input
stringlengths 15
1.1k
| output
stringlengths 3
1.15k
⌀ | instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
दे॒वो दे॒वैर्वन॒स्पति॒र्हिर॑ण्यपर्णो॒ मधु॑शाखः सुपिप्प॒लो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत्। दिव॒मग्रे॑णास्पृक्ष॒दान्तरि॑क्षं पृथि॒वीम॑दृꣳहीद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (२०) | Banaspati Dev is full of gold leaves, sweet branches and exquisite fruits. Please increase the vegetation of Indra Dev. The plant gods touch heaven and space with their fierce sacrifice. The plant god pervades the earth. May the plant god bless the hosts with money and hold wealth. Please perform yajna for this. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत्।स्वा॒स॒स्थमिन्द्रे॒णास॑न्नम॒न्या ब॒र्हीष्य॒भ्यभूद् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (२१) | O Gods! Indra Dev sits on the seat of Kush. O Gods! Please increase them. May they please overwhelm the objects in the sky and give opulence to the host. Please stabilize that splendour. May the host please perform yajna to get that splendour. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वोऽअ॒ग्निः स्॑िवष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत्।स्वि॑ष्टं कु॒र्वन्त्स्वि॑ष्ट॒कृत् स्वि॑ष्टम॒द्य क॑रोतु नो वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (२२) | Fire fulfills the desired work. Indra dev increases. May Indra Dev be pleased to fulfill our desired work today. (Always) please complete the desired work, please give glory to the host. Please be pleased to wear splendour for the host. May the host be pleased to perform yagna for them. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मानः॒ पच॒न् पक्तीः॒ पच॑न् पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य॒ च्छाग॑म्। सू॒प॒स्थाऽ अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य॒ च्छागे॑न।अद्य॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑ पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत् पुरो॒डाशे॑न त्वाम॒द्य ऋ॑षे ॥ (२३) | Agni made up for it today. Cook the digestible and pulp. Indra tied the goat to Dev. Today, the vanaspati dev increased Indra Dev with goat's milk. Please do the same. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत्समिधा॒नं म॒हद्यशः॒ सुस॑मिद्धं॒ वरे॑ण्यम॒ग्निमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।गा॒य॒त्रीं छन्द॑ऽइन्द्रि॒यं त्र्यविं॒ गां वयो॒ दध॒द् वेत्वाज्य॑स्य होत॒र्यज॑ ॥ (२४) | Hota performed yajna for Agni and Indra Dev. Both gods are great, successful, full of superior samidha, varenya and ayudhari. It is gayatri verses and senses offer sacrifices to them through power. The energy would offer sacrifices to them by light and their rays. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमु॒द्भिदं॒ यं गर्भ॒मदि॑तिर्द॒धे शुचि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।उ॒ष्णिहं॒ छन्द॑ऽ इन्द्रि॒यं दि॑त्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (२५) | Hota performed a yagna for Indra Dev. Aditi Devi streamed them in the womb. They are aged. Hota praises Indra Dev in the hot verse. They give them strength with the power of the senses. They are the lights of the cow (rays that conduct the yagya process). The hosts dedicate sacrifices to them. May they receive our blessings with Prayaj Dev. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षदी॒डेन्य॒मीडि॒तं वृ॑त्र॒हन्त॑म॒मिडा॑भि॒रीड्य॒ꣳ सहः॒ सोम॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।अ॒नु॒ष्टुभं॒ छन्द॑ऽइन्द्रि॒यं पञ्चा॑विं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (२६) | Hota performs yagna for Indra Dev. They are vritrasurashakashaks and sukhadatas. Som is accompanied by Anandadata and Ayudhari. We worship them again and again through our prayers. We perform yajna for Indra Dev. We praise him in the verse anushtup. Through sense power, we offer sacrifices to them with panchavi cows (rays prevailing in panchabhutas). Please take sacrifice with Prayaj Dev Indradi Devta. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत्सुब॒र्हिषं॑ पूष॒ण्वन्त॒मम॑र्त्य॒ꣳ सीद॑न्तं ब॒र्हिषि॑ प्रि॒येऽमृतेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।बृ॒ह॒तीं छन्द॑ऽइन्द्रि॒यं त्रि॑व॒त्सं गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (२७) | They perform yajna for Indra Dev. They sit on Kush's seat. They are nutritious, immortal, dear, amritraj and age-bearing. We praise him in the great verses. We praise them with the power of the senses. We praise them from the three calves Bali cow. Please accept havi along with Lord Indra and Adi Dev. Please offer a host sacrifice. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒द् व्यच॑स्वतीः सुप्राय॒णाऽऋ॑ता॒वृधो॒ द्वारो॑ दे॒वीर्हि॑र॒ण्यया॑र्ब्र॒ह्माण॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।प॒ङ्क्तिं छन्द॑ऽइ॒हेन्द्रि॒यं तु॑र्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द् व्य॒न्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (२८) | They perform yajna for Indra Dev. They are known for performing yajna such as turyavata, vicarva (svedaja, andja, udbhija and jarayuja), ayudhari, brahmagyani, golden gate. They worship them with praise and sense power for them. Please accept praying and sacrificing Indra Dev. The hosts perform yajna for them. