Search is not available for this dataset
input
stringlengths 9
9.05k
| output
stringlengths 9
9.07k
| input_lang
stringclasses 5
values | output_lang
stringclasses 5
values |
---|---|---|---|
This was reported to the Prosecutor General's Office. As reported in the supervisory department, a meeting of the commission for consideration of appeals by citizens of Belarus who are abroad, regarding the commission of offenses by them, was held under the chairmanship of the Prosecutor General Andrei Shved. Relevant appeals of more than 20 Belarusians have been accepted for consideration. Some of the citizens who previously received the commission's response to their appeals have now returned to Belarus. Preview: BelTA | Об этом сообщили в Генпрокуратуре. Как сообщили в надзорном ведомстве, под председательством Генерального прокурора Андрея Шведа состоялось заседание комиссии по рассмотрению обращений граждан Беларуси, находящихся за границей, о совершении ими правонарушений. Принято к рассмотрению соответствующие обращения более 20 белорусов. Часть граждан, ранее получивших ответ комиссии на свои обращения, сейчас вернулась в Беларусь. Превью: БелТА | en | ru |
Дэпутаты на пасяджэнні дзявятай сесіі Палаты прадстаўнікоў сёмага склікання прынялі законапраект «Аб ратыфікацыі Канвенцыі аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу», перадае БелТА. Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў. Якая падлягае ратыфікацыі ў адпаведнасці з праектам закона Канвенцыя аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу з’яўляецца базавым прававым дакументам, які на міждзяржаўным узроўні рэгламентуе асноўныя напрамкі і сучасныя падыходы да перасячэння дзяржаўных межаў у міжнародных чыгуначных зносінах. > Асноўная мэта канвенцыі — палягчэнне працэдур перасячэння межаў, што > з’яўляецца неад’емным элементам удасканалення пасажырскіх перавозак у > міжнародных зносінах. Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні | Deputies at the meeting of the ninth session of the House of Representatives of the seventh convocation adopted the draft law 'On the ratification of the Convention on the facilitation of conditions for crossing borders during the international rail transport of passengers, luggage, cargo', reports BelTA. The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers. Subject to ratification in accordance with the draft law, the Convention on the Facilitation of Conditions for Crossing Borders in International Rail Transportation of Passengers, Luggage, and Cargo is a basic legal document that at the interstate level regulates the main directions and modern approaches to crossing state borders in international rail traffic. > The main purpose of the convention is to facilitate border crossing procedures, which > is an integral element of improving passenger transportation in > international communication. The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level | be | en |
Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў. Якая падлягае ратыфікацыі ў адпаведнасці з праектам закона Канвенцыя аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу з’яўляецца базавым прававым дакументам, які на міждзяржаўным узроўні рэгламентуе асноўныя напрамкі і сучасныя падыходы да перасячэння дзяржаўных межаў у міжнародных чыгуначных зносінах. > Асноўная мэта канвенцыі — палягчэнне працэдур перасячэння межаў, што > з’яўляецца неад’емным элементам удасканалення пасажырскіх перавозак у > міжнародных зносінах. Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні. Канвенцыяй рэгламентаваны пытанні, непасрэдна звязаныя з міжнароднымі чыгуначнымі перавозкамі | The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers. Subject to ratification in accordance with the draft law, the Convention on the Facilitation of Conditions for Crossing Borders in International Rail Transportation of Passengers, Luggage, and Cargo is a basic legal document that at the interstate level regulates the main directions and modern approaches to crossing state borders in international rail traffic. > The main purpose of the convention is to facilitate border crossing procedures, which > is an integral element of improving passenger transportation in > international communication. The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level. The Convention regulates issues directly related to international rail transportation | be | en |
Якая падлягае ратыфікацыі ў адпаведнасці з праектам закона Канвенцыя аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу з’яўляецца базавым прававым дакументам, які на міждзяржаўным узроўні рэгламентуе асноўныя напрамкі і сучасныя падыходы да перасячэння дзяржаўных межаў у міжнародных чыгуначных зносінах. > Асноўная мэта канвенцыі — палягчэнне працэдур перасячэння межаў, што > з’яўляецца неад’емным элементам удасканалення пасажырскіх перавозак у > міжнародных зносінах. Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні. Канвенцыяй рэгламентаваны пытанні, непасрэдна звязаныя з міжнароднымі чыгуначнымі перавозкамі. У прыватнасці, арганізацыя супрацоўніцтва бакоў і каардынацыя работы органаў дзяржаўнага кантролю па аблягчэнні ўмоў перасячэння межаў, вызначэнне комплексу мер па ўзгадненні ўмоў правядзення дзяржаўнага кантролю, у тым ліку па гарманізацыі патрабаванняў да афармлення дакументаў, якія выкарыстоўваюцца пры правядзенні дзяржаўнага кантролю, і праводзяцца працэдур дзяржаўнага кантролю, павышэнне эфектыўнасці работы чыгуначных пунктаў пропуску і скарачэнне часу правядзення дзяржаўнага кантролю на межах, арганізацыя скаардынаванай працы прадстаўнікоў пагранічных, мытных, іншых дзяржаўных органаў, якія праводзяць дзяржаўны кантроль на межах, і зацікаўленых перавозчыкаў | Subject to ratification in accordance with the draft law, the Convention on the Facilitation of Conditions for Crossing Borders in International Rail Transportation of Passengers, Luggage, and Cargo is a basic legal document that at the interstate level regulates the main directions and modern approaches to crossing state borders in international rail traffic. > The main purpose of the convention is to facilitate border crossing procedures, which > is an integral element of improving passenger transportation in > international communication. The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level. The Convention regulates issues directly related to international rail transportation. In particular, the organization of the cooperation of the parties and the coordination of the work of state control bodies to facilitate the conditions for crossing borders, the determination of a set of measures to harmonize the conditions of state control, including the harmonization of requirements for the preparation of documents used during state control, and the implementation of state control procedures , increasing the efficiency of railway checkpoints and reducing the time of state control at borders, organizing the coordinated work of representatives of border, customs, other state bodies that carry out state control at borders, and interested carriers | be | en |
