egyptian
stringlengths 2
186
| english
stringlengths 3
218
| levantine
stringlengths 2
189
|
---|---|---|
طيب وطارد الأرواح؟ عندك فكره؟ | And what about the exorcist? Any ideas? | وإيش بخصوص طارد الأرواح الشريرة؟ عندك فكرة؟ |
إيه رأيك في لانكستير ميرين. | How about Lankaster Merrin. | إيش رأيك بلانكاستر ميرين. |
ميرين؟ أظن أنه مات في العراق. أظن أن قريت إنه مان بيشتغل علي حفار في نينوي. | Merrin? I had notion he was over in Iraq. I think I read he was working on a dig around Nineveh. | ميرين؟ بفكر إنه بالعراق. أعتقد قرأت إنه كان بشتغل بحفر حوالين نينفيه. |
صح يا مايك، بس هو خلص وجه من تلت شهور. هو في وودستوك دلوقتي. | That's right Mike. But he's finished and came back around three ot four months ago, He's in Woodstock now. | صحيح يا مايك. بس هو خلص ورجع من حوالي تلت أربع أشهر، هو حالياً بوودستوك. |
هو بيعمل إيه هنا؟ بيدرس؟ | What's he doing there? Teaching? | إيش بعمل هناك؟ بعلم؟ |
لا، هو بيشتغل في كتاب تاني. | No, he's working on another book. | لأ بشتغل ع كتاب تاني. |
بس هو كبر قوي في السن، صح؟ صحته عمله إيه؟ | Don't you think he's too old, though? How's his health? | مش حاسس إنه كتير كبير؟ كيف صحته؟ |
كويسه. لسة بيشتغل في حفر المقابر وعنده خبره. | It must be alright. He's still running around digging up tombs. Besides, he's had experience. | المفروض تمام. لساتو بشتغل بحفر القبور. وكمان عنده خبرة. |
معرفش ده. | I didn't know that. | مكنتش أعرف. |
عشرة أو حوالي اتناشر سنة في أفريقيا. التعنت ده هيدوم لشهور. سمعت إنه كان هيقتله خلاص. | Ten maybe twelve years ago, in Africa. The exorcism supposedly lasted for months. I heard it damn near killed him. | تقريباً من عشر أو إتنعشر سنة بأفريقيا. المفروض إنه طرد الأرواح الشريرة ضل لأشهر. سمعت إنه في لعنة كانت شوية وحتقتله. |
أنا آسف يا ماكس. | I'm really sorry, Max. | عنجد أسف يا ماكس. |
معدل الضَرْب بالمضرب مش كويس قوي، صح؟ لحد دلوقتي اتنين صفر. | Our batting average isn't very good is it? So far we're zero for two. | مجموع ضرباتنا مش كويس صح؟ صفر لتنين لحد هلأ. |
مش فاهم يا سام. مبيحبش كده. | I don't understand Sam. He's just not like this. | مش فاهم يا سام. بس هو مش هيك. |
يا شباب، سام عايز شوية انضباط أو حد يساعده. | Boys Sam's age need a good deal of discipline, or they walk all over you. | الولاد الي بعمر سام لازمهم انتباه وضبط. وإلا مش حيعملولك حساب. |
هو مسعدنيش. | He doesn't walk all over me. | هو بحترمني. |
مش عايز أتعارك معاك يا لوسي. اهدا. خلينا نجرب تاني. اتعشي بكره في بيتي، بكره بالليل. أنا بطبخ. | I don't want to fight with you, Lucy. Come on. Let's give it one more try. Dinner at my house, tomorrow night. I'm cooking. | بديش أتقاتل معك، يا لوسي. يلا. يلا نحاول كمان مرة. بكرة بالليل العشا ببيتي، وأنا بطبخ. |
لا، طبعا. أنا متضايق لأن محدش عارف إن كان "أوغارتي" مات فعلاً وكمان محدش يعرف مكان جوابات العبور. | Of course not. What upsets me is the fact that Ugarte is dead and no one knows where those letters of transit are. | طبعاً لا. الي مزعلني إنه "أچارت" ميت ومحدش بيعرف مكان وراق العبور. |
عمليا مفيش حد. | Practically no one. | فعليًا ولاحد. |
لو بس أعرف هما فين الجوابات دي، كنت بقيت مليونير. | If I could lay my hands on those letters, I could make a fortune. | بس لو أقدر أمسك هالوراق، هحقق ثروات. |
وأنا كمان. أنا رجل أعمال فقير علي قد حالي | So could I. And I'm a poor businessman. | وأنا. ما أنا رجل أعمال فقير. |