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत्सु॒पेश॑सा सुशि॒ल्पे बृ॑ह॒तीऽउ॒भे नक्तो॒षासा॒ न द॑र्श॒ते विश्व॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्। त्रि॒ष्टुभं॒ छन्द॑ऽइ॒हेन्द्रि॒यं प॑ष्ठ॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द् वी॒तामाज्य॑स्य होत॒र्यज॑ ॥ (२९) | Hota performed yajna for Idra Dev. They are age-old. Usha and Ratri are huge. They are well crafted and omnipresent. Please accept both the ladies. They worship them with their senses. We wear burden-bearing cows for them. Please accept pray and indra dev and the hosts should please perform yajna for them. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒त्प्रचे॑तसा दे॒वाना॑मुत्त॒मं यशो॒ होता॑रा॒ दैव्या॑ क॒वी स॒युजेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्। जग॑तीं॒ छन्द॑ऽ इन्द्रि॒यम॑न॒ड्वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द् वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (३०) | Hota performs yagna for Indra Dev and associate gods. Indra Dev is divine, successful, poet and life-holder. The host worships them with jagati verses. They worship him with sense power: Accept Indra Dev's havi with prayaj. The host should perform yajna for them. (30) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒त् पेश॑स्वतीस्ति॒स्रो दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॒र्भार॑तीर्बृह॒तीर्म॒हीः पति॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्। वि॒राजं॒ छन्द॑ऽइ॒हेन्द्रि॒यं धे॒नुं गां न वयो॒ दध॒द् व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (३१) | Hota performed a yagna for Indra Dev. Parents are with Indra Dev Ida, Saraswati and Bharati Devi. These goddesses are aged, golden, vast and glorious. We worship for Indra Dev from viraj verses. We worship Indra Dev with sense power. We hold milch cows for them. Let us hosts offer sacrifices for them. May the host please perform yajna for them. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत् सु॒रेत॑सं॒ त्वष्टा॑रं पुष्टि॒वर्द्ध॑नꣳ रू॒पाणि॒ बिभ्र॑तं॒ पृथ॒क् पुष्टि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।द्वि॒पदं॒ छन्द॑ऽइन्द्रि॒यमु॒क्षाणं॒ गां न वयो॒ दध॒द् वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (३२) | Hota performed yajna for Tvashta and Indra Dev. Both gods are nourishers, they are the creators of forms and animals. We worship him with prayer composed in dwipada verses. We worship for them with the power of the senses. The host should offer havi to these two gods. May the hosts please perform yajna for these two gods. (32) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒द् वन॒स्पति॑ꣳ शमि॒तार॑ꣳ श॒तक्र॑तु॒ꣳ हिर॑ण्यपर्णमु॒क्थिन॑ꣳ रश॒नां बिभ्र॑तं व॒शिं भग॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्। क॒कुभं॒ छन्द॑ऽइ॒हेन्द्रि॒यं व॒शां वे॒हतं॒ गां वयो॒ दध॒द् वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (३३) | Hota performed yajna for Indra Dev. The plant god is peaceful, hundreds of yajna performers, gold leaves, whip-bearing, life-enhancing and fortunate. The host performed a yajna for the botanical god. We worship these two gods with the host Kakubha verses. They worship them with the power of the senses. Bandyas wear cows. Please accept the sacrifice of Vanaspati and Indra Dev. Hosts perform havan for them. (33) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒त् स्वाहा॑कृतीर॒ग्निं गृ॒हप॑तिं॒ पृथ॒ग्वरु॑णं भेष॒जं कविं॑ क्ष॒त्रमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म्।अति॑च्छन्दसं॒ छन्द॑ऽइन्द्रि॒यं बृ॒हदृ॑ष॒भं गां वयो॒ दध॒द् व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (३४) | They perform yajna for agni. Agni is strong, aged, housewife, vaidya, poet and swahayukta. We worship Agni and Indra Dev from the verses. Please accept both gods and sisters. We worship them with sense power. The host should perform yajna for both the gods. (34) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वं ब॒र्हिर्व॑यो॒धसं॑ दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत्।गा॒य॒त्र्या छन्द॑सेन्द्रि॒यं चक्षु॒रिन्द्रे वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (३५) | Indra Dev sits on kush's seat. They are age-old. We worship Indra Dev with Gayatri verses and take care of him with our eye power. They possess riches. They provide money. Perform yajna for host Indra Dev. (35) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीर्द्वारो॑ वयो॒धस॒ꣳ शुचि॒मिन्द्र॑मवर्धयन्।उ॒ष्णिहा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं प्रा॒णमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑ ॥ (३६) | He was! You perform yajna for Indra Dev. The goddesses increased their age and purity. We give life to them. They hold money for us. Please give us money. Please do yajna for them. (36) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीऽउ॒षासा॒नक्ता॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम्।