus oir ne veir, Ains li est tart que il soit enfouis! A mal eur cil est engenuis. Qui se travaille pour infer deservir.» Dist la pucele: «Sire, voir avés dit. Les vos raisons doit on bien retenir.» Estes les vous belement departis, Plorent des oels, ne se porent tenir, Et la pucele gentement li a dit: «Or t'en vas, sire, Dieus te laist revenir. Quant autrement ne te puis retenir. Dolante en ert cele qui te nori, Si ert li péres qui toi engenui. Et jou meisme qui t'avoie a mari. Jou remanrai en estrange pais. Et esgarée entre tous mes amis. Hui verrai noeces a grant duel departir; S'encor ne t' voi, de duel m’estuet morir.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Or t'en va, sire, jou te commant a Dé, Quant autrement ne te puis retorner. Cil ert dolans qui t’avoit engenré, Si iert ta mére qui te porta en lés. Et jou meisme qui sui en veveé. Hui verrai noeces a grant duel desevrer.» Il se signa, si le commande a Dé. Ele l'apèle doucement et souef. «Sire», dit ele, «jou te commant a Dé. Con faitement m'en porrai consirer? S'a ten consel le peusse trouver, Qu'ensemble toi me laissaisses aler, Ja me veroies gentement conreer, Tondre mes crins, un capel afubler, Et prendre escerpe et un bourdon ferré; Servirai toi de tes dras relaver. Ne ja luxure ne m’ verras demener, Ne adultére, ne autre puteé.» «Non ferai, bele, ains te commant a Dé, PageV01P231 Le glorious qui pour nous fu penés En sainte crois, pour son pule sauver.» Ele commence grant duel a demener. Il vint a l'uis, sel deffrema souef; A mienuit s’enfuit de la cité, Si que ses pére et sa mére ne l’set, Ne li serjant qui l'orent a garder. De c'est moult liés, s'en loe Damedé, Que la pucele l'en a congié douné. Quant il fu jors et solaus fu levés. Descent un val, s'a un tertre monté A quatre liues de Roume la cité; Regarde Rome et en lonc et en lé. Envers le ciel en a son vis torné, Estroitemenl a Jesu reclamé. Que la pucele dont issi a esré Doinst en cest siécle tel vie demener. Que l'ame en soit el saint regne de Dé; Puis se li est de son pére membré Et de sa mére : si commence a plourer. Par lui meisme s'en est reconforté. Droit en la mer en aquelt son esrer. Preste est la nés u il porra entrer: Donne son pris, si est tous seus entrés. Drecent lor sigle, laissent courre par mer. En Jersalem les conduist Damedés : Sains Alessins est issus de la nef.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Sains Alessins est de la nef issus; Vint al sepulcre u nostre sire fu. Fist ses priiéres, si s'est confès rendus. Dous jors sejourne et dous nuis i estut, Qu'il ne manja ne sa bouce ne but ; Après en est al flun Jourdan venus, U li baptesmes de nostre signour fu, Et li apostle si baptisiérent tuit. Il se despoille, si se baigna tous nus; Puis prist des palmes, si s'en est revenus. Pour les Juis n’i osa estre plus. PageV01S232 Car a cel jour que li sains Iiom i fu N’i avoit il des Crestiens nesun. Droit a le Lice a son cemin tenu.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Droit a le Lice, une cité moult bele, Iluec s’en va sains Alessis par terre. Mais jou ne sai com longes i converse. U que il soit, de Diu servir ne cesse : De sa maisnie veut il a toujours estre.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Après en va en Aussis le cité, Pour une ymaige dont il oi parler Que angle fisent par le commant de Dé, El non celi qui porta sauveté. Onques faiture ne fu de sa biauté Sans nostre dame, la mére Damedé.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Iceste ymaige, signour, dont je vous cant. Cou n'est de fust, ne n'est d’or ne d'argent. Mais li sains angles ki fist l'anoncement De nostre dame u Dius prist car et sanc Esgarda bien son vis et son semblant. Si fist l'ymaige par Diu commandement. Pour soie amour le mist non Marien.