id
stringlengths 11
13
| lemma
stringlengths 4
11
| pos
stringclasses 4
values | sentence1
stringlengths 46
404
| sentence2
stringlengths 46
425
| start1
stringlengths 1
3
| end1
stringlengths 1
3
| start2
stringlengths 1
3
| end2
stringlengths 1
3
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dev.ar-ar.200 | رَمَى | VERB | وقيل أيضاً إنه ضُرب بقطعة معدن وأُرغم على وضع قدميه على كرسي ويديه على اﻷرض، وادعي أن الشرطي وثب على ظهره بعد ذلك ورماه أرضاً وضربه بعصا، وباﻹضافة إلى ذلك، ادعي أنه أُجبر على تأدية تمارين بدنية مختلفة بينما كان يجري ضربه وركله وجلده. | ويرمي اﻻتفاق إلى بناء مدارس ابتدائية ومراكز للتدريب المهني في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. | 114 | 119 | 0 | 5 |
dev.ar-ar.201 | رَمَى | VERB | وقيل أيضاً إنه ضُرب بقطعة معدن وأُرغم على وضع قدميه على كرسي ويديه على اﻷرض، وادعي أن الشرطي وثب على ظهره بعد ذلك ورماه أرضاً وضربه بعصا، وباﻹضافة إلى ذلك، ادعي أنه أُجبر على تأدية تمارين بدنية مختلفة بينما كان يجري ضربه وركله وجلده. | إذ أن سياسات سوق العمالة حالياً ﻻ تستهدف ضمان اﻻستخدام الكامل، وإنما ترمي الى تشجيع التدابير النشطة من جانب سوق العمالة. | 114 | 119 | 69 | 73 |
dev.ar-ar.202 | عَادَ | VERB | غير أن المسألة تعود إلى الجمعية العامة لتنظر من جديد فيما يشكل القدرة على الدفع. | وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا. | 15 | 19 | 71 | 77 |
dev.ar-ar.203 | عَادَ | VERB | غير أن المسألة تعود إلى الجمعية العامة لتنظر من جديد فيما يشكل القدرة على الدفع. | واقترح أن تعود اللجنة إلى اﻻنعقاد بعد عشرة أيام لتقييم تنفيذ البرنامج. | 15 | 19 | 10 | 14 |
dev.ar-ar.204 | نَتَجَ | VERB | ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة. | ونتج أساسا هذا الرصيد غير المربوط عن تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية. | 0 | 4 | 0 | 4 |
dev.ar-ar.205 | نَتَجَ | VERB | ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة. | فقد أصبحت الخدمة أكثر مراعاة للعملاء مما نتج عنه مستوى أعلى من إرضاء العملاء ومزيد من المرونة في الاستجابة لاحتياجاتهم. | 0 | 4 | 41 | 44 |
dev.ar-ar.206 | أَفَادَ | VERB | وتفيد التقارير أيضاً بأن قرار اﻹدانة ﻻ يصدر عادة من المحكمة ولكن من جانب السلطة السياسية. | وأُفيد أن آﻻف اﻷشخاص من جميع قطاعات المجتمع قد وقعت على هذا اﻻلتماس. | 0 | 5 | 0 | 6 |
dev.ar-ar.207 | أَفَادَ | VERB | وتفيد التقارير أيضاً بأن قرار اﻹدانة ﻻ يصدر عادة من المحكمة ولكن من جانب السلطة السياسية. | وتفيد المعلومات التي قدمتها الحكومات مباشرة إلى المقرر الخاص بأن قوانين معظم البلدان ﻻ تعتبر أنشطة المرتزقة فعلا إجراميا. | 0 | 5 | 0 | 5 |
dev.ar-ar.208 | ذَكَرَ | VERB | ورغم قرار قاضي المحاكمة ذكر أن اﻻعتراف تم الحصول عليه بوسائل تصل إلى التعذيب. | وقد ذكرت الحكومة أن التحقيق التأديبي أكد مسؤولية ثلاثة من أفراد الشرطة الوطنية عن ارتكاب هذه اﻷفعال. | 24 | 27 | 4 | 8 |
dev.ar-ar.209 | ذَكَرَ | VERB | ورغم قرار قاضي المحاكمة ذكر أن اﻻعتراف تم الحصول عليه بوسائل تصل إلى التعذيب. | وذكر الرئيس أن الغرض من تلك المشاورات هو التوصل، بتوافق اﻵراء، إلى توصية بشأن المقترحات، وكذلك اﻻتفاق على موعد لعقد اجتماع مستأنف قبل أيلول/سبتمبر. | 24 | 27 | 0 | 4 |
dev.ar-ar.210 | أَتَاحَ | VERB | ونحن جميعاً نعلم أنه لم تتح لنا أبداً من قبل فرصة سانحة مثل الفرصة المتاحة لنا اﻵن للمضي قدماً. | وسيتيح جهاز التصوير الواسع النطاق والمتوسط التحليل (كيلومتر واحد) رصدا عالميا دائما ومتكررا للمحيط الحيوي القاري. | 24 | 27 | 0 | 6 |
dev.ar-ar.211 | أَتَاحَ | VERB | ونحن جميعاً نعلم أنه لم تتح لنا أبداً من قبل فرصة سانحة مثل الفرصة المتاحة لنا اﻵن للمضي قدماً. | وتأسف اللجنــة ﻷن الدولة الطرف لم تتح تقرير التشريـــح وﻻ نتائج تحقيق قاضي الوفيات المشتبه فيها في هذه القضية. | 24 | 27 | 34 | 37 |
dev.ar-ar.212 | صِفَة | NOUN | وأشير ردا على ذلك أشير إلى أن صفة "مالي" لها معنى ضيق في عدد من النظم القانونية إذ تتصل بالمعاملات التي تجرى بعملات أو أوراق مالية أو أسهم في السوق المالية. | وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجاﻻت العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة. | 30 | 33 | 76 | 80 |