अ॒नु॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं बल॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (३७) | May Usha Devi and Ratri Devi be blessed to increase their age and prosperity. We worship them in anushupapa verses. The goddesses established the force of power in Indra Dev. May God give us money. That was it! Please perform yajna for them. (37) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम्।बृ॒ह॒त्या छन्द॑सेन्द्रि॒य श्रोत्र॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (३८) | Goddess Joshili, Dhandharini and Indra increase the age of Dev. We worship gods. We put our karna power and our life power in Indra Dev. They hold money for us. They give us money. Perform host yajna for them. (38) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीऽऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॑ सु॒दुघे॒ पय॒सेन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम्।प॒ङ्क्त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यꣳ शु॒क्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (३९) | The goddess is energetic. Indra harnesses milk well for Dev. Goddess Indra takes the age for Dev and increases his age. We worship them in line verses. We give our might to them. We hold our age for them. They hold money for us. Please perform havan for the hosts. (39) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वौ दे॒वम॑वर्धताम्।त्रि॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं त्विषि॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (४०) | They perform yajna for the divine god. They hold the age for them. We worship them with trishtupanda. They hold money for us. They give us money. May the host please perform yajna for them. (40) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीर्व॑यो॒धसं॒ पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन्।जग॑त्या॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यꣳ शूष॒मिन्द्रे॒ वयो॒ द॒ध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑ ॥ (४१) | All three goddesses hold the age for Indra Dev. They increase the foster Indra Dev. We worship them with worldly verses. We offer our age and our sense power to them. Hosts perform yajna for them. (41) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वो नरा॒शꣳसो॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्द्धयत्।वि॒राजा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यꣳ रू॒पमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (४२) | Gya Dev praised Indra Dev a lot of times. He increases them. We worship him with viraj verses. We represent our form and age to them. They are rich. They give us money. Hosts perform yajna for them. (42) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वो वन॒स्पति॑र्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत्।द्विप॑दा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं भग॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (४३) | Banaspati Dev sets an age for Indra Dev. The plant gods increase them. We praise them with binomial verses. We end our good fortune and our income to them. They are rich. They give us money. Hosts perform yajna for them. (43) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वं दे॒वम॑वर्धयत्।क॒कुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं यश॒ऽइन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (४४) | Indra Dev sits on kush's seat. Bahindev sets the age for them and increases them. We praise them with a cup of verses. We hand over our success to them. We end our age to them. May those rich people give us money. Hosts perform yajna for them. (44) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वोऽअ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद् दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत्।अति॑छन्दसा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं क्ष॒त्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द् वसु॒धेय॑स्य वसु॒वने॑ वेतु॒ यज॑ ॥ (४५) | Fire increases the bravery and age of Indra Dev. We worship them with great care. We hand over our valour and our age to them. They are wealthy. May they give us life. The host should perform yajna for them. (45) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मानः॒ पच॒न् पक्तीः॒ पच॑न् पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छाग॑म्। सू॒प॒स्थाऽअ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छागे॑न। अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑पच॒ताऽग्र॑भी॒दवी॑वृधत् पुरो॒डशे॑न। त्वाम॒द्यऽऋ॑षे ॥ (४६) | Fire chose today! Digestible item and cooked purodash. Tied the goat for Indra Dev. The vegetable god increased them by cooking them with goat's milk and purodash. Please do the same. (46) | Convert Sanskrit Text to English |
समि॑द्धोऽअ॒ञ्जन् कृद॑रं मती॒नां घृ॒तम॑ग्ने॒ मधु॑म॒त् पिन्व॑मानः।वा॒जी वह॑न् वा॒जिनं॑ जातवेदो दे॒वानां॑ वक्षि प्रि॒यमा स॒धस्थ॑म् ॥ (१) | O agni! You ignite the samidha. You also convey the dear feelings of the heart of the mind to the gods. You should consume sweet ghee. You are omniscient. You offer it to the powerful god by doing havi sister. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