عندي عرض للي معاه الجوابات دي، هخلص الصفقة كلها وهتخلص من الجوابات وهخاطر بنفسي عشان نسبة صغيرة. | I have a proposition for whoever has those letters. I will handle the entire transaction, get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. | هحط مكافأة لأي حد معه هدول الوراق، حزبط الصفقة كلها و أتخلص من الوراق وأتحمل الخطر الي حيصير مقابل نسبة قليلة. |
طيب ومصاريف النقل. هتعمل فيها إيه؟ | And the carrying charges? | والتكاليف ايش حتكون؟ |
بص، هو هيكون في شوية مصاريف. بس دي العرض اللي عندي للي معاه الجوابات. | Naturally there will be a few incidental expenses. That is the proposition I have for whoever has those letters. | من الطبيعي يكون شوية مصاريف مش مستاهلين. وهادي المكافأة الي حعطيها للي معه الوراق. |
هقول له لما ييجي. | I'll tell him when he comes in. | ححكيله لما يجيني. |
"ريك" هتكلم على المكشوف. أنا عارف أنك تعرف مكان الجوابات. | Rick, I'll put my cards on the table. I think you know where those letters are. | ريك، خلينا نتكلم بصراحة، حاسس إنك بتعرف وين هدول الوراق. |
آه. أظن "رينولت" و"إستراسار" فاكرين كدا هما كمان. | Well, you're in good company. Renault and Strasser probably think so, too. | طيب، انت ورينلت وستراسر عندكم نفس الاحساس. |
كان في زوج من التيران بيسحبوا عربة تقيله على طول طريق موحل. | A pair of Bulls were drawing a heavily loaded wagon along a muddy road. | كان في ثورين بجروا عربة عليها شغلات تقيلة ع طريق كله طينة. |
كان لازك يسنخدموا كل قوتهم عشان يسحبوا العربية، بس مشتكوش من حاجه. | They had to use all their strength to pull the wagon, but they did not complain. | اضطروا يجروا العربة بكل قوتهم، بس متذمروش. |
عجلات العربية كانت بتعمل صوت عالي جدا في كل مرة تلف فيها. | However, the Wheels of the wagon were making noises at every turn. | بس عجلات العربة كانوا بعملوا دوشة كل مايلفوا. |
التيران المساكين كانوا بيسحبوا بكل قوتهم العربية في الطريق الموحل وودانهم تعبت من صوت العجلات المزعج. | The poor Bulls, pulling with all their force to move the wagon through the deep mud, had their ears filled with the loud complaining of the Wheels. | الثورين المساكين بجروا بكل قوتهم عشان يحركوا العربة من تحت الطين، وودانهم انزعجوا من تذمر العجلات. |
زده صعب من شغلهم. | And this made their work so much harder to endure. | وهدا صعب عليهم إنهم يتحملوا شغلهم. |
هدوء! التيران صرخوا أخيرا. | Silence! the Bulls yelled at last | هدوء! الثورين صرخوا بالآخر مش قادرين يتحملوا. |
كان صبرهم نفد. | They were out of patience. | نفد صبرهم. |
إنت بتشتكي من إيه يا عجل بصوت عالي كده؟ | What do you Wheels have to complain about so loudly? | إيش الي قاعدين بتشكوا منه بهالصوت العالي ياعجلات؟ |
احنا شايلين الوزن كله مش أنت،ومبنتكلمش كمان. | We are pulling all the weight, not you, and we are keeping quiet about it too. | إحنا بنجر كل التقل، مش إنتوا، وإحنا ساكتين عنه كمان. |
الأسد كان نايم في الغابة. | A Lion was asleep in the forest. | كان في أسد نايم بالغابة. |
فار صغير قرب من الأسد، لما كان بيحاول يبعد، جري بسرعة ودخل في مناخير الأسد. | A timid little Mouse came close, and when it was trying to get away, it ran across the Lion's nose. | قرب فار صغير وجبان، ولما حاول يشرد، جري على أنف الأسد. |
الأسد صحي من النوم، وحط رجله الكبيره وهو غضبان علي الفارة الصغيره عشان يموتها. | Woken up from his nap, the Lion put his huge paw angrily on the tiny creature to kill her. | وصحي من غفوته، الأسد عصب وحط إيده الضخمة على هالكائن الصغير عشان يقتله. |
لو سمحت خليني أمشي وفي يوم من الأيام هردلك الجميل ده. | Please let me go and some day I will repay you. | رجاءً خليني أروح وحردلك هالمعروف بيوم من الأيام. |
الأسد كان مندهش إزاي فار صغير هيقدر يساعده. | The Lion was amused to think that a Mouse could ever help him. | ضحك الأسد ع فكرة إنه الفار ممكن بيوم يساعده. |