dev.ar-ar.213 | صِفَة | NOUN | وأشير ردا على ذلك أشير إلى أن صفة "مالي" لها معنى ضيق في عدد من النظم القانونية إذ تتصل بالمعاملات التي تجرى بعملات أو أوراق مالية أو أسهم في السوق المالية. | ويعزى استمرار هذا التدهور بصفة أساسية إلى عزوف البلدان المتقدمة النمو عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. | 30 | 33 | 26 | 30 |
dev.ar-ar.214 | ثِقَة | NOUN | وهذه التطورات هي تعبير صادق عن الثقة التي تولدت في المنطقة. | فأدى وجودها الظاهر وما لها من قدرات على الرصد في المناطق التي يقطنها العائدون إلى تهيئة جو من الثقة. | 31 | 36 | 94 | 99 |
dev.ar-ar.215 | ثِقَة | NOUN | وهذه التطورات هي تعبير صادق عن الثقة التي تولدت في المنطقة. | وأعرب عن ثقته في أن التضامن بين البلدان اﻷمريكية سيؤدي الى نتائج إيجابية. | 31 | 36 | 9 | 13 |
dev.ar-ar.216 | أَقَرَّ | VERB | وتقر الوﻻيات المتحدة بأن التحسين الذي أدخل على إدارة عمليات حفظ السلام تحقق الى حد كبير بفضل إسهام الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات. | ويؤيد بلدي دون تحفظ التدابير التي أقرها مجلس اﻷمن مؤخرا بشأن هذا الطرف في الصراع. | 0 | 4 | 34 | 39 |
dev.ar-ar.217 | أَقَرَّ | VERB | وتقر الوﻻيات المتحدة بأن التحسين الذي أدخل على إدارة عمليات حفظ السلام تحقق الى حد كبير بفضل إسهام الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات. | وقد أقر مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هذه التوصيات باسم اﻷمين العام. | 0 | 4 | 4 | 7 |
dev.ar-ar.218 | كَفَى | VERB | ورأى أنه يكفي إدراج شرح في دليل التشريع يوضح الفارق بين التوثيق والتصديق. | ومن ناحية أخرى فإن اﻻفتراضات والنظريات في حد ذاتها التي تقول بإمكان وجود اتجاهات مناهضة للنظام اﻷساسي الديمقراطي والليبرالي ﻻ تكفي لوحدها. | 9 | 13 | 126 | 130 |
dev.ar-ar.219 | كَفَى | VERB | ورأى أنه يكفي إدراج شرح في دليل التشريع يوضح الفارق بين التوثيق والتصديق. | ولن يكفي التخفيف من حدة التوتر وإخفاء هذه المشكلة الشائكة مرة أخرى تحت البساط. | 9 | 13 | 4 | 8 |
dev.ar-ar.220 | أَصَابَ | VERB | وبموجب القانون المتعلق بإجراءات التعويض عن اﻷضرار التي تصيب المواطنين نتيجة أفعال غير قانونية من قبل الهيئات المعنية بمباشرة التحقيق أو الهيئات المعنية باﻻستجواب اﻷولي، أو مكتب المدعي العام أو المحاكم، يكون من حق المواطنين في أوكرانيا الحصول على تعويض عن هذه اﻷضرار. | وذكرت أن ذلك أدى إلى ترك شعب تايوان دون مساعدة في مكافحة وباء فيروسي أصاب اﻷطفال وتسبب في وفاة ٥٢ طفلا وفي مضاعفات في مئات الحاﻻت. | 55 | 59 | 69 | 73 |
dev.ar-ar.221 | أَصَابَ | VERB | وبموجب القانون المتعلق بإجراءات التعويض عن اﻷضرار التي تصيب المواطنين نتيجة أفعال غير قانونية من قبل الهيئات المعنية بمباشرة التحقيق أو الهيئات المعنية باﻻستجواب اﻷولي، أو مكتب المدعي العام أو المحاكم، يكون من حق المواطنين في أوكرانيا الحصول على تعويض عن هذه اﻷضرار. | وأثناء الهجوم أصيب بجراح أيضا موظفان من جمعية الهلال اﻷحمر السوداني. | 55 | 59 | 14 | 18 |
dev.ar-ar.222 | فَرَّ | VERB | وفي أعقاب إغلاق مخيمات غوما، عملت أكسفام أيضا في زائير سعيا لمساعدة الأشخاص الذين فروا إلى ذلك البلد وبقوا فيه بدل العودة إلى رواندا. | وتفر اﻵﻻف من المدنيين باستمرار هروبا من الهجمات التي تشنها القوات الحكومية. | 82 | 86 | 0 | 4 |
dev.ar-ar.223 | فَرَّ | VERB | وفي أعقاب إغلاق مخيمات غوما، عملت أكسفام أيضا في زائير سعيا لمساعدة الأشخاص الذين فروا إلى ذلك البلد وبقوا فيه بدل العودة إلى رواندا. | وقد فر هو ومن سار معه من الناجين في اتجاه نهر الفرات تاركاً عدداً من الأمراء اللخميين أسرى في أيدي المنذر. | 82 | 86 | 4 | 6 |
dev.ar-ar.224 | تَبِعَ | VERB | كما ﻻحظت أن أبرز المنافع هي حماية اﻷرواح والممتلكات بوسائل مثل كشف العواصف الشديدة وسائر أحوال الطقس المتردية وتتبعها والتنبؤ بوقوعها. | ويتبـع اللجنـة فريـق عامـل لما قبل الدورة يتألف من خمسة أعضاء يجتمع لمدة أسبوع واحد بعد انتهاء كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل اﻹعداد لتنظيم الدورة التالية. | 110 | 117 | 0 | 6 |
dev.ar-ar.225 | تَبِعَ | VERB | كما ﻻحظت أن أبرز المنافع هي حماية اﻷرواح والممتلكات بوسائل مثل كشف العواصف الشديدة وسائر أحوال الطقس المتردية وتتبعها والتنبؤ بوقوعها. | وستتبع الرسائل القادمة من المشتركين عن بعد الى الداخل نفس الطريق، ولكن في اﻻتجاه العكسي. | 110 | 117 | 0 | 6 |