घृ॒तेना॒ञ्जन्त्सं प॒थो दे॑व॒याना॑न् प्रजा॒नन् वा॒ज्यप्ये॑तु दे॒वान्।अनु॑ त्वा सप्ते प्र॒दिशः॑ सचन्ता स्व॒धाम॒स्मै यज॑मानाय धेहि ॥ (२) | O agni! You anoint the path of the gods with ghee and please them with love. You water all seven directions. You save yourself for the host. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
ईड्य॒श्चासि॒ वन्द्य॑श्च वाजिन्ना॒शुश्चाऽसि॒ मेध्य॑श्च सप्ते।अ॒ग्निष्ट्वा॑ दे॒वैर्वसु॑भिः स॒जोषाः॑ प्र॒ीतं वह्निं॑ वहतु जा॒तवे॑दाः ॥ (३) | O agni! You are omniscient. You love vasus. You lovingly carry the agni and sanctify the food. You are detainable. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
स्ती॒र्णं ब॒र्हिः सु॒ष्टरी॑मा जुषा॒णोरु पृ॒थु प्रथ॑मानं पृथि॒व्याम्।दे॒वेभि॑र्यु॒क्तमदि॑तिः स॒जोषाः॑ स्यो॒नं कृ॑ण्वा॒ना सु॑वि॒ते द॑धातु ॥ (४) | Aditi Devi with gods should wear Savita Dev with happiness. Aditi Devi's posture of Kush is wide. Aditi Devi is happy. Aditi Devi is spread on earth with her vastness. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
ए॒ताऽउ॑ वः सु॒भगा॑ वि॒श्वरू॑पा॒ वि पक्षो॑भिः॒ श्रय॑माणा॒ऽउदातैः॑।ऋ॒ष्वाः स॒तीः क॒वषः॒ शुम्भ॑माना॒ द्वारो॑ दे॒वीः सुप्राय॒णा भ॑वन्तु ॥ (५) | The doors of the goddess are blessed, very shaped and wing-shaped. They make sublime sounds when opening and closing. Be happy to go when opened by sages, satis and poets. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒न्त॒रा मि॒त्रावरु॑णा॒ चर॑न्ती॒ मुखं॑ य॒ज्ञाना॑म॒भि सं॑विदा॒ने।उ॒षासा॑ वासुहिर॒ण्ये सु॑शि॒ल्पेऽऋ॒तस्य॒ योना॑वि॒ह सा॑दयाभि ॥ (६) | O Ratri and Usha Devi! You are the golden, the best craftsman and the vagina of the heart. We install you here. You travel between friends Dev and Varun Dev. You are the mouth of the yajna. You are going to light the yajna. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
प्र॒थ॒मा वा॑ꣳसर॒थिना॑ सु॒वर्णा॑ दे॒वौ पश्य॑न्ताै॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑।अपि॑प्रयं॒ चोद॑ना वां॒ मिमा॑ना॒ होता॑रा॒ ज्योतिः॑ प्र॒दिशा॑ दि॒शन्ता॑ ॥ (७) | Both the gods are the first venerable, chariot bale with charioteer and the best varna bale. You go looking at all bhuvans. You inspire the hosts to do their favorite deeds. You publish directions and directions. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒दि॒त्यैर्नो॒ भार॑ती वष्टु य॒ज्ञꣳ सर॑स्वती स॒ह रु॒द्रैर्न॑ऽआवीत्।इडोप॑हूता॒ वसु॑भिः स॒जोषा॑ य॒ज्ञं नो॑ देवीर॒मृते॑षु धत्त ॥ (८) | May Bharati Devi with Aditya Ganas and Saraswati Devi with Rudraganas please protect our yajna. Please protect the Ida Devi Yagya invited with the Basus and to take nectar for us. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
त्वष्टा॑ वी॒रं दे॒वका॑मं जजान॒ त्वष्टु॒रर्वा॑ जायतऽआ॒शुरश्वः॑।त्वष्टे॒दं विश्वं॒ भुव॑नं जजान ब॒होः क॒र्त्तार॑मि॒ह य॑क्षि होतः ॥ (९) | Tvashta Dev gave birth to a brave child who loved the gods. Tvashta Dev created the whole world. Tvashta Dev is the doer of the multi-form world. Please do the yajna. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
अश्वो॑ घृ॒तेन॒ त्मन्या॒ सम॑क्त॒ऽउप॑ दे॒वाँ२ऽऋ॑तु॒शः पाथ॑ऽएतु।वन॒स्पति॑र्देवलोकं प्र॑जा॒नन्न॒ग्निना॑ ह॒व्या स्व॑दि॒तानि॑ वक्षत् ॥ (१०) | O God of Plant! With the grace of agni, irrigate the horse well with ghee. Please bring annamaya havi to the gods and deities. Please take Havi to other gods. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
प्र॒जाप॑ते॒स्तप॑सा वावृधा॒नः स॒द्यो जा॒तो द॑धिषे य॒ज्ञम॑ग्ने।स्वाहा॑कृतेन ह॒विषा॑ पुरोगा या॒हि सा॒ध्या ह॒विर॑दन्तु दे॒वाः ॥ (११) | O agni! You get the increase as soon as you are born immediately. You wear the yajna. You are the forward. When the swaha tax is dedicated, you accept it. You go ahead. You do our job. By your grace, may the Gods please accept our desire soon. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
यदक्र॑न्दः प्रथ॒मं जाय॑मानऽउ॒द्यन्त्स॑मु॒द्रादु॒त वा॒ पुरी॑षात्।श्ये॒नस्य॑ प॒क्षा ह॑रि॒णस्य॒ बा॒हूऽउ॑प॒स्तुत्यं॒ महि॑ जा॒तं ते॑ऽअर्वन् ॥ (१२) | O Megh Dev! The speed of you is like the speed of the eagle bird. You are as playful as a deer arm. You were born first. You cried as soon as it was born. You originated from the sea. As soon as you were born, you became praiseworthy, your glory spread everywhere. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
य॒मेन॑ द॒त्तं त्रि॒तऽए॑नमायुन॒गिन्द्र॑ऽएणं प्रथ॒मोऽअध्य॑तिष्ठत्।ग॒न्ध॒र्वोऽअ॑स्य रश॒नाम॑गृभ्णा॒त् सूरा॒दश्वं॑ वस॒वो निर॑तष्ट ॥ (१३) | Vayu Dev ploughed the horse given by Yama in the chariot. Indra Dev sat on this horse first of all. Gandharva took control of it. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
असि॑ य॒मोऽअस्या॑दि॒त्योऽअ॑र्व॒न्नसि॑ त्रि॒तो गुह्ये॑न व्र॒तेन॑।असि॒ सोमे॑न स॒मया॒ विपृ॑क्तऽआ॒हुस्ते॒ त्रीणि॑ दि॒वि बन्ध॑नानि ॥ (१४) | O Megh Dev! You are Yama because of the secret Brata. You are Aditya due to gupt fast. Due to the secret fast, you are pervading the three worlds. You are one with Mon. Three bonds of yours have been told in heaven. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