بس كان كريم وخلي الفار يمشي. | But he was generous and finally let the Mouse go. | بس كان لطيف وأخيرًا خلا الفار يروح. |
في يوم من الأيام لما الأسد كان بيصطاد فريسته، وقع في شباك صياد. | Some days later, while stalking his prey in the forest, the Lion was caught in a hunter's net. | وبعد أيام، لما كان الأسد يلحق فريسة بالغابة، انمسك بشبكة صياد. |
معرفش يفك نفسه، وزئيره ملى الغابة. | Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring. | مقدرش يفك حاله، ملى الغابة بزئيره وهو معصب. |
الفار سمع صورته وعرفه وبسرعة راح لقى الأسد في الشبكه. | The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net. | الفار عرف الصوت وبسرعة لاقى الأسد معلق بالشبكة. |
الأسد بدأ يقرض الحبال وحرر الأسدد. | The Mouse started chewing on the ropes, and soon the Lion was free. | وبدا الفار يمزع الحبال بسنانه، وتحرر الأسد. |
الفار قال، إنت ضحكت لما قلت أنا هردلك الجميل. | You laughed when I said I would repay you, said the Mouse. | وقاله الفار ضحكت عليا لما قلتلك حردلك ياها. |
دلوقتي إنت عرفت إزاي فار ممكن يساعد أسد. | Now you see that even a Mouse can help a Lion. | وهلأ شوف كيف حتى فار بيقدر يساعد أسد. |
كان في راعي صغير خد خرفانه وراح قريب من مش بعيده عن القرية. | A Shepherd Boy took his Sheep near a forest not far from the village. | في ولد راعي أخد غنماته بمنطقة قريبة من الغابة ومش كتير بعيدة عن القرية. |
لقي الحياة في المراعي مملة جدا. | Soon he found life in the pasture very boring. | وبعدين لاقى حياة الرعي مملة كتير. |
كل اللي كان بيعمله عشان يسلي نفسه هو إنه يكلم الكلب بتاعه أو يعلب علي الناي بتاعه. | All he could do to amuse himself was to talk to his dog or play on his shepherd's flute. | كل الي بقدر يسويه عشان يسلي حاله هو إنه يحكي مع كلبه أو يعزف عالناي. |
في يوم كان بيبص علي الخرفان بتاعته في الغابة الهادية وبيفكر هيعمل إيه لو شاف ذئب. | One day as he sat watching the Sheep and the quiet forest, and thinking what he would do if he sees a Wolf. | وبيوم لما كان قاعد بيراقب الغنم والغابة الهادية، كان يفكر إيش ممكن يعمل إذا شاف ذئب. |
فكر في خطه عشان يسلي نفسه. | He thought of a plan to amuse himself. | وفكر بخطة عشان يسلي حاله. |
سيده قال له يطلب المساعده لو هاجمه ذئب وأهل القرية هيطاردوا الذئب. | His Master had told him to call for help if a Wolf attacks the her, and the Villagers would chase it away. | الي مشغله كان حاكيله إنه يطلب مساعدة لو في ذئب هاجمهم، والقرويين حيطردوه بعيد. |
مع إنه مشفش أي ذئب في حياته، جري ناحية القرية ونادي بأعلي صوته، ذئب! ذئب! | So now, even though he had not seen anything that even looked like a Wolf, he ran toward the village shouting at the top of his voice, Wolf! Wolf! | فهلأ، مع إنه مشافش إشي حتى بيشبه الذئب، جري ناحية القرية وهو بصرخ بأعلى صوته، ذئب!ذئب! |
زي ما توقع، كل اللي سمعوه من أهل القرية سابوا اللي كانوا بيعملوه وجروا ناحية المرعي. | As he expected, the Villagers who heard the boy dropped their work and ran to the pasture. | وزي ماتوقع، القرويين الي سمعوا الولد تركوا شغلهم وراحو للغنم. |
بس لما راحوا هناك لقوا الولد بيضحك علي الخدعة اللي عملها فيهم. | But when they got there they found the Boy laughing at the trick he had played on them. | بس لما وصلوا هناك لاقوا الولد بضحك عالمقلب الي عمله فيهم. |
بعد أيام، الراعي الصغير صرخ تاني وقال ذئب! ذئب! | A few days later the Shepherd Boy again shouted, Wolf!, Wolf! | وبعد كم يوم الولد الراعي صرخ كمان مرة، ذئب! ذئب! |