dev.ar-ar.226 | خَطّ | NOUN | وعلاوة على ذلك، ﻻ يزال ٨٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. | والتوزيع من أجل إعادة البث، وهو توزيع يمكن القيام به في شكل شرائط مغناطيسية أو عن طريق خطوط الهاتف أو محطات اﻹرسال اللاسلكي، يسفر عادة عن تأخير أيام أو أسابيع بعد اﻻنتاج. | 57 | 59 | 87 | 91 |
dev.ar-ar.227 | خَطّ | NOUN | وعلاوة على ذلك، ﻻ يزال ٨٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. | فبعد الهجوم الذي شنه الجيش الشعبي لتحرير السودان في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عبر أكثر من ١١٠ ألف شخص تقريبا الخطوط العسكرية من المدن التي تسيطر عليها الحكومة التماسا للأمن والخدمات في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. | 57 | 59 | 107 | 113 |
dev.ar-ar.228 | قَالَ | VERB | وقال إن التجربة التي مر بها بلده أظهرت أن وجود قوانين جيدة مدونة في مجال المنافسة ﻻ يكفي في حد ذاته. | وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض. | 0 | 4 | 0 | 4 |
dev.ar-ar.229 | قَالَ | VERB | وقال إن التجربة التي مر بها بلده أظهرت أن وجود قوانين جيدة مدونة في مجال المنافسة ﻻ يكفي في حد ذاته. | وقالت، أيضاً، إن ترجمة اﻻحتياجات والتطلعات إلى حقوق ﻻ تسمح دائماً باستخدام صيغة مماثلة في صكوك أخرى. | 0 | 4 | 0 | 5 |
dev.ar-ar.230 | حُصُول | NOUN | ونظرا لعدم حصول ذلك، قالت إن وفدها يطلب أن يمكن أعضاء اللجنة الثالثة من المشاركة في المناقشة وأن تُجرى هذه المناقشة، مثلا، في أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر عندما تكون اللجنة قد أكملت أعمالها. | بل هو وسيلة متاحة تُتبع عمداً إذا رئي أن هناك ضرورة ماسّة للحصول على اعترافات أو معلومات تتعلق بمهمة قمع الجريمة، سواء كانت جريمة عادية أو ذات دوافع سياسية. | 11 | 15 | 58 | 64 |
dev.ar-ar.231 | حُصُول | NOUN | ونظرا لعدم حصول ذلك، قالت إن وفدها يطلب أن يمكن أعضاء اللجنة الثالثة من المشاركة في المناقشة وأن تُجرى هذه المناقشة، مثلا، في أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر عندما تكون اللجنة قد أكملت أعمالها. | فذلك يتطلب أيضا زيادة فرص حصول اﻷطفال على التعليم للتخفيف من حدة الفقرة. | 11 | 15 | 26 | 30 |
dev.ar-ar.232 | دُخُول | NOUN | و يبدو أن مبشرين أجانب تعترض هم أيضاً، في بعض الحاﻻت، حواجز ادارية في الحصول على تأشيرات لدخول الهند. | واقترح آخرون أن تنشا مثل هذه الوحدة في جميع المستشفيات الكبرى لتسهيل الدخول للضحايا من النساء. | 89 | 94 | 69 | 75 |
dev.ar-ar.233 | دُخُول | NOUN | و يبدو أن مبشرين أجانب تعترض هم أيضاً، في بعض الحاﻻت، حواجز ادارية في الحصول على تأشيرات لدخول الهند. | وربما يكون بعض المستمعين إليﱠ قد زاروا دومينيكا وعرفوا مدى صعوبة الدخول هناك. | 89 | 94 | 65 | 71 |
dev.ar-ar.234 | وَاجِب | NOUN | وينطبق هذا الواجب من باب أولى حين يكون مرتكبو هذه اﻻنتهاكات معروفين. | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا اﻻلتزام جزءاً ﻻ يتجزأ من هذا اﻻلتزام. | 11 | 17 | 6 | 10 |
dev.ar-ar.235 | وَاجِب | NOUN | وينطبق هذا الواجب من باب أولى حين يكون مرتكبو هذه اﻻنتهاكات معروفين. | ومن هنا أصبح التحدي الذي تواجهه الدولة هو الوفاء بهذه الواجبات بشكل فعال يحترم حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون. | 11 | 17 | 54 | 62 |
dev.ar-ar.236 | ذُهُول | NOUN | ومما يثير السخرية إلى حد الذهول هو الادعاء بأكاذيب واضحة، مثل القول إنهم لا يمارسون التعذيب، وإنما يستخدمون أساليب مبتكرة في جمع المعلومات فحسب. | إننا نشعر بالذهول إزاء جسامة هذه الكارثة التي لا سابقة لها، لا سيما مع تواصل الفيضانات وترقب هطول المزيد من الأمطار في الأسابيع المقبلة. | 25 | 31 | 10 | 17 |
dev.ar-ar.237 | ذُهُول | NOUN | ومما يثير السخرية إلى حد الذهول هو الادعاء بأكاذيب واضحة، مثل القول إنهم لا يمارسون التعذيب، وإنما يستخدمون أساليب مبتكرة في جمع المعلومات فحسب. | وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا. | 25 | 31 | 14 | 21 |
dev.ar-ar.238 | مُحَرِّر | NOUN | وقد استقال محررها وعدة صحفيين احتجاجاً، وإن كانوا عادوا إلى العمل بعد أسبوع بعد توفر جهة طباعة جديدة. | ووجه انتقادات إلى رئيس البلد في رسالة بعثها إلى محرر إحدى الصحف. | 11 | 17 | 48 | 52 |