त्रीणि॑ तऽआहुर्दि॒वि बन्ध॑नानि॒ त्रीण्य॒प्सु त्रीण्य॒न्तः स॑मु॒द्रे।उ॒तेव॑ मे॒ वरु॑णश्छन्त्स्यर्व॒न् यत्रा॑ तऽआ॒हुः प॑र॒मं ज॒नित्र॑म् ॥ (१५) | O Megh Dev! There are three bonds in heaven. Only three bonds are said to be in water. Only three bonds are reported to be in the sea. The same bond is reported in space. You are the ultimate father. We praise you as Varun. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒मा ते॑ वाजिन्नव॒मार्ज॑नानी॒मा श॒फाना॑ सनि॒तुर्नि॒धाना॑।अत्रा॑ ते भ॒द्रा र॑श॒नाऽअ॑पश्यमृ॒तस्य॒ याऽअ॑भि॒रक्ष॑न्ति गो॒पाः ॥ (१६) | O mighty Megh Dev! We see those whom you save. We have seen the marks of your hooves. Here is your welfare rope, which protects cowherds and immortality. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒त्मानं॑ ते॒ मन॑सा॒राद॑जानाम॒वो दि॒वा प॒तय॑न्तं पत॒ङ्गम्।शिरो॑ऽअपश्यं॒ प॒थिभिः॑ सु॒गेभि॑ररे॒णुभि॒र्जेह॑मानं पत॒त्त्रि ॥ (१७) | We know you by heart. They know the sun falling down from heaven. When you go through the path, your ends come down. We see those ends too. You are smooth. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
अत्रा॑ ते रू॒पमु॑त्त॒मम॑पश्यं॒ जिगी॑षमाणमि॒षऽआऽप॒दे गोः।य॒दा ते॒ मर्त्तो॒ऽअनु भोग॒मान॒डादिद् ग्रसि॑ष्ठ॒ऽओष॑धीरजीगः ॥ (१८) | O air of havi! We see here the best form of your desire to perform yajna. You go to go mandal. When havi is offered to you, please accept it and medicinal form havi. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
अनु॑ त्वा॒ रथो॒ऽअनु॒ मर्यो॑ऽअर्व॒न्ननु॒ गावोऽनु॒ भगः॑ क॒नीना॑म्।अनु॒ व्राता॑स॒स्तव॑ स॒ख्यमी॑यु॒रनु॑ दे॒वा म॑मिरे वी॒र्यं ते ॥ (१९) | O Arvan Dev! Our chariots emulate you. We emulate you. Our songs and the fate of our daughters follow you. Let us emulate you. We found your friendship. The gods have described your might. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
हिर॑ण्यशृ॒ङ्गोऽयो॑ऽअस्य॒ पादा॒ मनो॑जवा॒ऽअव॑र॒ऽइन्द्र॑ऽआसीत्।दे॒वाऽइद॑स्य हवि॒रद्यमाय॒न्योऽअर्व॑न्तं प्रथ॒मोऽअ॒ध्यति॑ष्ठत् ॥ (२०) | O Arvan! This horse has gold horns. The legs of this are iron. The speed of this is as fast as the mind. The gods took it as Havi. Indra Dev was sitting on this horse first of all. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
ई॒र्मान्ता॑सः॒ सिलि॑कमध्यमासः॒ सꣳशूर॑णासो दि॒व्यासो॒ऽअत्याः॑।ह॒ꣳसाऽइ॑व श्रेणि॒शो य॑तन्ते॒ यदाक्षि॑षुर्दि॒व्यम॒ज्ममश्वाः॑ ॥ (२१) | Horses have thin middle limbs (waist), strong, strong thighs and chest. They walk in a pantheon like divine and swans. These horses find heavenly bliss (divinity) in heaven. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
तव॒ शरी॑रं पतयि॒ष्ण्वर्व॒न्तव॑ चि॒त्तं वात॑ऽइव॒ ध्रजी॑मान्। तव॒ शृङ्गा॑णि॒ विष्ठि॑ता पुरु॒त्रार॑ण्येषु॒ जर्भुराणा चरन्ति ॥ (२२) | O Arvan! Your body is going to go upwards. The mind is as dynamic as the air. Your flags are roaming in the forests as wildagnis. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
उप॒ प्रागा॒च्छस॑नं वा॒ज्यर्वा॑ देव॒द्रीचा॒ मन॑सा॒ दीध्या॑नः। अ॒जः पु॒रो नी॑यते॒ नाभि॑र॒स्यानु॑ प॒श्चात् क॒वयो॑ यन्ति रे॒भाः ॥ (२३) | O Arwan! Eve is dynamic. The mind moves upwards as fast as it is. The smoke of this is taken forward. The navel imitates this. The poets walk back and forth while reciting. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
उप॒ प्रागा॑त् पर॒मं यत्स॒धस्थ॒मर्वाँ॒२ऽअच्छा॑ पि॒तरं॑ मा॒तरं॑ च। अ॒द्या दे॒वाञ्जुष्ट॑तमो॒ हि ग॒म्या॑ऽअथाशा॑स्ते दा॒शुषे॒ वार्य॑णि ॥ (२४) | O Arvan! You go up to the ultimate place. Meet your parents. May the gods associated with the host gods be pleased to give us immense glory. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
समि॑द्धोऽअ॒द्य मनु॑षो दुरो॒णे दे॒वो दे॒वान् य॑जसि जातवेदः।आ च॒ वह॑ मित्रमहश्चिकि॒त्वान् त्वं दू॒तः क॒विर॑सि॒ प्रचे॑ताः ॥ (२५) | O agni! You are inclusive and omniscient. Please invite the gods to the yagna of human beings. We call upon you. You are our friend, consciousness, poet and messenger of gods. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
तनू॑नपात् प॒थऽऋ॒तस्य॒ याना॒न् मध्वा॑ सम॒ञ्जन्त्स्व॑दया सुजिह्व।मन्मा॑नि धी॒भिरु॒त य॒ज्ञमृ॒न्धन् दे॑व॒त्रा च॑ कृणुह्यध्व॒रं नः॑ ॥ (२६) | O agni! You are the protector of the body. You water the rit with a good tongue. You increase yajna with intellect and meditation. Please convey our yajna to the gods. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
नरा॒शꣳस॑स्य महि॒मान॑मेषा॒मुप॑ स्तोषाम यज॒तस्य॑ य॒ज्ञैः।ये सु॒क्रत॑वः॒ शुच॑यो धिय॒न्धाः स्वद॑न्ति दे॒वाऽउ॒भया॑नि ह॒व्या ॥ (२७) | O agni! You are acclaimed. We sing the glory of you. You are the one with the best sacrificial deeds, pure, wise. We praise you to both the right. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒जुह्वा॑न॒ऽईड्यो॒ वन्द्य॒श्चाया॑ह्यग्ने॒ वसु॑भिः स॒जोषाः॑।त्वं दे॒वाना॑मसि यह्व॒ होता॒ सऽए॑नान् यक्षीषि॒तो यजी॑यान् ॥ (२८) | O agni! You are the caller of the gods, the worthy, the captive and the affectionate of the basus. You come. You happen to be the gods. Please perform yajna for the gods. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिः प्र॒दिशा॑ पृथि॒व्या वस्तो॑र॒स्या वृ॑ज्यते॒ऽअग्रे॒ऽअह्ना॑म्।व्यु॑ प्रथते वित॒रं वरी॑यो दे॒वेभ्यो॒ऽअदि॑तये स्यो॒नम् ॥ (२९) | These kushas are ancient. Spread across the earth's rivers. These kushas are spread (laid) to be the birajman of Aditi Devta. You can sit happily by laying kushas. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