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Marie ot non, comme la mére Dé. Si vint du ciel, de sainte maisté. Par un devenres de la crois aourer. Que nostre sire transi pour nous sauver; Par itel jour de la passion Dé Le mist li angles issi en la cité: Ainc en la tere nen ot plus povreté. La le requist sains Alessis li ber; Tout son avoir que il en ot porté A departi: ains rien ne l’en remest. Larges aumosnes par Ausi la cité Douna as povres u qu’il les pot trouver. Pour nul avoir ne vaut estre encombrés Ne ne volt perdre del ciel les iretés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant son avoir lor a tout departi. PageV01P233 Entre les autres s’asist sains Alessins, Reçust l’aumosne la u Dius li tramist. Tant en retint que son cors en soustint: Le remanant en rent as poverins.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Or revenrons au pére et a la mére, Et a l’espouse ki seule en est remése. Quant il çou sorent ke il fuis s’en ére, Çou fu grans deus que il en demenérent, Et grans complaintes par toute la contrée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
«Fius Alessins de ta dolante mére Tu m’es fuis, dolante en sui remése. Le liu ne sai ne ne sai la contrée U jou te quiére: toute en sui esgarée. Ja n’ierc mais lie, biaus fius, si n’iert tes pére, Se ne reviens en iceste contrée.» Çou fu grans deus que il en demenérent.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Vint en la cambre plainne de mariment; Si le despoille que n’i laissa nient; N’i laisse paile ne nul cier garniment. Tost a tourné a grant duel son talent ; Par grant dolour se dejète souvent. Ains puis cel jour n’en fu lie granment.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Vint en la cambre, toute l'a desparée, Si l’a destruite comme elle ert la vesprée, Ostent les pailes et les courtines lées, 415 Sa grant ricoise a a grant duel tornée, Ains puis cel jour ne fu lie li mére. «Cambre, dist ele, mal fuissiés atornée. Contre ques nueces vous avoie parée! Jamais en vous n’iert leèce trouvée." Tel duel en ot, a poi ne ciet pasmée; Quant par la main le reliéve li pére. De la dolour s’asist la mére a tere, Ne s'asist mie ne sour banc ne sour sele; Si fist l’espouse saint Alessin, la bele: «Dame,» dist ele, «jou ai fait moult grant perte. PageV01P234 Jou ai perdu mes nueces les nouveles. Or mais vivrai a loi de tourterele Qui pert son malle, puis ne veut autre querre. Quant n’ai ton fil, ensamble toi voel estre. Servirai Dieu, car miex ne puis jou faire. S'il ne revient, ne a toi ne repaire, Jou me tenrai devers le roi celestre; Car a nul houme n'aurai jamais a faire; Ne me faura s’il voit que jou le serve.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Respont li pére: «Que bone feme as dit: S’ensemble moi te voloies tenir Servirai toi pour amour a mon fil. Ja n’aras mal dont te puisse garir : Faille me Diex, se te fait a nul di.» Dist la pucele : «Sire, vostre merci. Il m'espousa al los de mes amis, Or sui malvaise, si me doit Diex hair, Si moi ne membre de çou que il me dist A icele eure que de moi departi. Quant tu pour lui me vauras retenir. Très or tenrai Damediu a mari: Ne me faura se jou le voel servir.» Quant ot la mére que la pucele dit. Que Damedeu servira pour son fil, Tout em plourant la baise enmi le vis; Plourent ensamble del duel de lor ami, L’une son fil et l’autre son mari.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Pleurent ensamble lor ami c'ont perdu. Pleure la mére et la pucele plus. «Dius, dist la mére, qu’est mes fiex devenus?» Çou dist li péres : « Peciés le m’a tolu.» «Dius,» dist l’espouse, «com petit l’ai eu! Hier euc signour, mais n’en ai ore nul, Sans Damediu, le glorious la sus.»