dev.ar-ar.239 | مُحَرِّر | NOUN | وقد استقال محررها وعدة صحفيين احتجاجاً، وإن كانوا عادوا إلى العمل بعد أسبوع بعد توفر جهة طباعة جديدة. | وقد نشر أكثر من عشرين مقالا في الجرائد الوطنية والدولية وهو محرر ومحرر مشارك في مجلات مختلفة. | 11 | 17 | 60 | 64 |
dev.ar-ar.240 | وِعَاء | NOUN | ومن أكثر الأمراض التي تتسبب في وفيات الإناث أمراض نظام الأوعية والأورام الخبيثة، وأمراض الجهاز التنفسي والحالات غير المعروفة تماما. | الغازات تحت الضغط هي غازات معبأة في أوعية عند ضغط 200 كيلوباسكال (مقياس) أو أكثر، أو غازات مسيلة أو مسيلة و مبردة. | 55 | 62 | 36 | 41 |
dev.ar-ar.241 | وِعَاء | NOUN | ومن أكثر الأمراض التي تتسبب في وفيات الإناث أمراض نظام الأوعية والأورام الخبيثة، وأمراض الجهاز التنفسي والحالات غير المعروفة تماما. | بيد أن صاحب البلاغ رفض إجراء هذه العملية لـه وأصر على أن تجري عملية رأب الأوعية الدموية. | 55 | 62 | 72 | 79 |
dev.ar-ar.242 | طُوفان | NOUN | وقد أشير إلى الزلزال وطوفان تسونامي المأسويين اللذين حدثا مؤخرا في المحيط الهندي باعتبارهما أحدث مثال على الآثار التي تخلفها الكوارث الطبيعية. | انظروا إلى طوفان المخدرات، وأموال المخدرات، والأسلحة، وأمراء الحروب الذين ينتشرون من أفغانستان انظروا إلى الماس الملوث بالدماء الذي يتدفق من أفريقيا. | 21 | 27 | 11 | 16 |
dev.ar-ar.243 | طُوفان | NOUN | وقد أشير إلى الزلزال وطوفان تسونامي المأسويين اللذين حدثا مؤخرا في المحيط الهندي باعتبارهما أحدث مثال على الآثار التي تخلفها الكوارث الطبيعية. | ولما كان التسجيل غير منظم فقد أدّى طوفان التسجيل إلى زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية دون غرض محدّد. | 21 | 27 | 35 | 40 |
dev.ar-ar.244 | نُتُوء | NOUN | وحيثما تستخدم طبلية قابلة للفصل، يجب أن يكون سطحها العلوي خالياً من أي نتوءات حادة قد تؤدي إلى تلف العبوة الكبيرة. | ويستطيع العلماء استخدام صواريخ السبر التي تُطلق من سفالبارد لدراسة التفاعلات بين الرياح الشمسية والنتوء المغناطيسي القطبي قرب القطب الشمالي المغنطيسي. | 71 | 77 | 96 | 103 |
dev.ar-ar.245 | نُتُوء | NOUN | وحيثما تستخدم طبلية قابلة للفصل، يجب أن يكون سطحها العلوي خالياً من أي نتوءات حادة قد تؤدي إلى تلف العبوة الكبيرة. | وبدا على الشخص الثاني نمط خطوط متوازية على الرقبة حجمها سنتمتران بطول 12 سنتمتراً، مع حافّات تضرب إلى الحمرة ودون نتوءات. | 71 | 77 | 114 | 120 |
dev.ar-ar.246 | جَحِيم | NOUN | وكما قلت البارحة، هذا هو أقل ما يمكن أن نفعله لأخوتنا وأخواتنا الذين يعيشون في جحيم حقيقي في غزة. | وبنفس المستوى، فإن هذا الإعلان يدق ناقوس الخطر لأنه مماثل إن لم نقل مطابق، لتصريحات أولئك القادة الذين أغرقوا أوروبا في جحيم الحرب العالمية الثانية. | 79 | 83 | 120 | 124 |
dev.ar-ar.247 | جَحِيم | NOUN | وكما قلت البارحة، هذا هو أقل ما يمكن أن نفعله لأخوتنا وأخواتنا الذين يعيشون في جحيم حقيقي في غزة. | إن شعب غزة، منذ أكثر من 20 يوما وحتى الآن يعيش في جحيم على الأرض. | 79 | 83 | 50 | 54 |
dev.ar-ar.248 | هَلاك | NOUN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه سيكون من المفيد الحصول على الأرقام الفعلية فيما يتعلق بالتعويض في حالات تلف البضاعة أو هلاكها، وبمدى استخدام حدود المسؤولية على أساس الطرد والكيلوغرام في تلك التعويضات، غير أنه كان من العسير الحصول على تلك المعلومات التي طلبت من مصادر شتى. | وأدت الإصابات بالعدوى وكذلك عمليات الإبادة الوقائية لمنع انتشارها إلى هلاك ملايين الطيور وألحقت أضراراً شديدة بصناعات الدواجن في البلدان المتأثرة. | 114 | 120 | 70 | 74 |
dev.ar-ar.249 | هَلاك | NOUN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه سيكون من المفيد الحصول على الأرقام الفعلية فيما يتعلق بالتعويض في حالات تلف البضاعة أو هلاكها، وبمدى استخدام حدود المسؤولية على أساس الطرد والكيلوغرام في تلك التعويضات، غير أنه كان من العسير الحصول على تلك المعلومات التي طلبت من مصادر شتى. | لقد تلقينا، نحن أهالي خوجالي، بمنتهى الألم خبر العمل الإرهابي المروع الذي ارتُكب يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 وأدى إلى هلاك الآلاف. | 114 | 120 | 115 | 119 |