व्यच॑स्वतीरुर्वि॒या वि श्र॑यन्तां॒ पति॑भ्यो॒ न जन॑यः॒ शुम्भ॑मानाः।देवी॑र्द्वारो बृहतीर्विश्वमिन्वा दे॒वेभ्यो॑ भवत सुप्राय॒णाः ॥ (३०) | Just as women adorn and make the husband tired, in the same way, the huge goddesses with divine doors should be easy to strive for the gods. (30) | Convert Sanskrit Text to English |
आ सु॒ष्वय॑न्ती यज॒तेऽउपा॑केऽउ॒षासा॒नक्ता॑ सदतां॒ नि योनौ॑।दि॒व्ये योष॑णे बृह॒ती सु॑रु॒क्मेऽअधि॒ श्रिय॑ꣳ शुक्र॒पिशं॒ दधा॑ने ॥ (३१) | May Usha and Ratri Devi be well adorned in the night. Both the goddesses are divine work, huge, adorned with ornaments and of kapish color, please be well established. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
दैव्या॒ होता॑रा प्रथ॒मा सु॒वाचा॒ मिमा॑ना य॒ज्ञं मनु॑षो॒ यज॑ध्यै।प्र॒चो॒दय॑न्ता वि॒दथे॑षु का॒रू प्रा॒चीनं॒ ज्योतिः॑ प्र॒दिशा॑ दि॒शन्ता॑ ॥ (३२) | There are two divines of Virat Yajna. They are the best speech speakers. They perform yajna with the rays of the sun emanating from the east direction. He inspires human beings to perform noble deeds like yajna etc. (32) | Convert Sanskrit Text to English |
आ नो॑ य॒ज्ञं भार॑ती॒ तूय॑मे॒त्विडा॑ मनु॒ष्वदि॒ह चे॒तय॑न्ती।ति॒स्रो दे॒वीर्ब॒र्हिरेद स्यो॒नꣳ सर॑स्वती॒ स्वप॑सः सदन्तु ॥ (३३) | In our yajna, Bharti Devi, Ida Devi and Saraswati Devi were pleased to come. May the three goddesses be pleased to warn human beings and sit on the seat of Kush. (33) | Convert Sanskrit Text to English |
यऽइ॒मे द्यावा॑पृथि॒वी जनि॑त्री रू॒पैरपि॑ꣳश॒द् भुव॑नानि॒ विश्वा॑।तम॒द्य हो॑तरिषि॒तो यजी॑यान् दे॒वं त्वष्टा॑रमि॒ह य॑क्षि वि॒द्वान् ॥ (३४) | O learned warrior! Today, worship Tvashta Dev, who creates all the worlds like heaven, earthland etc. (34) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒पाव॑सृज॒ त्मन्या॑ सम॒ञ्जन् दे॒वानां॒ पाथ॑ऽऋतु॒था ह॒वीꣳषि॑।वन॒स्पतिः॑ शमि॒ता दे॒वोऽअ॒ग्निः स्वद॑न्तु ह॒व्यं मधु॑ना घृ॒तेन॑ ॥ (३५) | O host! You give pathaya to the gods. You irrigate the offerings of the gods with sweet ghee. May The Vegetative God, Shamita Dev and Agni please accept these havis. (35) | Convert Sanskrit Text to English |
स॒द्यो जा॒तो व्य॑मिमीत य॒ज्ञम॒ग्निर्दे॒वाना॑मभवत् पुरो॒गाः।अ॒स्य होतुः॑ प्र॒दिश्यृ॒तस्य॑ वा॒चि स्वाहा॑कृतꣳ ह॒विर॑दन्तु दे॒वाः ॥ (३६) | O agni! You lead the gods as soon as you are born. You invoke the gods. You are located in the east direction in the form of Jyoti. Devgan receives a dedicated sacrifice in your mouth. (36) | Convert Sanskrit Text to English |
के॒तुं कृ॒ण्वन्न॑के॒तवे॒ पेशो॑ मर्याऽअपे॒शसे॑। समु॒षद्भि॑रजायथाः ॥ (३७) | O agni! You make the ignorant knowledgeable. You give a beautiful look to the aprup. You are born with Usha Devi. (37) | Convert Sanskrit Text to English |
जी॒मूत॑स्येव भवति॒ प्रती॑कं॒ यद्व॒र्मी याति॑ स॒मदा॑मु॒पस्थे॑।अना॑विद्धया त॒न्वा जय॒ त्वꣳ स त्वा॒ वर्म॑णो महि॒मा पि॑पर्त्तु ॥ (३८) | While going to war, armored people are adorned like clouds. Heroes win without getting injured. May he bless you with the glory of your armor to protect you. (38) | Convert Sanskrit Text to English |
धन्व॑ना॒ गा धन्व॑ना॒जिं ज॑येम॒ धन्व॑ना ती॒व्राः स॒मदो॑ जयेम।धनुः॒ शत्रो॑रपका॒मं कृ॑णोति॒ धन्व॑ना॒ सर्वाः॑ प्र॒दिशो॑ जयेम ॥ (३९) | Let us conquer cows with bows. With the bow, we always won the war and the way. The bow is going to do bad to the enemy. With the bow, we won all the rivers. (39) | Convert Sanskrit Text to English |
व॒क्ष्यन्ती॒वेदा ग॑नीगन्ति॒ कर्णं॑ प्रि॒यꣳ सखा॑यं परिषस्वजा॒ना।योषे॑व शिङ्क्ते॒ वित॒ताधि॒ धन्व॒ञ्ज्या इ॒यꣳ सम॑ने पा॒रय॑न्ती ॥ (४०) | The warrior pulls the bow up to the ear. At that time, it seems as if the warrior is his friend. She wants to say something in her ear. She is going to win the pratycha war. She climbs on the bow and makes a very loud noise. The arrow is his friend. She meets him. (40) | Convert Sanskrit Text to English |
तेऽआ॒चर॑न्ती॒ सम॑नेव॒ योषा॑ मा॒तेव॑ पु॒त्रं बि॑भृतामु॒पस्थे॑। अप॒ शत्रू॑न् विध्यता संविदा॒नेऽआर्त्नी॑ऽइ॒मे वि॑ष्फु॒रन्ती॑ऽअ॒मित्रा॑न् ॥ (४१) | Just as the mother takes the son in her lap, so pratyancha holds the arrow. This pratyancha behaves like a woman with the same mind. This string should kill the enemies. May this string be pleased to destroy the tingling unfriendly. (41) | Convert Sanskrit Text to English |
ब॒ह्वी॒नां पि॒ता ब॒हुर॑स्य पु॒त्रश्चि॒श्चा कृ॑णेति॒ सम॑नाव॒गत्य॑। इ॒षु॒धिः संङ्काः॒ पृत॑नाश्च॒ सर्वाः॑ पृ॒ष्ठे निन॑द्धो जयति॒ प्रसू॑तः ॥ (४२) | This quiver is the father of many. Many are the sons of this. Live under the protection of this. The quiver is tied on the back. It conquers all the warriors of the army. (42) | Convert Sanskrit Text to English |