> Асноўная мэта канвенцыі — палягчэнне працэдур перасячэння межаў, што > з’яўляецца неад’емным элементам удасканалення пасажырскіх перавозак у > міжнародных зносінах. Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні. Канвенцыяй рэгламентаваны пытанні, непасрэдна звязаныя з міжнароднымі чыгуначнымі перавозкамі. У прыватнасці, арганізацыя супрацоўніцтва бакоў і каардынацыя работы органаў дзяржаўнага кантролю па аблягчэнні ўмоў перасячэння межаў, вызначэнне комплексу мер па ўзгадненні ўмоў правядзення дзяржаўнага кантролю, у тым ліку па гарманізацыі патрабаванняў да афармлення дакументаў, якія выкарыстоўваюцца пры правядзенні дзяржаўнага кантролю, і праводзяцца працэдур дзяржаўнага кантролю, павышэнне эфектыўнасці работы чыгуначных пунктаў пропуску і скарачэнне часу правядзення дзяржаўнага кантролю на межах, арганізацыя скаардынаванай працы прадстаўнікоў пагранічных, мытных, іншых дзяржаўных органаў, якія праводзяць дзяржаўны кантроль на межах, і зацікаўленых перавозчыкаў. Рэалізацыя канвенцыі будзе садзейнічаць перспектыўнаму развіццю чыгунак, укараненню новых эфектыўных праектаў, уключаючы развіццё інфармацыйных тэхналогій на чыгуначным транспарце, інавацыйных сродкаў арганізацыі кантролю міжнародных пасажырскіх цягнікоў пры перасячэнні межаў, і вырашэнню рознага роду пытанняў, якія ўзнікаюць у працэсе міжнародных пасажырскіх перавозак, тым самым павялічваючы канкурэнтаздольнасць чыгуначнага транспарту ў адносінах да іншых відаў транспарту | > The main purpose of the convention is to facilitate border crossing procedures, which > is an integral element of improving passenger transportation in > international communication. The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level. The Convention regulates issues directly related to international rail transportation. In particular, the organization of the cooperation of the parties and the coordination of the work of state control bodies to facilitate the conditions for crossing borders, the determination of a set of measures to harmonize the conditions of state control, including the harmonization of requirements for the preparation of documents used during state control, and the implementation of state control procedures , increasing the efficiency of railway checkpoints and reducing the time of state control at borders, organizing the coordinated work of representatives of border, customs, other state bodies that carry out state control at borders, and interested carriers. The implementation of the convention will contribute to the promising development of railways, the implementation of new effective projects, including the development of information technologies in railway transport, innovative means of organizing the control of international passenger trains when crossing borders, and solving various issues that arise in the process of international passenger transportation, thereby increasing competitiveness rail transport in relation to other modes of transport | be | en |
Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні. Канвенцыяй рэгламентаваны пытанні, непасрэдна звязаныя з міжнароднымі чыгуначнымі перавозкамі. У прыватнасці, арганізацыя супрацоўніцтва бакоў і каардынацыя работы органаў дзяржаўнага кантролю па аблягчэнні ўмоў перасячэння межаў, вызначэнне комплексу мер па ўзгадненні ўмоў правядзення дзяржаўнага кантролю, у тым ліку па гарманізацыі патрабаванняў да афармлення дакументаў, якія выкарыстоўваюцца пры правядзенні дзяржаўнага кантролю, і праводзяцца працэдур дзяржаўнага кантролю, павышэнне эфектыўнасці работы чыгуначных пунктаў пропуску і скарачэнне часу правядзення дзяржаўнага кантролю на межах, арганізацыя скаардынаванай працы прадстаўнікоў пагранічных, мытных, іншых дзяржаўных органаў, якія праводзяць дзяржаўны кантроль на межах, і зацікаўленых перавозчыкаў. Рэалізацыя канвенцыі будзе садзейнічаць перспектыўнаму развіццю чыгунак, укараненню новых эфектыўных праектаў, уключаючы развіццё інфармацыйных тэхналогій на чыгуначным транспарце, інавацыйных сродкаў арганізацыі кантролю міжнародных пасажырскіх цягнікоў пры перасячэнні межаў, і вырашэнню рознага роду пытанняў, якія ўзнікаюць у працэсе міжнародных пасажырскіх перавозак, тым самым павялічваючы канкурэнтаздольнасць чыгуначнага транспарту ў адносінах да іншых відаў транспарту. Прэв’ю: БелТА | The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level. The Convention regulates issues directly related to international rail transportation. In particular, the organization of the cooperation of the parties and the coordination of the work of state control bodies to facilitate the conditions for crossing borders, the determination of a set of measures to harmonize the conditions of state control, including the harmonization of requirements for the preparation of documents used during state control, and the implementation of state control procedures , increasing the efficiency of railway checkpoints and reducing the time of state control at borders, organizing the coordinated work of representatives of border, customs, other state bodies that carry out state control at borders, and interested carriers. The implementation of the convention will contribute to the promising development of railways, the implementation of new effective projects, including the development of information technologies in railway transport, innovative means of organizing the control of international passenger trains when crossing borders, and solving various issues that arise in the process of international passenger transportation, thereby increasing competitiveness rail transport in relation to other modes of transport. Preview: BelTA | be | en |