dev.ar-ar.250 | ظُهُور | NOUN | وتتوقع منظمة الصحة العالمية ظهور شركاء آخرين، ﻻ سيما من وكاﻻت اﻷمم المتحدة، لدعم هذه المبادرة. | وأكد المتحدثون، مع ذلك، ضرورة الشروع في حملة توعية واسعة النطاق كوسيلة ﻹعادة تثقيف الناس ونبذ المفاهيم والمواقف العنصرية اﻵخذة في الظهور في جميع أنحاء العالم. | 28 | 32 | 130 | 136 |
dev.ar-ar.251 | ظُهُور | NOUN | وتتوقع منظمة الصحة العالمية ظهور شركاء آخرين، ﻻ سيما من وكاﻻت اﻷمم المتحدة، لدعم هذه المبادرة. | وعلاوة على ذلك، فإن ظهور التكنولوجيات الجديدة في ميدان اﻻتصاﻻت والتشغيل اﻵلي للمكاتب وإدارة المعلومات يستدعي أن تستوعب التغييرات والتعديلات في المباني اﻻحتياجات المتخصصة لتلك التكنولوجيات. | 28 | 32 | 20 | 24 |
dev.ar-ar.252 | طَعَنَ | VERB | وفي هذا الصدد، يطعن العراق أيضاً في القيمة اﻹثباتية للمستندات التي قدمها المطالِب وكذلك في مصداقية شهود المطالِب. | وقيل إن خورخي بيبيتا نديمبي قد أطلق عليه النار في معدته ثم طعن. | 15 | 19 | 59 | 62 |
dev.ar-ar.253 | طَعَنَ | VERB | وفي هذا الصدد، يطعن العراق أيضاً في القيمة اﻹثباتية للمستندات التي قدمها المطالِب وكذلك في مصداقية شهود المطالِب. | وفي ذات اليوم، طعن رجل فلسطيني في القدس شرطيا إسرائيليا في ظهره بسكين. | 15 | 19 | 15 | 18 |
dev.ar-ar.254 | وَسَط | NOUN | وتعد هذه النتيجة مخيبة للآمال، لأن هذين الوسطين ربما يكونان مناسبين بصفة خاصة للعمل الوقائي المتصل بالعقاقير. | كما أن أوساطاً كثيرة تأمل بشدة أن تكون أعمالنا فاتحة خير للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في خلال ستة أسابيع. | 40 | 47 | 7 | 14 |
dev.ar-ar.255 | وَسَط | NOUN | وتعد هذه النتيجة مخيبة للآمال، لأن هذين الوسطين ربما يكونان مناسبين بصفة خاصة للعمل الوقائي المتصل بالعقاقير. | وفي الوقت ذاته، فإن تدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي يسهم في زيادة هشاشة المجتمعات المحلية الفقيرة، في الوسطين الحضري والريفي على السواء. | 40 | 47 | 113 | 120 |
dev.ar-ar.256 | رُوح | NOUN | وثمة أهمية حاسمة في نهاية المطاف لقيام المدارس بإشراب اﻷطفال روح التسامح واحترام الحقوق اﻹساسية للفئات اﻷخرى مع المحافظة على ما لديهم من قيم ثقافية. | ويتطلب ذلك المحافظة على روح التعاون التي ﻻ بد منها لخدمة قضية الطفل. | 61 | 64 | 24 | 27 |
dev.ar-ar.257 | رُوح | NOUN | وثمة أهمية حاسمة في نهاية المطاف لقيام المدارس بإشراب اﻷطفال روح التسامح واحترام الحقوق اﻹساسية للفئات اﻷخرى مع المحافظة على ما لديهم من قيم ثقافية. | ويجب مساءلة مرتكب الهجمات المتعمدة على موظفي اﻷم المتحدة عن أعمالهم التي يسببها فقد موظفون أرواحهم. | 61 | 64 | 91 | 98 |
dev.ar-ar.258 | زَمَن | NOUN | وقد تغيرت أشكال التمييز العنصري بمرور الزمن، وما أحرز من نجاح في هذا المجال إنما يدل على أن الجهود المبذولة لم تذهب سدى. | ويشهد كل ذلك على أن اﻷنشطة اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة في زمن السلام ﻻ تختلف عنها في زمن الحرب. | 38 | 43 | 59 | 62 |
dev.ar-ar.259 | زَمَن | NOUN | وقد تغيرت أشكال التمييز العنصري بمرور الزمن، وما أحرز من نجاح في هذا المجال إنما يدل على أن الجهود المبذولة لم تذهب سدى. | وﻻ يمكن للدول أن تحاول تجميد المفاهيم والحقوق وبالفعل الشعوب اﻷصلية ذاتها في إطار الزمن. | 38 | 43 | 82 | 87 |
dev.ar-ar.260 | زَمِيل | NOUN | إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة. | إننا نشعر بالقلق لمنع اثنين من زملائنا رؤساء البرلمانات من المشاركة. | 17 | 25 | 31 | 38 |
dev.ar-ar.261 | زَمِيل | NOUN | إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة. | بيد أننا لا نريد أن ندين أو ننظر بشأن تصرفات اثنين من زملائنا من مجلس الأمن. | 17 | 25 | 54 | 61 |
dev.ar-ar.262 | زَاوِيَة | NOUN | وبالإضافة إلى ذلك، على اللجنة أن تحمي الباحثين بمنعهم من بدء مشاريع مشكوك فيها من الزاوية القانونية والأخلاقية. | لذا ينبغي النظر إلى مستوى الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة من هذه الزاوية. | 82 | 89 | 72 | 79 |
dev.ar-ar.263 | زَاوِيَة | NOUN | وبالإضافة إلى ذلك، على اللجنة أن تحمي الباحثين بمنعهم من بدء مشاريع مشكوك فيها من الزاوية القانونية والأخلاقية. | وأعرب عن سخطه ﻷن مشكلة اﻹبادة الجماعية في رواندا تُعرض مرة أخرى من زاوية متحيزة. | 82 | 89 | 67 | 72 |