रथे॒ तिष्ठ॑न्नयति वा॒जिनः॑ पु॒रो यत्र॑यत्र का॒मय॑ते सुषार॒थिः। अ॒भीशू॑नां महि॒मानं॑ पनायत॒ मनः॑ प॒श्चादनु॑ यच्छन्ति र॒श्मयः॑ ॥ (४३) | A good charioteer sitting on a chariot takes the horses wherever he wants. Rein should also be praised. They keep the minds of horses under their control, they take them wherever they want. (43) | Convert Sanskrit Text to English |
ती॒व्रान् घोषा॑न् कृण्वते॒ वृष॑पाण॒योऽश्वा॒ रथे॑भिः स॒ह वा॒जय॑न्तः । अ॒व॒क्राम॑न्तः॒ प्रप॑दैर॒मित्रा॑न् क्षि॒णन्ति॒ शत्रूँऽरन॑पव्ययन्तः ॥ (४४) | Those who have the reins of horses in their hands make a loud noise. Horses go with chariots. They should trample the enemies with their feet. Horses destroy enemies. (44) | Convert Sanskrit Text to English |
रथवाहणहविरस्य नाम यत्रायुधं निहितमस्य वर्म. तत्रा रथमुप शग्मसदेम विश्वाहा वयसुमनस्यमानाः. (४५) | The chariot vehicle is the name of this, where the armaments are kept, where the armor is kept, we all sit in this chariot with good minds. (45) | Convert Sanskrit Text to English |
स्वा॒दु॒ष॒ꣳ सदः॑ पि॒तरो॑ वयो॒धाः कृ॑च्छ्रे॒श्रितः॒ शक्तीं॑वन्तो गभी॒राः।चि॒त्रसे॑ना॒ऽइषु॑बला॒ऽअमृ॑ध्राः स॒तोवी॑राऽउ॒रवो॑ व्रातसा॒हाः ॥ (४६) | Our chariots are house-abiding, aged, protected, tolerant, strong, serious, well-armed and very strong. They are determined and counter enemies. (46) | Convert Sanskrit Text to English |
ब्राह्म॑णासः॒ पित॑रः॒। सोम्या॑सः शि॒वे नो॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽअ॑ने॒हसा॑।पू॒षा नः॑ पातु दुरि॒तादृ॑तावृधो॒ रक्षा॒ माकि॑र्नोऽअ॒घश॑ꣳसऽईशत ॥ (४७) | Brahmins, pitraganas, and somaras drinkers should protect us. May the welfare gods protect us. May heaven and earth stop us from sins. May Pusha Dev protect us, remove obstacles and sins from us. No sinner can rule us. (47) | Convert Sanskrit Text to English |
सु॒प॒र्णं व॑स्ते मृ॒गोऽअ॑स्या॒ दन्तो॒ गोभिः॒ सन्न॑द्धा पतति॒ प्रसू॑ता। यत्रा॒ नरः॒ सं च॒ वि च॒ द्रव॑न्ति॒ तत्रा॒स्माभ्य॒मिष॑वः॒ शर्म॑ यꣳसन् ॥ (४८) | The arrow holds good wings. Its teeth find enemies. It falls on enemies. Wherever the shru go, it falls on the enemies. Arrows should be innocuous and welfare for us. (48) | Convert Sanskrit Text to English |
ऋजी॑ते॒ परि॑ वृङ्धि॒ नोऽश्मा॑ भवतु नस्त॒नूः।सोमो॒ऽअधि॑ ब्रवीतु॒ नोऽदि॑तिः॒ शर्म॑ यच्छतु ॥ (४९) | Oh my god! You stay simple. Don't fall on us. Let our bodies become hard like stones. Som Dev speak towards us. May Aditi Dev bless us with happiness. (49) | Convert Sanskrit Text to English |
आ ज॑ङ्घन्ति॒ सान्वे॑षां ज॒घनाँ॒२ऽउप॑ जिघ्नते।अश्वा॑जनि॒ प्रचे॑त॒सोऽश्वा॑न्त्स॒मत्सु॑ चोदय ॥ (५०) | O horse-inspiring! Whip you inspire horses to move forward. The conscious mind hurts the raised limbs of horse-riding horses. They whip on their lips. Whips should inspire horses. (50) | Convert Sanskrit Text to English |
अहि॑रिव भो॒गैः पर्ये॑ति बा॒हुं ज्याया॑ हे॒तिं प॑रि॒बाध॑मानः।ह॒स्त॒घ्नो विश्वा॑ व॒युना॑नि वि॒द्वान् पुमा॒न् पुमा॑सं॒ परि॑ पातु वि॒श्वतः॑ ॥ (५१) | It wraps its arms like a snake. Removes the blow of pratyacha. The learned man protects everyone from all sides. Veer kills all the enemies and protects them. (51) | Convert Sanskrit Text to English |
वन॑स्पते वी॒ड्वङ्गो॒ हि भू॒याऽअ॒स्मत्स॑खा प्र॒तर॑णः सु॒वीरः॑।गोभिः॒ सन्न॑द्धोऽअसि वी॒डय॑स्वास्था॒ता ते॑ जयतु॒ जेत्वा॑नि ॥ (५२) | The chariot is made of vegetation (wood). Rath is our friend. Suvir was able to overcome the war through this. Let us stay connected with cows. Let us be heroically positioned. May veer conquer everyone. (52) | Convert Sanskrit Text to English |
दि॒वः पृ॑थि॒व्याः पर्योज॒ऽउद्भृ॑तं॒ वन॒स्पति॑भ्यः॒ पर्य्याभृ॑त॒ꣳ सहः॑।अ॒पामो॒ज्मानं॒ परि॒ गोभि॒रावृ॑त॒मिन्द्र॑स्य॒ वज्र॑ꣳ ह॒विषा॒ रथं॑ यज ॥ (५३) | O priest! Spread the glory of heaven and earth everywhere. Spread the flame from the vegetation everywhere. Spread the glow received with water everywhere. Like Indra's bajra, we should put the chariot in the sacrificial work. The chariot shines like the rays of the sun. (53) | Convert Sanskrit Text to English |
इन्द्र॑स्य॒ वज्रो॑ म॒रुता॒मनी॑कं मि॒त्रस्य॒ गर्भो॒ वरु॑णस्य॒ नाभिः॑।सेमां नो॑ ह॒व्यदा॑तिं जुषा॒णो देव॑ रथ॒ प्रति॑ ह॒व्या गृ॑भाय ॥ (५४) | O chariot! You are divine, like indra's thunderbolt and like the military power of the maruts. You are the womb of friend Dev and the navel of Varun Dev. May the deities sitting in the chariot be pleased to be satisfied by accepting the havi offered by us. (54) | Convert Sanskrit Text to English |
उप॑ श्वासय पृथि॒वीमु॒त द्यां पु॑रु॒त्रा ते॑ मनुतां॒ विष्ठि॑तं॒ जग॑त्।स दु॑न्दुभे स॒जूरिन्द्रे॑ण दे॒वैर्दू॒राद् दवी॑यो॒ऽअप॑ सेध॒ शत्रू॑न् ॥ (५५) | Oh my god! You echo the earth and heaven. The whole world can know and accept you. You love gods and Lord Indra. Please keep your enemies away from us. (55) | Convert Sanskrit Text to English |
आ क्र॑न्दय॒ बल॒मोजो॑ न॒ऽआधा॒ निष्ट॑निहि दुरि॒ता बाध॑मानः।अप॑ प्रोथ दुन्दुभे दु॒च्छुना॑ऽइ॒तऽइन्द्र॑स्य मु॒ष्टिर॑सि वी॒डय॑स्व ॥ (५६) | O dundubi! Hearing your voice, the enemies started crying. You make us stunning. You remove us from sins. You be as strong as Indra Dev's fist. The enemies that came to our army. You completely destroy them. (56) | Convert Sanskrit Text to English |