Deputies at the meeting of the ninth session of the House of Representatives of the seventh convocation adopted the draft law 'On the ratification of the Convention on the facilitation of conditions for crossing borders during the international rail transport of passengers, luggage, cargo', reports BelTA. The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers. Subject to ratification in accordance with the draft law, the Convention on the Facilitation of Conditions for Crossing Borders in International Rail Transportation of Passengers, Luggage, and Cargo is a basic legal document that at the interstate level regulates the main directions and modern approaches to crossing state borders in international rail traffic. > The main purpose of the convention is to facilitate border crossing procedures, which > is an integral element of improving passenger transportation in > international communication. The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level | Дэпутаты на пасяджэнні дзявятай сесіі Палаты прадстаўнікоў сёмага склікання прынялі законапраект «Аб ратыфікацыі Канвенцыі аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу», перадае БелТА. Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў. Якая падлягае ратыфікацыі ў адпаведнасці з праектам закона Канвенцыя аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу з’яўляецца базавым прававым дакументам, які на міждзяржаўным узроўні рэгламентуе асноўныя напрамкі і сучасныя падыходы да перасячэння дзяржаўных межаў у міжнародных чыгуначных зносінах. > Асноўная мэта канвенцыі — палягчэнне працэдур перасячэння межаў, што > з’яўляецца неад’емным элементам удасканалення пасажырскіх перавозак у > міжнародных зносінах. Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні | en | be |
The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers. Subject to ratification in accordance with the draft law, the Convention on the Facilitation of Conditions for Crossing Borders in International Rail Transportation of Passengers, Luggage, and Cargo is a basic legal document that at the interstate level regulates the main directions and modern approaches to crossing state borders in international rail traffic. > The main purpose of the convention is to facilitate border crossing procedures, which > is an integral element of improving passenger transportation in > international communication. The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level. The Convention regulates issues directly related to international rail transportation | Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў. Якая падлягае ратыфікацыі ў адпаведнасці з праектам закона Канвенцыя аб палягчэнні ўмоў перасячэння межаў пры міжнароднай чыгуначнай перавозцы пасажыраў, багажу, таварабагажу з’яўляецца базавым прававым дакументам, які на міждзяржаўным узроўні рэгламентуе асноўныя напрамкі і сучасныя падыходы да перасячэння дзяржаўных межаў у міжнародных чыгуначных зносінах. > Асноўная мэта канвенцыі — палягчэнне працэдур перасячэння межаў, што > з’яўляецца неад’емным элементам удасканалення пасажырскіх перавозак у > міжнародных зносінах. Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні. Канвенцыяй рэгламентаваны пытанні, непасрэдна звязаныя з міжнароднымі чыгуначнымі перавозкамі | en | be |
The Convention contains norms that allow to minimize > the impact of existing barriers in the development of international passenger transportation, > to simplify border crossing formalities as much as possible by reducing > the time of control and coordination of actions of state bodies at the > national and international level. The Convention regulates issues directly related to international rail transportation. In particular, the organization of the cooperation of the parties and the coordination of the work of state control bodies to facilitate the conditions for crossing borders, the determination of a set of measures to harmonize the conditions of state control, including the harmonization of requirements for the preparation of documents used during state control, and the implementation of state control procedures , increasing the efficiency of railway checkpoints and reducing the time of state control at borders, organizing the coordinated work of representatives of border, customs, other state bodies that carry out state control at borders, and interested carriers. The implementation of the convention will contribute to the promising development of railways, the implementation of new effective projects, including the development of information technologies in railway transport, innovative means of organizing the control of international passenger trains when crossing borders, and solving various issues that arise in the process of international passenger transportation, thereby increasing competitiveness rail transport in relation to other modes of transport. Preview: BelTA | Канвенцыя змяшчае нормы, якія дазваляюць мінімізаваць > уплыў існуючых бар’ераў у развіцці міжнародных перавозак пасажыраў, > максімальна спрасціць фармальнасці пры перасячэнні межаў за кошт скарачэння > часу правядзення кантролю і каардынацыі дзеянняў дзяржаўных органаў на > нацыянальным і міжнародным узроўні. Канвенцыяй рэгламентаваны пытанні, непасрэдна звязаныя з міжнароднымі чыгуначнымі перавозкамі. У прыватнасці, арганізацыя супрацоўніцтва бакоў і каардынацыя работы органаў дзяржаўнага кантролю па аблягчэнні ўмоў перасячэння межаў, вызначэнне комплексу мер па ўзгадненні ўмоў правядзення дзяржаўнага кантролю, у тым ліку па гарманізацыі патрабаванняў да афармлення дакументаў, якія выкарыстоўваюцца пры правядзенні дзяржаўнага кантролю, і праводзяцца працэдур дзяржаўнага кантролю, павышэнне эфектыўнасці работы чыгуначных пунктаў пропуску і скарачэнне часу правядзення дзяржаўнага кантролю на межах, арганізацыя скаардынаванай працы прадстаўнікоў пагранічных, мытных, іншых дзяржаўных органаў, якія праводзяць дзяржаўны кантроль на межах, і зацікаўленых перавозчыкаў. Рэалізацыя канвенцыі будзе садзейнічаць перспектыўнаму развіццю чыгунак, укараненню новых эфектыўных праектаў, уключаючы развіццё інфармацыйных тэхналогій на чыгуначным транспарце, інавацыйных сродкаў арганізацыі кантролю міжнародных пасажырскіх цягнікоў пры перасячэнні межаў, і вырашэнню рознага роду пытанняў, якія ўзнікаюць у працэсе міжнародных пасажырскіх перавозак, тым самым павялічваючы канкурэнтаздольнасць чыгуначнага транспарту ў адносінах да іншых відаў транспарту. Прэв’ю: БелТА | en | be |
У Магілёўскай вобласці сёлета ў студатрадах будуць працаваць амаль 6 тысяч чалавек. Студатрадаўцы рэгіёна таксама прымуць удзел у рэспубліканскіх працоўных праектах на прадпрыемствах «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка» | Почти 6000 человек будут работать в студенческих профессиях в Могилевской области в этом году. Студенты региона также примут участие в общероссийских рабочих проектах на предприятиях «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда» | be | ru |
Студатрадаўцы рэгіёна таксама прымуць удзел у рэспубліканскіх працоўных праектах на прадпрыемствах «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін | Студенты региона также примут участие в общероссийских рабочих проектах на предприятиях «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения | be | ru |
Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі | По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только | be | ru |