dev.ar-ar.264 | رَائِد | NOUN | ويُزعم أن رائد الشرطة قام بزيارة بيت الأسرة في مناسبات عديدة، ويُزعم أنه كان يهدف من خلال تلك الزيارات إلى ابتزاز الرشوة من امرأة تنتمي إلى أفراد الأسرة، على أساس تورطها المزعوم سابقاً في الاتجار بالمخدرات. | ومكنت الرحلة رائد الفضاء الفييتنامي من القيام بتجارب على عينات من المعادن المنصهرة في الجاذبية الصغرى وإجراء تجارب على النباتات وتنفيذ تصوير جوي لفييت نام لأغراض رسم الخرائط. | 10 | 14 | 13 | 17 |
dev.ar-ar.265 | رَائِد | NOUN | ويُزعم أن رائد الشرطة قام بزيارة بيت الأسرة في مناسبات عديدة، ويُزعم أنه كان يهدف من خلال تلك الزيارات إلى ابتزاز الرشوة من امرأة تنتمي إلى أفراد الأسرة، على أساس تورطها المزعوم سابقاً في الاتجار بالمخدرات. | وفي عام 1999، شارك أول رائد فضاء سلوفاكي في رحلة فضائية نظمت بالتعاون مع الاتحاد الروسي وفرنسا. | 10 | 14 | 23 | 27 |
dev.ar-ar.266 | بُلُوغ | NOUN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الخدمة العسكرية الوطنية نهجت نفس النهج الذي تبعه الجيش لتجنيد أفراده؛ وفرضت بوجه خاص على جميع الذكور المتمتعين بلياقة بدنية اﻹنضمام لدى بلوغ السن المحددة في القانون إلى القوات المسلحة للوطن، ليكونوا جزءاً منها مؤقتاً. | وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة، ﻻحظت مع القلق أنه على الرغم من تحسن الحالة، فإنها ﻻ تزال بعيدة عن بلوغ هدف المساواة. | 170 | 174 | 123 | 127 |
dev.ar-ar.267 | بُلُوغ | NOUN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الخدمة العسكرية الوطنية نهجت نفس النهج الذي تبعه الجيش لتجنيد أفراده؛ وفرضت بوجه خاص على جميع الذكور المتمتعين بلياقة بدنية اﻹنضمام لدى بلوغ السن المحددة في القانون إلى القوات المسلحة للوطن، ليكونوا جزءاً منها مؤقتاً. | وصرح بأنه يجب أيضا أن تكون الجزاءات محددة زمنيا وأن ترفع بمجرد بلوغ أهدافها اﻷولى. | 170 | 174 | 63 | 67 |
dev.ar-ar.268 | وَسِيط | NOUN | فالوسطاء الذين يقدمون خدماتهم لمساعدة التجار على مواجهة الصعوبات في اﻻجراءات التجارية المعقدة قد تهدد وجودهم إمكانية تبسيط هذه اﻻجراءات التجارية. | وينبغي اﻻستفادة من الوسطاء، بما في ذلك الهيئات اﻻستشارية من القطاعين الخاص والعام، ونظم المعلومات، ومراكز التكنولوجيا ومراكز تطوير المؤسسات، وزيادة تشجيعهم على القيام بمثل هذه اﻷنشطة. | 0 | 8 | 19 | 26 |
dev.ar-ar.269 | وَسِيط | NOUN | فالوسطاء الذين يقدمون خدماتهم لمساعدة التجار على مواجهة الصعوبات في اﻻجراءات التجارية المعقدة قد تهدد وجودهم إمكانية تبسيط هذه اﻻجراءات التجارية. | وشكل أكثر من 340 مجلسا ودرب أكثر من 70 وسيطا ووزعوا للعمل الميداني في تسع مقاطعات. | 0 | 8 | 39 | 44 |
dev.ar-ar.270 | بِيئيّ | ADJ | ولتيسير التنفيذ في المكاتب القطرية، سيسعى البرنامج الإنمائي إلى وضع أهداف بيئية بالاشتراك مع المكاتب القطرية، مثل الأهداف التي تتصل باستهلاك الورق والطاقة. | طالما اعترف المجتمع الدولي بأن التصحر يمثل مشكلة اجتماعية - اقتصادية وبيئية كبرى تشغل بال بلدان كثيرة في العالم. | 74 | 79 | 69 | 75 |
dev.ar-ar.271 | بِيئيّ | ADJ | ولتيسير التنفيذ في المكاتب القطرية، سيسعى البرنامج الإنمائي إلى وضع أهداف بيئية بالاشتراك مع المكاتب القطرية، مثل الأهداف التي تتصل باستهلاك الورق والطاقة. | وقد أدى نمو القطاع الحضري في زمبابوي إلى مشاكل بيئية مثل التلوث الذي يحتاج إلى اهتمام عاجل. | 74 | 79 | 47 | 52 |
dev.ar-ar.272 | سُلُوك | NOUN | وأضافت أن هذه الهيئات تقوم بدور أولي، حيث تعمل مع السلطات ومع المجتمع المدني وتستطيع مراقبة سلوك الحكومات. | والواقع أن سلوك الهند في هذا الشأن كان أفضل من بعض البلدان اﻷطراف في معاهدة عدم اﻻنتشار. | 92 | 96 | 11 | 15 |
dev.ar-ar.273 | سُلُوك | NOUN | وأضافت أن هذه الهيئات تقوم بدور أولي، حيث تعمل مع السلطات ومع المجتمع المدني وتستطيع مراقبة سلوك الحكومات. | وفي الواقع فإن هذا السلوك هو دليل ساطع على مدى رياء النظام اﻹريتري. | 92 | 96 | 19 | 25 |
dev.ar-ar.274 | خَلِيط | NOUN | وكل خليط يتصف بنفس مواصفات مادة ذاتية التفاعل من النوع باء إلى النوع واو، يصنف على أنه مادة ذاتية التفاعل مدرجة في الشعبة 4-1. | ويعمل خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم المستخدم في المفاعل المولد السريع على أحسن ما يرام بعد تشغيله بما يتجاوز حرق 000 148 ميغاواط يوميا للطن الواحد دون أي عجز في أي من قضبان الوقود. | 4 | 8 | 6 | 10 |