تاني برده أهل القرية جروا عشان يساعدوه، بس ضحك عليهم تاني. | Again the Villagers ran to help him, only to be laughed at again. | وكمان مرة القرويين جريوا يساعدوه، وانضحك عليهم كمان مرة. |
في يوم والشمس كانت بتغرب، نط ذئب من الشجر علي الخرفان. | Then one evening as the sun was setting behind the forest, a Wolf really did jump from the trees and fall upon the Sheep. | وبعدين في يوم من الأيام بوقت الغروب بالغابة، في ذئب عنجد نط من الشجر ووقع على الغنم. |
الولد خاف وراح ناحية القرية وبيصرخ وبيقول ذئب! ذئب! | In terror the Boy ran toward the village shouting Wolf! Wolf! | الولد راح ع القرية مرعوب وبصرخ ذئب! ذئب! |
بس لما أهل القرية سمعوه، مراحوش عشان يساعدوه زي الأول. | But though the Villagers heard the cry, they did not run to help him as they had before. | مع إنه القروين سمعوه بصرخ، بس ولاحد راح يساعده زي ما كانوا يعملوا من قبل. |
قالوا مش هيضحك علينا تاني . | He cannot fool us again, they said. | حكوا مش حنخليه يستهبلنا كمان مرة. |
الذئب كل عدد كبير من خرفان الولد وراح الغابة تاني. | The Wolf killed a great many of the Boy's sheep and then went away into the forest. | الذئب موت عدد كبير من غنم الولد وبعدين راح بعيد بالغابة. |
كان في دبانة طايرة وقررت إنها بنزل علي قرن تور. | A Fly was flying and decided to settle on the tip of one of the horns of a Bull. | كان في دبانة بتطير وقررت ترتاح ع طرف قرن ثور. |
بعد ما ارتاحت شوية، استعدت إنها تطير تاني. | After he had rested a short time, he was ready to fly away. | وبعد ما ارتاحت شوية، بدها تطير. |
بس قبل ما تطير اعتذرت من التور عشان استخدمت قرونه عشان تستريح شويه. | But before he left he apologized from the Bull's for having used his horn for a resting place. | بس قبل ما تروح اعتذرت من الثور عشان ارتاحت على قرنه. |
قالت، لازم أنت مبسوط عشان أنا ماشية دلوقتي. | You must be very glad to have me go now, he said. | حكت: أكيد إنت كتير انبسطت إني حروح هلأ. |
رد التور مفيش فرق بالنسبة لي. | It's all the same to me, replied the Bull. | رد الثور: كله زي بعضه بفرقش عندي. |
أنا حتي معرفتش إنت أنت هنا. | I did not even know you were there. | حتى منتبهتش إنك كنتي. |
كان في اتنين ماشيين في عز الشمس وراحوا تحت ضل شجرة كبيره عشان يرتاحوا. | Two Travellers, walking in the sun, went under the shade of a big tree to rest. | في اتنين مسافرين، بمشوا بالشمس، راحوا تحت ضل شجرة كبيرة عشان يرتاحوا. |
لما كانوا بيبصوا علي الاوراق، شافوا إن الشجرة مفيهاش فاكهة. | As they lay looking up among the leaves, they saw that it was a Tree with no fruits. | وهما متمددين بشوفوا بين الورق، لاقوا إنها شجرة بدون ثمار. |
واحد منهم قال، الشجرة ده عديمة الفايدة. | How useless is this tree! said one of them. | واحد منهم قال: ملهاش لازمة هاي الشجرة! |
الشجره ده مفيهاش ثمار وبس وبترمي ورقها علي الأرض. | It bears no fruit whatever, and only serves to litter the ground with leaves. | مش حاملة ولا نوع ثمار، موجودة بس عشان تملي الأرض ورق. |
يا ناكر الجميل! | Ungrateful creatures! | مخاليق ناكرة للجميل! |
صوت طلع من الشجره. | said a voice from the Tree. | صوت من الشجرة قالها. |
انت قاعد هنا في ضلي وبتقول إن أنا عديمة الفايدة! | You lie here in my cooling shade, and yet you say I am useless! | متمدد هنا بضلي البراد، ولسة بتحكي إني مليش لازمة! |
مجموعة سناجب طلبوا من قرد ساذج إنه يزور حقل مزروع جديد. | A naive Monkey had been asked by a group of Squirrels to visit a field that had been newly planted. | في سناجيب طلبوا من قرد أهبل إنه يروح معهم ع حقل نزرع جديد. |
بس كل الحيوانات انتهي بيهم الحال في شباك الفلاح. | But the visit ended with all the animals entangled in the Farmer's net. | بس خلصت الروحة لما نصادوا كل الحيوانات بشبكة الجنايني. |