У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels | В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels | be | ru |
Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels.com | Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels.com | be | ru |
У Магілёўскай вобласці сёлета ў студатрадах будуць працаваць амаль 6 тысяч чалавек. Студатрадаўцы рэгіёна таксама прымуць удзел у рэспубліканскіх працоўных праектах на прадпрыемствах «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка» | Almost 6,000 people will work in student trades in the Mogilev region this year. Students from the region will also take part in national work projects at Atlant, MAZ, MTZ, Gomselmash enterprises. According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign | be | en |
У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels | More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels | be | en |
Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels.com | They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels.com | be | en |
Студенты региона также примут участие в общероссийских рабочих проектах на предприятиях «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения | Студатрадаўцы рэгіёна таксама прымуць удзел у рэспубліканскіх працоўных праектах на прадпрыемствах «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін | ru | be |
По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только | Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі | ru | be |
В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels | У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels | ru | be |
Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels.com | Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels.com | ru | be |
Почти 6000 человек будут работать в студенческих профессиях в Могилевской области в этом году. Студенты региона также примут участие в общероссийских рабочих проектах на предприятиях «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда» | Almost 6,000 people will work in student trades in the Mogilev region this year. Students from the region will also take part in national work projects at Atlant, MAZ, MTZ, Gomselmash enterprises. According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign | ru | en |
По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только | According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only | ru | en |
В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels | More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels | ru | en |
Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels.com | They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels.com | ru | en |
Almost 6,000 people will work in student trades in the Mogilev region this year. Students from the region will also take part in national work projects at Atlant, MAZ, MTZ, Gomselmash enterprises. According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign | У Магілёўскай вобласці сёлета ў студатрадах будуць працаваць амаль 6 тысяч чалавек. Студатрадаўцы рэгіёна таксама прымуць удзел у рэспубліканскіх працоўных праектах на прадпрыемствах «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка» | en | be |
Students from the region will also take part in national work projects at Atlant, MAZ, MTZ, Gomselmash enterprises. According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants | Студатрадаўцы рэгіёна таксама прымуць удзел у рэспубліканскіх працоўных праектах на прадпрыемствах «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін | en | be |
According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only | Па традыцыі яны адправяцца і на будоўлі, у тым ліку і ў Расію. У мерапрыемстве на плошчы Славы прымуць удзел больш за 180 чалавек — першыя сакратары тэрытарыяльных камітэтаў БРСМ, камандзіры, камісары і байцы студэнцкіх атрадаў. Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі | en | be |
They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels.com | Яны ўскладуць кветкі да мемарыяльнага комплексу «Змагарам за савецкую ўладу», урачыста ўсталююць таблічку «Лічбавая зорка». > Цырымонія працягнецца працоўнай акцыяй «Праца крута» — хлопцы і дзяўчаты > зоймуцца праполкай і палівам кустоў і раслін. Завершыцца мерапрыемства семінарам-практыкумам, дзе абмяркуюць пытанні арганізацыі дзейнасці студэнцкіх атрадаў, захавання патрабаванняў аховы працы і заканадаўства аб працы, вядзення адпаведнай дакументацыі і не толькі. Сяргей РАСОЛЬКА Прэв’ю: pexels.com | en | be |
Almost 6,000 people will work in student trades in the Mogilev region this year. Students from the region will also take part in national work projects at Atlant, MAZ, MTZ, Gomselmash enterprises. According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign | Почти 6000 человек будут работать в студенческих профессиях в Могилевской области в этом году. Студенты региона также примут участие в общероссийских рабочих проектах на предприятиях «Атлант», МАЗ, МТЗ, «Гомсельмаш». По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда» | en | ru |
According to tradition, they will also go to construction sites, including Russia. More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only | По традиции поедут и на стройки, в том числе и в Россию. В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только | en | ru |
More than 180 people will take part in the event on Slava Square - the first secretaries of the territorial committees of the BRSM, commanders, commissars and fighters of student units. They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels | В мероприятии на площади Славы примут участие более 180 человек - первые секретари крайкомов БРСМ, командиры, комиссары и бойцы студенческих отрядов. Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels | en | ru |
They will lay flowers at the 'Fighters for Soviet Power' memorial complex, solemnly install the 'Digital Star' sign. > The ceremony will continue with the work action 'Work is cool' - boys and girls > will weed and water bushes and plants. The event will end with a seminar-workshop, where they will discuss the issues of organizing the activities of student units, compliance with labor protection requirements and labor legislation, keeping relevant documentation and not only. Siarhei Rasolka Preview: pexels.com | Возложат цветы к мемориальному комплексу «Борцам за власть Советов», торжественно установят знак «Цифровая звезда». > Церемония продолжится рабочей акцией 'Работа - это круто' - мальчики и девочки > прополоть и полить кусты и растения. Мероприятие завершится семинаром-практикумом, где обсудят вопросы организации деятельности студенческих отрядов, соблюдения требований охраны труда и трудового законодательства, ведения соответствующей документации и не только. Предпросмотр с Сергеем Расолкой: pexels.com | en | ru |