dev.ar-ar.275 | خَلِيط | NOUN | وكل خليط يتصف بنفس مواصفات مادة ذاتية التفاعل من النوع باء إلى النوع واو، يصنف على أنه مادة ذاتية التفاعل مدرجة في الشعبة 4-1. | وإن النقد الذي يوجهه بعض من ينتمون إلى ذلك الخليط من التكنولوجيات والنهج غير العملية ثبت في نهاية المطاف أنه لا مبرر له. | 4 | 8 | 43 | 49 |
dev.ar-ar.276 | فُرْن | NOUN | وطالب البائع بسداد ثمن بيع فرن، بينما أكد المدعي حقوقه في الضمان. | وكل طابق له مراحيض مركزية وغرفة مشتركة ومغسل وثلاجة وفرن ميكروويف وجهاز تلفزيون. | 27 | 30 | 52 | 56 |
dev.ar-ar.277 | فُرْن | NOUN | وطالب البائع بسداد ثمن بيع فرن، بينما أكد المدعي حقوقه في الضمان. | وأفادت أوكرانيا أيضاً أن الولايات المتحدة وافقت في الآونة الأخيرة على تمويل شراء فرن آخر يركب في مصنع بافلوغراد الكيميائي ويمكن استخدامه لتدمير الألغام المضادة للأفراد. | 27 | 30 | 81 | 84 |
dev.ar-ar.278 | تَحْرِير | NOUN | واشتمل هذا على اﻻتصال مع مديري مرافق المؤتمر، وتحرير جميع الوثائق واتخاذ الترتيبات لترجمتها واستنساخها، واستخدام موظفين مؤقتين من أجل المؤتمرات وتدريبهم، وادتصال بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لتوفير خدمات المؤتمرات، وتسجيل المندوبين. | فالبلدان التي لديها قيود على العملة اﻷجنبية تواجه مأزقاً في سياسة ها في مجال تحرير اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. | 46 | 52 | 77 | 82 |
dev.ar-ar.279 | تَحْرِير | NOUN | واشتمل هذا على اﻻتصال مع مديري مرافق المؤتمر، وتحرير جميع الوثائق واتخاذ الترتيبات لترجمتها واستنساخها، واستخدام موظفين مؤقتين من أجل المؤتمرات وتدريبهم، وادتصال بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لتوفير خدمات المؤتمرات، وتسجيل المندوبين. | وقد تتيح النتائج مزيداً من اﻹرشاد ﻻتباع نُهج تحرير وسياسات متصلة بجانب العرض. | 46 | 52 | 45 | 50 |
dev.ar-ar.280 | كَرَم | NOUN | وأود أن أعرب عن تقديري لغرينادا حكومة وشعبا لما أبدياه من كرم الضيافة في استضافة هذا الاجتماع. | كما أود أن أشكر زملائي، الذين تكلموا ببلاغة وكرم وبطريقة مؤثرة، احتفاء بحياة رئيس الوزراء الراحل وبإسهاماته وإنجازاته. | 58 | 61 | 44 | 48 |
dev.ar-ar.281 | كَرَم | NOUN | وأود أن أعرب عن تقديري لغرينادا حكومة وشعبا لما أبدياه من كرم الضيافة في استضافة هذا الاجتماع. | وسوف يذكر كرجل دولة متميز كان يحظى بحب واحترام كبيرين من أبناء ساموا لما اتصف به من كرم، وعطف، وتواضع. | 58 | 61 | 84 | 87 |
dev.ar-ar.282 | وَكِيل | NOUN | وذكر وكيل وزارة الخارجية أن إجراءات اﻹغلاق آخذة في القضاء على اقتصاد اﻷراضي. | وأخطره وكيل النيابة برسالة مؤرخة في ٣ آذار/ مارس ٢٩٩١ بأنه سينظر في موضوع عدم توفير مترجم شفوي ذي كفاءة له ولكنه لم يتلق أي رد منه. | 5 | 9 | 7 | 11 |
dev.ar-ar.283 | وَكِيل | NOUN | وذكر وكيل وزارة الخارجية أن إجراءات اﻹغلاق آخذة في القضاء على اقتصاد اﻷراضي. | وفي غرفة محاذية على الجانب اﻵخر من المرآة، يجلس القضاة ووكيل النيابة وأمناء المحكمة. | 5 | 9 | 55 | 60 |
dev.ar-ar.284 | تَرَاجَعَ | VERB | وتمر مفاوضات نزع السلاح والمجالات ذات الصلة بحالة ركود، إن لم تكن قد تراجعت إلى الوراء، وتوجد شكوك قوية تجاه المصير السياسي للجمعية العامة، بما في ذلك اللجنة الأولى. | وقال إن الاقتصاد الفلسطيني، وكذلك الاقتصاد الإسرائيلي، لا يمكن إعادة إنعاشه إلا إذا تراجع الفلسطينيون عن القرار الذي اتخذوه قبل أربع سنوات بشن موجة من العنف ضد إسرائيل. | 69 | 75 | 84 | 89 |
dev.ar-ar.285 | تَرَاجَعَ | VERB | وتمر مفاوضات نزع السلاح والمجالات ذات الصلة بحالة ركود، إن لم تكن قد تراجعت إلى الوراء، وتوجد شكوك قوية تجاه المصير السياسي للجمعية العامة، بما في ذلك اللجنة الأولى. | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. | 69 | 75 | 45 | 51 |
dev.ar-ar.286 | خُرُوج | NOUN | استبدال أبواب الخروج من الكافيتريا إلى السطح بأبواب تفتح آليا مجهزة لحاﻻت الطوارئ. | وإن كان تحقيق هذه اﻹمكانيات يتطلب كشرط مسبق الخروج من اﻷزمة الحالية أي وقف الصراع والمصالحة الوطنية. | 14 | 20 | 44 | 50 |
dev.ar-ar.287 | خُرُوج | NOUN | استبدال أبواب الخروج من الكافيتريا إلى السطح بأبواب تفتح آليا مجهزة لحاﻻت الطوارئ. | وردت الحكومة بأن هدايت سيسيل قد رفض الخروج من الحمام عندما حاول رجال الشرطة سحبه إلى الخارج وقد وجه إليهم ضربات بقبضتيه وقدميه. | 14 | 20 | 36 | 42 |
