translation
dict |
---|
{
"kbd": "209. Ṩalə ćıḵum «Xət?», «Sıt?» upṩəxəm žəuap xuəẋu psaɫəxər gupiṯu şitxım şıuağə iṩaxəş.",
"ru": "209. Маленький мальчик допустил ошибки, когда писал две группы слов, отвечающих на вопросы «Кто?», «Что?»."
} |
{
"kbd": "Məl uiʔə? Soupṩ.",
"ru": "\"– Бараны, говорю, есть? – Бар.\""
} |
{
"kbd": "ḵuəćıtın",
"ru": "стоять внутри"
} |
{
"kbd": "ẋunxəş",
"ru": "они станут"
} |
{
"kbd": "Qıžıḟə, sıt xuədə psaɫəxəra maq dəḵuašə «u» zıxətır.",
"ru": "Скажите, какие слова содержат в себе согласный звук «у»."
} |
{
"kbd": "Uə ui uəsyatxəmḵə qəğəğa xadəxəm yauʒ dətxənəmiui fər idopɫ",
"ru": "Каждый цветок, из расцветших по твоим заветам садов, напоминает нам о тебе"
} |
{
"kbd": "erısqı qabzə",
"ru": "изысканная еда"
} |
{
"kbd": "Batırbəç şısu məžey",
"ru": "Батырбек сидя спит"
} |
{
"kbd": "Sə zlat",
"ru": "Я тогда покрасил"
} |
{
"kbd": "İ adəm sıt xuədiz qiləⱬrə?",
"ru": "Сколько зарабатывает его отец?"
} |
{
"kbd": "nəẋ bıdəž",
"ru": "еще более крепкий"
} |
{
"kbd": "Də dlatəqım",
"ru": "Мы тогда не покрасили"
} |
{
"kbd": "qəẋun",
"ru": "подрасти"
} |
{
"kbd": "Jədu ćıḵum ḟaşa ćər qəvğuəti ṩəftẋə.",
"ru": "Найдите и подчеркните имя, которое дали маленькому котенку."
} |
{
"kbd": "(Xət?) školım maḵuə.",
"ru": "(Кто?) идет в школу."
} |
{
"kbd": "kuəbžər zəʔuḵaş",
"ru": "ворота раскрылись"
} |
{
"kbd": "\"Avdeevır efəu xueⱬaş, arşhəḵə asıhətu ʔəḵə qıʔuiğəḵuətıžaş.\"",
"ru": "\"Авдеев начал пить, но тотчас же отстранил крышку рукой.\""
} |
{
"kbd": "Mazə unəm pšəžaş.",
"ru": "Ты отвел Мазу обратно домой."
} |
{
"kbd": "feⱬaş",
"ru": "вы их ждали"
} |
{
"kbd": "Sıᵽəṯauə-sıɫəquauəu pxafəm sıqıxənaş",
"ru": "Дергаясь, я остался на жнивье"
} |
{
"kbd": "çəşanə",
"ru": "мавзолей"
} |
{
"kbd": "unərı mıhə",
"ru": "не входящий в дом"
} |
{
"kbd": "ɫağuəm iriḵuən",
"ru": "идти по тропинке"
} |
{
"kbd": "Txıɫxəm ṩığuu tetradxəri sṯolım teɫhə",
"ru": "Положи с книгами и тетради на стол"
} |
{
"kbd": "\"Həmzalə ṩaḵuəm qıbğədıhəş i foçır qiştəžri Həžı-Murat qızdiḵa məz ɫapə ɫənıquəmḵə ḵuaş, şımu.\"",
"ru": "\"Гамзало подошел к бурке, взял лежавшую на ней в чехле винтовку и молча пошел на край поляны, к тому месту, из которого подъехал Хаджи-Мурат.\""
} |
{
"kbd": "eṯuanə şanər",
"ru": "вторая треть"
} |
{
"kbd": "Rayonım i xozyaystvə zıbžanəm mašinə dağər zəğəzəxuauə qışağəsəbəpırqım",
"ru": "В некоторых хозяйствах района машинное масло расходуется не экономно"
} |
{
"kbd": "Zıᵽıža Ⱬoqoyanə dey",
"ru": "К воспитавшей его Жокояне"
} |
{
"kbd": "arğınə ehəḵın",
"ru": "сделать один прокос от начала до конца"
} |
{
"kbd": "zı",
"ru": "один"
} |
{
"kbd": "Ar šxənuş.",
"ru": "Она будет есть."