Зубры, дастаўленыя з беларускага нацыянальнага парку «Белавежская пушча» ў Башкартастан, добра перанеслі транспарціроўку і адаптаваліся ў башкірскім лесе, паведамляе БелТА са спасылкай на Кіраўніцтва спраў Прэзідэнта Беларусі. Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана | Зубр, привезенный из белорусского национального парка 'Беловежская пуща' в Башкортостан, хорошо перенес транспортировку и адаптировался к башкирскому лесу, сообщает БЕЛТА со ссылкой на Управление делами президента Беларуси. Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана | be | ru |
Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале | Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале | be | ru |
Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс | Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс | be | ru |
«Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму | «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину | be | ru |
Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму. Прэв’ю: БелТА | Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину. Превью: БелТА | be | ru |
Зубры, дастаўленыя з беларускага нацыянальнага парку «Белавежская пушча» ў Башкартастан, добра перанеслі транспарціроўку і адаптаваліся ў башкірскім лесе, паведамляе БелТА са спасылкай на Кіраўніцтва спраў Прэзідэнта Беларусі. Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана | The bison brought from the Belarusian national park 'Belovezhskaya Pushcha' to Bashkortostan tolerated transportation well and adapted to the Bashkir forest, reports BelTA with reference to the Management of the Affairs of the President of Belarus. The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan | be | en |
Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале | The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel | be | en |
Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс | As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand | be | en |
«Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму | 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland | be | en |
Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму. Прэв’ю: БелТА | Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland. Preview: BelTA | be | en |
Зубр, привезенный из белорусского национального парка 'Беловежская пуща' в Башкортостан, хорошо перенес транспортировку и адаптировался к башкирскому лесу, сообщает БЕЛТА со ссылкой на Управление делами президента Беларуси. Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана | Зубры, дастаўленыя з беларускага нацыянальнага парку «Белавежская пушча» ў Башкартастан, добра перанеслі транспарціроўку і адаптаваліся ў башкірскім лесе, паведамляе БелТА са спасылкай на Кіраўніцтва спраў Прэзідэнта Беларусі. Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана | ru | be |
Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале | Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале | ru | be |
Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс | Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс | ru | be |
«Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину | «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму | ru | be |
Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину. Превью: БелТА | Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму. Прэв’ю: БелТА | ru | be |
Зубр, привезенный из белорусского национального парка 'Беловежская пуща' в Башкортостан, хорошо перенес транспортировку и адаптировался к башкирскому лесу, сообщает БЕЛТА со ссылкой на Управление делами президента Беларуси. Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана | The bison brought from the Belarusian national park 'Belovezhskaya Pushcha' to Bashkortostan tolerated transportation well and adapted to the Bashkir forest, reports BelTA with reference to the Management of the Affairs of the President of Belarus. The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan | ru | en |
Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале | The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel | ru | en |
Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс | As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand | ru | en |
Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину. Превью: БелТА | Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland. Preview: BelTA | ru | en |
The bison brought from the Belarusian national park 'Belovezhskaya Pushcha' to Bashkortostan tolerated transportation well and adapted to the Bashkir forest, reports BelTA with reference to the Management of the Affairs of the President of Belarus. The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan | Зубры, дастаўленыя з беларускага нацыянальнага парку «Белавежская пушча» ў Башкартастан, добра перанеслі транспарціроўку і адаптаваліся ў башкірскім лесе, паведамляе БелТА са спасылкай на Кіраўніцтва спраў Прэзідэнта Беларусі. Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана | en | be |
The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel | Зубры згрупаваліся ў статак і ўжо гатовыя да выпуску з вальера на адкрытую тэрыторыю Ікскага дзяржаўнага заалагічнага заказніка, які мяжуе з прыродным паркам «Мурадымаўская цясніна» ў Кугарчынскім раёне. Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале | en | be |
As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand | Як паведаміў кіраўнік Башкартастана Радый Хабіраў, у рэгіёне плануюць сфарміраваць устойлівую папуляцыю зуброў. «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс | en | be |
'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland | «Наша задача вельмі амбіцыйная. Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму | en | be |
Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland. Preview: BelTA | Не проста змясціць статак у вальер, а сфарміраваць устойлівую папуляцыю жывёл, якія самі будуць размнажацца і гарманічна ўпішуцца ў прыроду Башкартастана. Мы разлічваем ужо на башкірскую версію белавежскага зубра», — напісаў кіраўнік расійскага рэгіёна ў сваім тэлеграм-канале. Акрамя таго, Радый Хабіраў нагадаў, што 12-15 тыс. гадоў таму зубры жылі ў Башкартастане, і цяпер, па сутнасці, іх нашчадкі вяртаюцца на радзіму. Прэв’ю: БелТА | en | be |
The bison brought from the Belarusian national park 'Belovezhskaya Pushcha' to Bashkortostan tolerated transportation well and adapted to the Bashkir forest, reports BelTA with reference to the Management of the Affairs of the President of Belarus. The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan | Зубр, привезенный из белорусского национального парка 'Беловежская пуща' в Башкортостан, хорошо перенес транспортировку и адаптировался к башкирскому лесу, сообщает БЕЛТА со ссылкой на Управление делами президента Беларуси. Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана | en | ru |