القرد توسل للفلاح إنه يسيبه يمشي. | The Monkey begged the Farmer to let him go. | القرد ترجا الجنايني يخليه يروح. |
من فضبك خليني أمشي. | Please let me go. | أمانة سيبني أروح. |
أنا من عيلة القرود وإنت عارف إنهم أمناء وطيبين. | I belong to the Monkey family who you know are honest and of good character. | أنا من فصيلة القرود وإحنا زي ما بتعرف أمينين ومناح. |
كمان أنا معرفش إن السناجب عايزة تسرق. | Besides, I did not know the Squirrels were going to steal. | كمان مكنتش بعرف إنه السناجب حيسرقوا. |
ممكن تكون قرد طيب بس أنا مسكتك بتسرق مع السناجب. | You may be a very good Monkey but I caught you with the Squirrels stealing. | يمكن إنت قرد منيح بس مسكتك مع السناجب وهما بسرقوا. |
عشان كده هتتعاقب زيهم تمام. | Therefore, you will have to share the same punishment with them. | عشان هيك، حتشاركهم نفس العقاب. |
نسر مسك معزه بمخالبه وحطها في العش بتاعه. | An Eagle seized a lamb in her talons and brought it to her nest. | في نسر حمل خروف بمخالبه ووداه على عشه. |
كان في بغبغان شاف اللي حصل، وتفكيره الغبي صور له إنه كبير وقوي وممكن يعمل زي ما النسر عمل. | A Parrot saw what happened, and his silly head was filled with the idea that he was big and strong enough to do as the Eagle had done. | وكان في ببغاء شاف الي صار، وكان كل تفكيره السخيف إنه قوي وكبير وبقدر يعمل زي ما عمل النسر. |
بعد كده راح علي ضهر بقره كبيره. | So he came down swiftly on the back of a large Cow. | فنزل بسرعة على ضهر بقوة كبيرة. |
لما حاول يطير تاني، معرفش عشان مخالبه غرزت في جلد البقرة. | But when he tried to rise again he found that he could not get away, for his claws were tangled in the skin. | بس لما حاول يطير فيها اكتشف إنه بقدرش وأضافره مغروزين بجلدها. |
وعمره ما كان هيقدر يشيل البقرة، وهي أصلا ما لاحظتش حتى إنه موجود. | And he was so far from carrying away the Cow, that the she hardly noticed he was there. | وكان هو وين وحمل هالبقرة وين، حتى الراعي بالعافية انتبه إنه كان هناك. |
الراعي شاف البغبغان وخمن اللي حصل. | The Shepherd saw the Parrot and guessed what had happened. | الراعي شاف الببغاء وحزر إيش الي صار. |
مسك البغبغان وقص ريشه | He caught the bird and clipped its wings. | مسكه وقصله جناحينه. |
زفي بالليل عطى البغبغان لولاده. | That evening he gave the Parrot to his children. | وأعطى الببغاء لولاده بآخر اليوم. |
دا طائر مضحك جدا! | What a funny bird this is! | إيش هالطير الي بضحك! |
قالوا وهما بيضحكوا، اسمه ايه يا بابا؟ | they said laughing, what do you call it, father? | قالوا وهما بضحكوا، إيش بكون هو يا بابا؟ |
ده بغبغان يا ولادي. | That is a Parrot, my children. | هو ببغاء يولاد. |
بس لو سألتوه هيقول إنه نسر. | But if you should ask him, he would say he is an Eagle. | بس لو سألتوه، حيقلكم إنه نسر. |
في يوم راعي لقي خنزير سمين في الأرض اللي كان بيرعي فيها الخرفان. | One day a shepherd discovered a fat Pig in the land where his Sheep were pastured. | بيوم من الأيام، كان في راعي لاقى خنزير سمين ع الأرض مكان ما بيرعي غنمه. |
بسرعة راح مسك الخنزير. | He very quickly captured the Pig. | وبسرعة مسك الخنزير. |
الخنزير صرخ بصوت عالي لما الراعي حط إيده عليه. | The Pig screamed at the top of its voice the moment the Shepherd laid his hands on it. | وأول ما الراعي حط إيديه عليه، صرخ الخنزير بأعلى صوته. |
كان ممكن تفكر لما تسمح صريخه العالي، إن الخنزير ده كان متعور. | You would have thought, to hear the loud screaming, that the Pig was being hurt. | لدرجة ممكن تفكر لما تسمع صراخه العالي إنه بتوجع. |