} |
{
"kbd": "Axər qaṩamə, ćıxur qaćıxua yaḟoṩıž.",
"ru": "Узнав это, воображают, что узнали человека."
} |
{
"kbd": "mıvəuunə",
"ru": "каменный дом"
} |
{
"kbd": "Ḻıⱬım i quər zıṩıᵽi şıləⱬən imıdəu unəm qiğəzəžaş",
"ru": "Сын старика, не желая работать нигде, вернулся домой"
} |
{
"kbd": "Abı išənqım",
"ru": "Он не отведет"
} |
{
"kbd": "aḵər xuteşıḵın",
"ru": "сбить спесь"
} |
{
"kbd": "ğuəşən",
"ru": "ошибаться"
} |
{
"kbd": "uşımıžey!",
"ru": "не спи там!"
} |
{
"kbd": "eṯuanə qat",
"ru": "второй этаж"
} |
{
"kbd": "Qıžıḟə, sıt fızəja psaɫəuxar zıtepsəɫıhır?",
"ru": "Скажите, о чем говорит прочитанное предложение?"
} |
{
"kbd": "txıɫımᵽər zəxəçətẋən",
"ru": "разорвать бумагу"
} |
{
"kbd": "Ar šxaş.",
"ru": "Он поел."
} |
{
"kbd": "ṩığužın",
"ru": "добавить"
} |
{
"kbd": "sə solaⱬə",
"ru": "я работаю"
} |
{
"kbd": "Sıt na-a, guʔəğuə, qıupsəɫır?",
"ru": "О, ужас, что ты говоришь?"
} |
{
"kbd": "A zəman dıdəm Aẋmət-Ẋan i ʒəxəm sıqauẋureihat saubıdu sauḵın şhəḵə.",
"ru": "В это же время Ахмет-Хан окружил Цельмес и хотел схватить или убить меня."
} |
{
"kbd": "zeğəh adə!",
"ru": "вон!"
} |
{
"kbd": "ṩalə",
"ru": "молодой"
} |
{
"kbd": "– Zəḵə kuədş ar.",
"ru": "– А теперь довольно."
} |
{
"kbd": "bəjıẋ ʔuiṩəžın",
"ru": "быть заброшенным"
} |
{
"kbd": "zeinšə",
"ru": "сирота"
} |
{
"kbd": "Dənə-ṯə ui şhər zdəphınur?",
"ru": "Да куда денешься?"
} |
{
"kbd": "ḟıḵə",
"ru": "до свидания"
} |
{
"kbd": "Xıṩrə ezanə maḟəgur Moskva maḵuər",
"ru": "Шестьдесят первый поезд идет на Москву"
} |
{
"kbd": "zi mıvə unə",
"ru": "чей каменный дом"
} |
{
"kbd": "Sə soẋu",
"ru": "Я становлюсь"
} |
{
"kbd": "žimıʔəu",
"ru": "не сказав"
} |
{
"kbd": "uḵıtəx",
"ru": "стеснительный"
} |
{
"kbd": "111. Psaɫəuxaxər qiftxıḵ.",
"ru": "111. Выпишите предложения."
} |
{
"kbd": "daxağə",
"ru": "красота"
} |
{
"kbd": "Ğaṩə iɫəs min!",
"ru": "Живи тысячу лет!"
} |
{
"kbd": "žıgım quəɫın",
"ru": "лежать за деревом"
} |
{
"kbd": "Dinə, ui adər dənə şıʔə?",
"ru": "Дина, где твой отец?"
} |
{
"kbd": "psə zıʔut qəmınəu",
"ru": "все живые"
} |
{
"kbd": "Abıxəm yalat",
"ru": "Они тогда покрасили"
} |
{
"kbd": "ʔuv",
"ru": "густая"
} |
{
"kbd": "Dadə unəm došəž.",
"ru": "Мы отвозим дедушку обратно домой."
} |
{
"kbd": "\"Həžı-Murat urısxəm zərızaritınur zərıžıraʔəm Voroncov žəuap qazərıritıža ṩıḵər, žiʔa psaɫəxər zəxəxauə qariğəʔuətəžaş.\"",
"ru": "\"Хаджи-Мурат расспросил подробно о том, какими именно словами отвечал Воронцов на предложение Хаджи-Мурата выйти к русским.\""
} |
{
"kbd": "Ɫağuər xuədəğəzeiğuəti ispıxər qəuəxu Ᵽaşəⱬxəm qıtexuərt",
"ru": "Тропинка шла в гору, и испы каждый раз попадали в Пашеж"
} |
{
"kbd": "ḟanə",
"ru": "тяпка"
} |
{
"kbd": "abı qıxəḵıu",
"ru": "поэтому"
} |
{
"kbd": "Məzım qışoḵ uəzdığey, psey, ḵey, pẋəxuey žıg ɫəpqıḟxər.",
"ru": "В лесу растут породы деревьев: сосна, ель, ясень, береза."