The bison have gathered in a herd and are ready to be released from the enclosure into the open territory of the Ik State Zoological Reserve, which borders the Muradymov Gorge Nature Park in the Kugarchyn District. As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel | Зубры собрались в стадо и готовы к выпуску из вольера на открытую территорию Икского государственного зоологического заповедника, граничащего с природным парком «Мурадымовское ущелье» в Кугарчинском районе. Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале | en | ru |
As the head of Bashkortostan, Radiy Khabirov, said, they plan to create a stable population of bison in the region. 'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand | Как рассказал глава Башкортостана Радий Хабиров, в регионе планируют создать устойчивую популяцию зубра. «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс | en | ru |
'Our task is very ambitious. Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland | «Наша задача очень амбициозна. Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину | en | ru |
Not just to place the herd in an enclosure, but to form a stable population of animals that will reproduce themselves and harmoniously fit into the nature of Bashkortostan. We are counting on the Bashkir version of the Belavezh bison,' the head of the Russian region wrote in his Telegram channel. In addition, Rady Khabirov reminded that 12-15 thousand. years ago, bison lived in Bashkortostan, and now, in fact, their descendants are returning to their homeland. Preview: BelTA | Не просто разместить стадо в вольере, а сформировать устойчивую популяцию животных, которые будут воспроизводить себя и гармонично вписываться в природу Башкортостана. Рассчитываем на башкирскую версию беловежского зубра», — написал глава российского региона в своем Telegram-канале. Кроме того, Радий Хабиров напомнил, что 12-15 тыс. лет назад в Башкортостане жили зубры, а сейчас, собственно, их потомки возвращаются на родину. Превью: БелТА | en | ru |
Дэпутаты на пасяджэнні дзявятай сесіі Палаты прадстаўнікоў сёмага склікання прынялі ў першым чытанні законапраект «Аб змяненні законаў па пытаннях аховы здароўя», перадае БелТА. Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў | Депутаты на заседании девятой сессии Палаты представителей седьмого созыва приняли в первом чтении законопроект 'Об изменении законодательства о здравоохранении', сообщает БЕЛТА. Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения | be | ru |
Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую | Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую | be | ru |
Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік | Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник | be | ru |
Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў | Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр | be | ru |
На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры | На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре | be | ru |
Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры. Прэв’ю: БелТА | Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре. Превью: БелТА | be | ru |
Дэпутаты на пасяджэнні дзявятай сесіі Палаты прадстаўнікоў сёмага склікання прынялі ў першым чытанні законапраект «Аб змяненні законаў па пытаннях аховы здароўя», перадае БелТА. Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў | Deputies at the meeting of the ninth session of the House of Representatives of the seventh convocation adopted in the first reading the draft law 'On changing the laws on health care', reports BelTA. The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products | be | en |
Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую | The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical | be | en |
Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў | The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary | be | en |
На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры | The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved | be | en |
Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры. Прэв’ю: БелТА | The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved. Preview: BelTA | be | en |
Депутаты на заседании девятой сессии Палаты представителей седьмого созыва приняли в первом чтении законопроект 'Об изменении законодательства о здравоохранении', сообщает БЕЛТА. Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения | Дэпутаты на пасяджэнні дзявятай сесіі Палаты прадстаўнікоў сёмага склікання прынялі ў першым чытанні законапраект «Аб змяненні законаў па пытаннях аховы здароўя», перадае БелТА. Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў | ru | be |
Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую | Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую | ru | be |
Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник | Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік | ru | be |
Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр | Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў | ru | be |
На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре | На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры | ru | be |
Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре. Превью: БелТА | Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры. Прэв’ю: БелТА | ru | be |
Депутаты на заседании девятой сессии Палаты представителей седьмого созыва приняли в первом чтении законопроект 'Об изменении законодательства о здравоохранении', сообщает БЕЛТА. Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения | Deputies at the meeting of the ninth session of the House of Representatives of the seventh convocation adopted in the first reading the draft law 'On changing the laws on health care', reports BelTA. The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products | ru | en |
Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую | The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical | ru | en |
Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр | The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary | ru | en |
На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре | The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved | ru | en |
Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре. Превью: БелТА | The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved. Preview: BelTA | ru | en |