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Dont prist li pére de ses millors serjans; Par moult de terres fait querre son enfant. PageV01P235 Dedens Ausis vinrent tout droit esrant. Illuec trouvérent dant Alessin seant: Entre les autres va l'aumosne querant; Ne recounurent son vis ne son samblant.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Dont ot li enfes sa tenre car muée, Sa vesteure desroute et despanée, Qu’il ot portée par estranges contrées, Nel recounurent li doi sergant son pére, A lui meisme ont l’aumosne dounée.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Nel reconnurent, ne ne l’ont entercié. Sains Alessis en loe Diu del ciel, Des sers son pére qui il ert aumoniers. Ains fu lor sire: or est lor provendiers : Ne vous sai dire comme il par s’en fist liés.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Li doi serjant s’en vont a lor ostel; Il les poursuit tant que les vit entrer Pour l’ocoison de l’aumosne donner S’en va a l'uis lor raison escouter Li serjant fisent lor oste o els disner. Se feme et il prisent a demander: «Signour,» dist il, «ques hom est que queres?» «Un chevalier, un jovene baceler, Un gentil homme, si iert de Roume nés; Onques ses péres, qui l’avoit engenré, N’ot plus d’enfans; sel pooit moult amer....... Sous ciel n’a houme, s’il l’ooit regreter, Ne li estuece des iex del cief plourer. Avoirs nous faut, n’avons mais que donner. Veullions u non, nous en estuet aler.» «Dius, dist li ostes, qu’en feriés vous el?" Sains Alessis a bien tout escouté. "E! cuers, dist il, com estes adurés! Gente pucele, mout de mercis et grés: Jou t’ai fait mal et tu m’as houneré.» PageV01P236 Pitié en ot: si commence a plourer. Li serjant virent qu'il ne l' porrent trouver. Trois fois l'ont quis par Ausis la cité. Par moult de teres l'ont quis et demandé. II nel connurent, si ont a lui parlé. Puis s’en repairent en Rome la cité. Noncent au pére qu’il ne l' porent trouver S’il fut dolans, ne l’estuet demander. Veullent u non, metent l'el consirer; Mais lor grant duel ne puent oublier. Alessis est en Ausis la cité, Son signour sert par grant humilité, Que anemis ne l'em puet encombrer.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Dis et set ans, ainc rien n’en fu a dire, Pena son cors en Damedieu service. Ce ne fist il pour ami ne amie, Ne pour hounor qui li en fust a dire, Mais pour celi qui fu nés de la virge. Pour nul avoir ne s’en tornera mie.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Quant son coraige ot a çou atourné, Que ja son vel n’istra de la cité, Dius fist l'ymage pour Alessin parler. Par un miedi de la Nativité Que tous li pules fu par matin levés, Pour le service qu'il durent escouter. Il i vint ains que sains i fust sonnés Si com li hom qui 'n iert acoustumés. En es le jour que Damedieus fu nés Fist Dieus l'ymaige trois fois pour lui parler, L'ymaige en a Ermener appelé. Un saige clerc qui servoit a l’autel. Çou dist l'ymaige : «Apèle l'oume Dé; Car il est digne d'en Paradis entrer. Et pére et mére guerpi pour l'amour Dé Et son avoir et tout son parenté. Bon guerredon l'en rendra Damedés: A grant martyre a son cors atourné.» PageV01P287
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Çou dist l’ymaige: "Fai l’ome Diu venir En cest moustier, car bien l’a deservi; Car il est dignes d’entrer em paradis.» Cil va, sel quiert, mais il ne l’ set coisir Icel saint home de cui l’ymaige dist. Devant l’ymaige revint tous esbahis.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International
AlexisPRI
Li clers revint esmaris al moustier, Devant l’ymaige commença a prier. «Gentiels ymaige, ne sai qui entercier; Angle te fisent par commant Diu del ciel; Tel paour ai, tous sui desconsilliés.» Çou dist l’ymaige: «Celuy qui les l’uis siet, Près est de Diu et del régne del ciel. Par nule guise ne s’en veut eslongier.». Ot le li clers, s’est issus del moustier.
http://www.deaf-page.de/fr/bibl/bib99a.php#AlexisP
Li roumans de saint Alessin
Fin du XIIe ou du XIIIe siècle
f12, 13
null
null
CC BY-NC-SA 4.0 International