} |
{
"kbd": "Uə ušxaş.",
"ru": "Ты поела."
} |
{
"kbd": "274. Psaɫə zəğusəxəm fıqejə.",
"ru": "274. Прочитайте пары слов."
} |
{
"kbd": "Qurʔənır žuz şəṩu zəxəɫş",
"ru": "Коран состоит из 30 жузов"
} |
{
"kbd": "Aɫandərə guɫıtə zzrıxuimıṩam papṩə,uḵıtəžauə Bəçmırzə qeʔət Natašə",
"ru": "Бекмурзе стало неловко, что он до сих пор не заметил Наташу и поднимает ее"
} |
{
"kbd": "qızdışıẋuar",
"ru": "где случилось"
} |
{
"kbd": "Həsəm uşolaⱬə.",
"ru": "Ты работаешь в поле."
} |
{
"kbd": "tḵun",
"ru": "таять"
} |
{
"kbd": "\"– Maziṯḵə si şhər sımıupsu, ʔəbⱬanə-ɫəbⱬanə pızmıupṩauə sə abıxə ya dež sıḵuaş.\"",
"ru": "\"– Я не брил два месяца головы, ногтей не стриг и пришел к ним.\""
} |
{
"kbd": "apṩondəxu",
"ru": "до тех пор"
} |
{
"kbd": "Mı hərfxər qəvğəsəbəpurə psaɫəu qıfxuəgupsısır ftxı.",
"ru": "Используя эти буквы, придумайте слова и напишите их."
} |
{
"kbd": "xuəsšər",
"ru": "тот, которого я к нему веду"
} |
{
"kbd": "naᵽəzıᵽəm",
"ru": "в мгновение ока"
} |
{
"kbd": "Mıʔərısər də tšxaş.",
"ru": "Мы съели яблоко."
} |
{
"kbd": "\"Həžı-Murat foçır zəriʔığıu quəm dıhənu eⱬaş, šuueyxəri ḵəɫıḵuərt ğunəğu zıxuamıṩu.\"",
"ru": "\"Хаджи-Мурат, держа винтовку в руке, стал спускаться в лощину. Конные, не приближаясь, ехали за ним.\""
} |
{
"kbd": "iḵə",
"ru": "последний"
} |
{
"kbd": "iʔun",
"ru": "всунуть внутрь"
} |
{
"kbd": "\"– Həuə, pşı, – pıguḟıḵıu žeʔə Poltorackəm, – ezıxəraş qezığəⱬar.\"",
"ru": "\"– Нет, князь, – улыбаясь, сказал Полторацкий, – сами начали.\""
} |
{
"kbd": "dəgu ẋun",
"ru": "оглохнуть"
} |
{
"kbd": "Zə, zə. Mı ui nəḵur nəẋıḟu pxən xueyş",
"ru": "Подожди-ка. Твое лицо необходимо перевязать получше"
} |
{
"kbd": "ḵuərqəḵuəžu",
"ru": "ехать с возвратом обратно"
} |
{
"kbd": "Sıtu kuədışəm uxuənıquə mığuə uə ijıri!",
"ru": "Как многого тебе еще не хватает к сожалению!"
} |
{
"kbd": "Ar šxən?",
"ru": "Он поест?"
} |
{
"kbd": "sə pẋəbğur sobzır",
"ru": "я режу доску"
} |
{
"kbd": "zıtetır",
"ru": "то, на чем он стоит"
} |
{
"kbd": "bzu qẋuey",
"ru": "птичье молоко"
} |
{
"kbd": "bžey",
"ru": "чинара"
} |
{
"kbd": "İɫəsipṩ – pşıḵuṯ zi nıbⱬın sabiiṯ qeⱬəş zır adreym zıṩiğaquəui, dəḵueiᵽəm teṯıshaxəş, dəʔəpıquəğu zızığəguvəm şıguğıu.",
"ru": "Два маленьких ребенка лет десяти-двенадцати, двинулись поддерживая друг друга, сели на ступеньки, ожидая помощи, которая не приходила."
} |
{
"kbd": "xuədə",
"ru": "как будто"
} |