Deputies at the meeting of the ninth session of the House of Representatives of the seventh convocation adopted in the first reading the draft law 'On changing the laws on health care', reports BelTA. The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products | Дэпутаты на пасяджэнні дзявятай сесіі Палаты прадстаўнікоў сёмага склікання прынялі ў першым чытанні законапраект «Аб змяненні законаў па пытаннях аховы здароўя», перадае БелТА. Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў | en | be |
The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical | Праект закона ўнесены ў Палату прадстаўнікоў Саветам Міністраў 11 красавіка. Ім прапануецца карэкціроўка законаў «Аб ахове здароўя» і «Аб дзяржаўных мінімальных сацыяльных стандартах» з улікам практыкі іх прымянення. Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую | en | be |
The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary | Палажэнні праекта закона накіраваны на ўдасканаленне норм, якія датычацца аказання медыцынскай дапамогі, кантролю медыцынскай дзейнасці, а таксама прафесійнай падрыхтоўкі медыцынскіх работнікаў, і прадугледжваюць надзяленне ўрада паўнамоцтвамі на ўстанаўленне асаблівасцей фінансавання дзяржаўных арганізацый аховы здароўя, якія не прайшлі медыцынскую акрэдытацыю, рэгуляванне пытанняў медыцынскай і сацыяльнай рэабілітацыі асоб з сіндромам залежнасці ад наркатычных і іншых псіхаактыўных рэчываў, а таксама ўвядзенне добраахвотнай медыцынскай акрэдытацыі арганізацый аховы здароўя на адпаведнасць нацыянальным крытэрыям медыцынскай акрэдытацыі. На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў | en | be |
The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved | На дзяржаўную ўстанову «Дзяржфармнагляд» ускладаюцца функцыі кантролю за абарачэннем медыцынскіх вырабаў. Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры | en | be |
The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved. Preview: BelTA | Замацоўваецца магчымасць правядзення экспертызы часовай непрацаздольнасці ў арганізацыях, якія нараўне з асноўнай дзейнасцю ажыццяўляюць медыцынскую. Устанаўліваюцца асаблівасці работы ўніверсітэцкіх клінік. Прадастаўляюцца магчымасці забеспячэння асобных катэгорый пацыентаў за кошт сродкаў рэспубліканскага і (або) мясцовых бюджэтаў лекавымі сродкамі, не ўключанымі ў Рэспубліканскі фармуляр лекавых сродкаў. Удасканальваецца постдыпломная падрыхтоўка ўрачоў-спецыялістаў у клінічнай ардынатуры. Прэв’ю: БелТА | en | be |
Deputies at the meeting of the ninth session of the House of Representatives of the seventh convocation adopted in the first reading the draft law 'On changing the laws on health care', reports BelTA. The draft law was submitted to the House of Representatives by the Council of Ministers on April 11. They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products | Депутаты на заседании девятой сессии Палаты представителей седьмого созыва приняли в первом чтении законопроект 'Об изменении законодательства о здравоохранении', сообщает БЕЛТА. Законопроект был внесен в Палату представителей Советом Министров 11 апреля. Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения | en | ru |
They are proposed to adjust the laws 'On health care' and 'On state minimum social standards' taking into account the practice of their application. The provisions of the draft law are aimed at improving the norms related to the provision of medical care, control of medical activities, as well as the professional training of medical workers, and provide for granting the government the authority to establish the specifics of financing state health care organizations that have not passed medical accreditation, regulating issues of medical and social rehabilitation of persons with the syndrome of dependence on narcotic and other psychoactive substances, as well as the introduction of voluntary medical accreditation of health care organizations in accordance with the national criteria of medical accreditation. The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established | Предлагается скорректировать законы «О здравоохранении» и «О государственных минимальных социальных стандартах» с учетом практики их применения. Положения законопроекта направлены на совершенствование норм, связанных с оказанием медицинской помощи, контролем за медицинской деятельностью, а также профессиональной подготовкой медицинских работников, и предусматривают предоставление правительству полномочий по установлению особенностей финансирования государственных организаций здравоохранения, не прошедших медицинскую аккредитацию, регламентирующих вопросы медико-социальной реабилитации лиц с синдромом зависимости от наркотических и других психоактивных веществ, а также введение добровольной медицинской аккредитации организаций здравоохранения в соответствии с национальными критериями медицинской аккредитации. На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник | en | ru |
The state institution 'Dyarzhfarmnadzor' is entrusted with the functions of monitoring the circulation of medical products. The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved | На государственное учреждение «Дяржфармнадзор» возложены функции контроля за оборотом изделий медицинского назначения. Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре | en | ru |
The possibility of conducting an examination of temporary incapacity for work in organizations that, along with the main activity, carry out medical. Features of work of university clinics are established. It is possible to provide certain categories of patients with funds from the national and (or) local budgets with drugs that are not included in the National Drug Formulary. The postgraduate training of medical specialists in clinical residency is being improved. Preview: BelTA | Возможность проведения экспертизы временной нетрудоспособности в организациях, которые наряду с основной деятельностью осуществляют медицинскую. Установлены особенности работы университетских клиник. Возможно обеспечение отдельных категорий пациентов за счет средств республиканского и (или) местных бюджетов лекарственными средствами, не включенными в Национальный лекарственный формуляр. Совершенствуется последипломная подготовка медицинских специалистов в клинической ординатуре. Превью: БелТА | en | ru |