dev.ar-ar.288 | قَفْل | NOUN | وقد قامت المليشيات بقفل الشارع أمام المنزل ثم هاجمته، حيث راح ضحية هذه الهجمة كثير من اللاجئين بما في ذلك ابن كراسكلاو نفسه، الذي قتل. | وتم قفل مضرب اﻷرز ومصنع المكونات اﻹلكترونية وهما المنتجين الرئيسيين لحصائل الصادرات في السنوات السابقة. | 19 | 23 | 4 | 7 |
dev.ar-ar.289 | قَفْل | NOUN | وقد قامت المليشيات بقفل الشارع أمام المنزل ثم هاجمته، حيث راح ضحية هذه الهجمة كثير من اللاجئين بما في ذلك ابن كراسكلاو نفسه، الذي قتل. | وسيجري استعراض جميع المرشحين في وقت واحد بعد قفل فترة الإعلان عن الشواغر. | 19 | 23 | 45 | 48 |
dev.ar-ar.290 | امْتِياز | NOUN | وكان السيد ترافيس، الذي حصل على دكتوراه بدرجة امتياز في الحقوق من كلية الحقوق بجامعة نيويورك، عضوا في المجلة القانونية Law Review، وكان قد منح زمالة آرثر غارفيلد هايز في الحريات المدنية. | وكان أكبر امتياز، وهو مملوك لشركة فيبيمكس، يتكون من منطقتين متجاورتين في إقليمي بورسات وكومبونغ تشنانغ تبلغ مساحتهما 028 315 هكتاراً. | 46 | 52 | 10 | 16 |
dev.ar-ar.291 | امْتِياز | NOUN | وكان السيد ترافيس، الذي حصل على دكتوراه بدرجة امتياز في الحقوق من كلية الحقوق بجامعة نيويورك، عضوا في المجلة القانونية Law Review، وكان قد منح زمالة آرثر غارفيلد هايز في الحريات المدنية. | والسفير دي ألبا يعمل بالسلك الدبلوماسي المكسيكي منذ عام 1981، وقد مثَّل بلده بامتياز في مختلف أنحاء العالم وبأكثر من صفة. | 46 | 52 | 77 | 84 |
dev.ar-ar.292 | لَقَب | NOUN | وزودت اللجنة الاستشارية بقائمة بالألقاب الوظيفية المستخدمة ضمن فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في إطار الميزانية العادية، وهي مأخوذة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. | وينبغي أن تتضمن البيانات الإلكترونية عن المسافرين والطاقم المعلومات التالية: اللقب والاسم الأول، وتاريخ الميلاد، والجنس، ونوع الترانزيت (اختياري). | 31 | 39 | 77 | 82 |
dev.ar-ar.293 | لَقَب | NOUN | وزودت اللجنة الاستشارية بقائمة بالألقاب الوظيفية المستخدمة ضمن فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في إطار الميزانية العادية، وهي مأخوذة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. | ومع ذلك، أعطيت المرأة المتزوجة الحق في أن تختار اتخاذ لقب عائلة زوجها، أو الاحتفاظ بلقب عائلتها قبل الزواج، أو إضافة لقب عائلة زوجها إلى لقب عائلتها. | 31 | 39 | 54 | 57 |
dev.ar-ar.294 | جُمُود | NOUN | لقد أولى المجتمع الدولي اهتماما كبيرا لإيجاد السبل التي تكفل كسر الجمود الحالي بشأن هذا البند. | وتأمل ماليزيا أيضا أن تكشف الأيام القادمة قريبا عن بعض التطورات الإيجابية نحو إنهاء الجمود الراهن في العملية السلمية. | 65 | 71 | 84 | 90 |
dev.ar-ar.295 | جُمُود | NOUN | لقد أولى المجتمع الدولي اهتماما كبيرا لإيجاد السبل التي تكفل كسر الجمود الحالي بشأن هذا البند. | وهذا الجمود المطول عرض لمرض أكثر عمقاً فيما يتصل بدور التعددية في تناول مسائل نزع السلاح. | 65 | 71 | 5 | 11 |
dev.ar-ar.296 | ضَبَطَ | VERB | وكذلك يضبط القانون الجديد حقوق التأجير والتسليف فضلاً عن حقوق التوصيل بواسطة الكبلات والسواتل. | وفي سنة 2004، كانت بنما مرة ثانية هي البلد الذي ضبطت فيه أكبر كمية من الكوكايين في المنطقة الفرعية (7 أطنان). | 6 | 10 | 48 | 52 |
dev.ar-ar.297 | ضَبَطَ | VERB | وكذلك يضبط القانون الجديد حقوق التأجير والتسليف فضلاً عن حقوق التوصيل بواسطة الكبلات والسواتل. | وإذا ضبطت نقود يتجاوز مقدارها 000 15 يورو، يمكن للجمارك أن تحتجزها إذا اشتبه أن النقود تأتي من نشاط إجرامي أو يقصد منها ذلك النشاط. | 6 | 10 | 5 | 9 |
dev.ar-ar.298 | يَمِين | NOUN | والحاكم الحالي هو ريتشارد تاوار الذي أدى اليمين في 11 تموز/ يوليه 2005. | فاتحاد الوسط الديمقراطي، الذي يمثل اليمين البرجوازي، ليس لديه سوى نسبة 12.9 في المائة من النساء بين نوابه المنتخبين في المجلس الوطني (2007). | 41 | 47 | 35 | 41 |
dev.ar-ar.299 | يَمِين | NOUN | والحاكم الحالي هو ريتشارد تاوار الذي أدى اليمين في 11 تموز/ يوليه 2005. | فهناك عدة مجموعات من اليمين المتطرف الناشطة منذ عام 1990 في الجمهورية التشيكية (يقدر عدد حليقي الرؤوس بين 000 5 و000 6). | 41 | 47 | 21 | 27 |