Магчымасцю наведаць Беларусь па бязвізе з пачатку года скарысталіся 178 285 жыхароў суседніх краін Еўрасаюза, паведамілі БелТА ў Дзяржаўным пагранічным камітэце. Паводле інфармацыі пагранічнага ведамства, з 1 студзеня беларускім бязвізам скарысталіся 117 724 грамадзяніны Літвы, 34 473 грамадзяніны і 10 336 неграмадзян Латвіі, а таксама 15 752 грамадзяніны Польшчы. Усяго з пачатку дзеяння бязвізавага рэжыму ў Беларусь прыбылі больш як 563 тыс. іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС | С начала года возможностью безвизового посещения Беларуси воспользовались 178 285 жителей соседних стран ЕС, сообщили корреспонденту БЕЛТА в Госпогранкомитете. По информации пограничного ведомства, с 1 января белорусской безвизовой визой воспользовались 117 724 гражданина Литвы, 34 473 гражданина и 10 336 неграждан Латвии, а также 15 752 гражданина Польши. Всего с начала действия безвизового режима в Беларусь прибыло более 563 тысяч человек. иностранцы: 365 987 граждан Литвы, 37 215 неграждан и 122 607 граждан Латвии, а также 37 462 гражданина Польши. С 22 по 29 мая в Беларусь без виз прибыли 8940 иностранцев из соседних стран ЕС | be | ru |
Паводле інфармацыі пагранічнага ведамства, з 1 студзеня беларускім бязвізам скарысталіся 117 724 грамадзяніны Літвы, 34 473 грамадзяніны і 10 336 неграмадзян Латвіі, а таксама 15 752 грамадзяніны Польшчы. Усяго з пачатку дзеяння бязвізавага рэжыму ў Беларусь прыбылі больш як 563 тыс. іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС. Большасць бязвізавых турыстаў — 5649 грамадзян — прыехалі з Літвы | По информации пограничного ведомства, с 1 января белорусской безвизовой визой воспользовались 117 724 гражданина Литвы, 34 473 гражданина и 10 336 неграждан Латвии, а также 15 752 гражданина Польши. Всего с начала действия безвизового режима в Беларусь прибыло более 563 тысяч человек. иностранцы: 365 987 граждан Литвы, 37 215 неграждан и 122 607 граждан Латвии, а также 37 462 гражданина Польши. С 22 по 29 мая в Беларусь без виз прибыли 8940 иностранцев из соседних стран ЕС. Большинство безвизовых туристов — 5649 граждан — прибыли из Литвы | be | ru |
іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС. Большасць бязвізавых турыстаў — 5649 грамадзян — прыехалі з Літвы. Падрабязная інфармацыя пра бязвізавае наведванне Беларусі размешчана ў спецыяльным раздзеле інфармацыйнага партала Дзяржпагранкамітэта і мабільным дадатку «Граніца Беларусі». Прэв’ю: БелТА | иностранцы: 365 987 граждан Литвы, 37 215 неграждан и 122 607 граждан Латвии, а также 37 462 гражданина Польши. С 22 по 29 мая в Беларусь без виз прибыли 8940 иностранцев из соседних стран ЕС. Большинство безвизовых туристов — 5649 граждан — прибыли из Литвы. Подробная информация о безвизовом посещении Беларуси размещена в специальном разделе информационного портала Госпогранкомитета и в мобильном приложении «Граница Беларуси». Превью: БелТА | be | ru |
Магчымасцю наведаць Беларусь па бязвізе з пачатку года скарысталіся 178 285 жыхароў суседніх краін Еўрасаюза, паведамілі БелТА ў Дзяржаўным пагранічным камітэце. Паводле інфармацыі пагранічнага ведамства, з 1 студзеня беларускім бязвізам скарысталіся 117 724 грамадзяніны Літвы, 34 473 грамадзяніны і 10 336 неграмадзян Латвіі, а таксама 15 752 грамадзяніны Польшчы. Усяго з пачатку дзеяння бязвізавага рэжыму ў Беларусь прыбылі больш як 563 тыс. іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС | Since the beginning of the year, 178,285 residents of neighboring EU countries have taken advantage of the opportunity to visit Belarus without a visa, the State Border Committee informed BelTA. According to the information of the border agency, since January 1, 117,724 citizens of Lithuania, 34,473 citizens and 10,336 non-citizens of Latvia, as well as 15,752 citizens of Poland have used the Belarusian visa-free visa. In total, more than 563,000 people have arrived in Belarus since the beginning of the visa-free regime. foreigners: 365,987 citizens of Lithuania, 37,215 non-citizens and 122,607 citizens of Latvia, as well as 37,462 citizens of Poland. From May 22 to 29, 8,940 foreigners from neighboring EU countries arrived in Belarus without a visa | be | en |
Усяго з пачатку дзеяння бязвізавага рэжыму ў Беларусь прыбылі больш як 563 тыс. іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС. Большасць бязвізавых турыстаў — 5649 грамадзян — прыехалі з Літвы. Падрабязная інфармацыя пра бязвізавае наведванне Беларусі размешчана ў спецыяльным раздзеле інфармацыйнага партала Дзяржпагранкамітэта і мабільным дадатку «Граніца Беларусі» | In total, more than 563,000 people have arrived in Belarus since the beginning of the visa-free regime. foreigners: 365,987 citizens of Lithuania, 37,215 non-citizens and 122,607 citizens of Latvia, as well as 37,462 citizens of Poland. From May 22 to 29, 8,940 foreigners from neighboring EU countries arrived in Belarus without a visa. The majority of visa-free tourists — 5,649 citizens — came from Lithuania. Detailed information on visa-free visits to Belarus is available in a special section of the information portal of the State Border Committee and the 'Border of Belarus' mobile application | be | en |
іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС. Большасць бязвізавых турыстаў — 5649 грамадзян — прыехалі з Літвы. Падрабязная інфармацыя пра бязвізавае наведванне Беларусі размешчана ў спецыяльным раздзеле інфармацыйнага партала Дзяржпагранкамітэта і мабільным дадатку «Граніца Беларусі». Прэв’ю: БелТА | foreigners: 365,987 citizens of Lithuania, 37,215 non-citizens and 122,607 citizens of Latvia, as well as 37,462 citizens of Poland. From May 22 to 29, 8,940 foreigners from neighboring EU countries arrived in Belarus without a visa. The majority of visa-free tourists — 5,649 citizens — came from Lithuania. Detailed information on visa-free visits to Belarus is available in a special section of the information portal of the State Border Committee and the 'Border of Belarus' mobile application. Preview: BelTA | be | en |
С начала года возможностью безвизового посещения Беларуси воспользовались 178 285 жителей соседних стран ЕС, сообщили корреспонденту БЕЛТА в Госпогранкомитете. По информации пограничного ведомства, с 1 января белорусской безвизовой визой воспользовались 117 724 гражданина Литвы, 34 473 гражданина и 10 336 неграждан Латвии, а также 15 752 гражданина Польши. Всего с начала действия безвизового режима в Беларусь прибыло более 563 тысяч человек. иностранцы: 365 987 граждан Литвы, 37 215 неграждан и 122 607 граждан Латвии, а также 37 462 гражданина Польши. С 22 по 29 мая в Беларусь без виз прибыли 8940 иностранцев из соседних стран ЕС | Магчымасцю наведаць Беларусь па бязвізе з пачатку года скарысталіся 178 285 жыхароў суседніх краін Еўрасаюза, паведамілі БелТА ў Дзяржаўным пагранічным камітэце. Паводле інфармацыі пагранічнага ведамства, з 1 студзеня беларускім бязвізам скарысталіся 117 724 грамадзяніны Літвы, 34 473 грамадзяніны і 10 336 неграмадзян Латвіі, а таксама 15 752 грамадзяніны Польшчы. Усяго з пачатку дзеяння бязвізавага рэжыму ў Беларусь прыбылі больш як 563 тыс. іншаземцаў: 365 987 грамадзян Літвы, 37 215 неграмадзян і 122 607 грамадзян Латвіі, а таксама 37 462 грамадзяніны Польшчы. З 22 па 29 мая ў Беларусь па бязвізе прыбылі 8940 іншаземцаў з суседніх краін ЕС | ru | be |