आमूर॑ज प्र॒त्याव॑र्त्तये॒माः के॑तु॒मद् दु॑न्दु॒भिर्वा॑वदीति।समश्व॑पर्णा॒श्चर॑न्ति नो॒ नरो॒ऽस्माक॑मिन्द्र र॒थिनो॑ जयन्तु ॥ (५७) | O Indra Dev! Hoist the victory flag of our chariots. Let's go back playing the dumb. Our dedicated warrior horses roam around. Let our chariots win, our people win. (57) | Convert Sanskrit Text to English |
आ॒ग्ने॒यः कृ॒ष्णग्री॑वः सारस्व॒ती मे॒षी ब॒भ्रुः सौ॒म्यः पौ॒ष्णः श्या॒मः शि॑तिपृ॒ष्ठो बा॑र्हस्प॒त्यः शि॒ल्पो वै॑श्वदे॒वऽऐ॒न्द्रोऽरु॒णो मा॑रु॒तः क॒ल्माष॑ऽऐन्द्रा॒ग्नः स॑ꣳहि॒तोऽधोरा॑मः सावि॒त्रो वा॑रु॒णः कृ॒ष्णऽएक॑शितिपा॒त्पेत्वः॑ ॥ (५८) | The black neck animal is related to Agni, Meshi Saraswati Devi, brown animal to Som, black colored to Pusha Dev. The red colored animal Indra Dev and the mottled animal Marud Dev, the strong animal Indra and agni, the sun god with white color below, one foot white and the rest of the black limbs are related to Varun Dev. (58) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्नयेऽनी॑कवते॒ रोहि॑ताञ्जिरन॒ड्वान॒धोरा॑मौ सावि॒त्रौ पौ॒ष्णौ र॑ज॒तना॑भी वैश्वदे॒वौ पि॒शङ्गौ॑ तूप॒रौ मा॑रु॒तः क॒ल्माष॑ऽआग्ने॒यः कृ॒ष्णोऽजः सार॑स्व॒ती मे॒षी वा॑रु॒णः पेत्वः॑ ॥ (५९) | Fire with red mark Taurus flame, two animals with white color Savita Dev from the bottom place, two animals with silver colored navel are related to Pusha Dev, two animals with yellow song above are related to the world and spotted animal belongs to Marut Dev. Kala Aj Agni, Meshi Saraswati and fallible animals are related to Varun Dev. (59) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्नये॑ गाय॒त्राय॑ त्रि॒वृते॒ राथ॑न्तराया॒ष्टाक॑पाल॒ऽइन्द्रा॑य॒ त्रैष्टु॑भाय पञ्चद॒शाय॒ बार्ह॑ता॒यैका॑दशकपालो॒ विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्यो॒ जाग॑तेभ्यः सप्तद॒शेभ्यो॑ वैरू॒पेभ्यो॒ द्वाद॑शकपालो मि॒त्रावरु॑णाभ्या॒मानु॑ष्टुभाभ्यामेकवि॒ꣳशाभ्यां॑ वैरा॒जाभ्यां॑ पय॒स्या] बृह॒स्पत॑ये॒ पाङ्क्ता॑य त्रिण॒वाय॑ शाक्व॒राय॑ च॒रुः स॑वि॒त्रऽऔष्णि॑हाय त्रयस्त्रि॒ꣳशाय॑ रैव॒ताय॒ द्वाद॑शकपालः प्राजाप॒त्यश्च॒रुरदि॑त्यै॒ विष्णु॑पत्न्यै च॒रुर॒ग्नये॑ वैश्वान॒राय॒ द्वाद॑शकपा॒लोऽनु॑मत्याऽअ॒ष्टाक॑पालः ॥ (६०) | Gayatri verse is related to agni. Trivrit and Rathantar are praiseworthy by sama. Ashtakpal, Panchdesh, Brihatsam Bali Stuti B. Eleven-capaled Havi is for Indra Dev. Jagati verses and seventeen stotras are related to vishvas. The praise with vairupa sama, the havi cultured in twelve skulls, the praise of anushtup verses are for mitravarun and the praise of twenty-one stotras is for mitravaruna. Mitravarun Dev is praiseworthy by vairupa sam. The row is related to Jupiter Dev. Jupiter is praised by God Trinava. Jupiter is praised by Shakvar Sama. Charu is for Jupiter Dev. The hot verse is related to Savita Dev. Savita Dev is praiseworthy of atonement and raivat sam. The havi refined from twelve skulls is kept for Savita Dev. Charu is related to Prajapati. The substance related to yajna is dedicated to Vishnu's wife and Aditi Dev. For Vaishvanar Dev, there is a refined havi in twelve skulls. Refined in twelve cranials for agni and refined in eight skulls for permissible god. (60) | Convert Sanskrit Text to English |
देव॑ सवितः॒ प्र सु॑व य॒ज्ञं प्र सु॑व य॒ज्ञप॑तिं॒ भगा॑य।दि॒व्यो ग॑न्ध॒र्वः॑ के॑त॒पू केतं॑ नः पुनातु वा॒चस्पति॒र्वाचं॑ नः स्वदतु ॥ (१) | O Savita Dev! You are the principal producer and father of yajna. Please give luck to yajnapati. You are the divine Gandharva and the holy thoughts. Please make our thoughts and speeches pure. You are a speech husband. You also give us a sweet escape. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
तत्स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि।धियो॒ यो नः॑ प्रचो॒दया॑त् ॥ (२) | O Savita Dev! You have good fortune for the gods and goddesses. Please inspire our intellect too. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
विश्वा॑नि देव सवितर्दुरि॒तानि॒ परा॑ सुव। यद्भ॒द्रं तन्न॒ऽआ सु॑व ॥ (३) | O Savita Dev! You are all gods of gods. You remove our shortcomings. Please bring whatever you have for us. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
वि॒भ॒क्तार॑ꣳ हवामहे॒ वसो॑श्चि॒त्रस्य॒ राध॑सः। स॒वि॒तारं॑ नृ॒चक्ष॑सम् ॥ (४) | O Lord Sabrita! We call upon you. You are a protector, rich, motivator and an asset to all. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
ब्रह्म॑णे ब्राह्म॒णं क्ष॒त्राय॑ राज॒न्यं म॒रुद्भ्यो॒ वैश्यं॒ तप॑से॒ शू॒द्रं तम॑से॒ तस्क॑रं नार॒काय॑ वीर॒हणं॑ पा॒प्मने॑ क्ली॒बमा॑क्र॒याया॑ऽअयो॒गूं कामा॑य पुँश्च॒लूमति॑क्रुष्टाय माग॒धम् ॥ (५) | Brahmagyan for Brahmins, Rakshan for Kshatriyas, Rearing for Vaishya, Service for Shudras are justified and appropriate. Darkness for thief, heroic for hell, sin for impotent, purusharthi for purchase, adulterer for work are suitable for proof of good speech power. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
नृ॒त्ताय॑ सू॒तं गी॒ताय॑ शैलू॒षं धर्मा॑य सभाच॒रं न॒रिष्ठा॑यै भीम॒लं न॒र्माय॑ रे॒भꣳ हसा॑य॒ कारि॑मान॒न्दाय॑ स्त्रीष॒खं प्र॒मदे॑ कुमारीपु॒त्रं मे॒धायै॑ रथका॒रं धैर्य्या॑य॒ तक्षा॑णम् ॥ (६) | Yarn for limb movement, nut for song, member for religion, capable of leadership, soft-spoken, slang for manoeuvre is suitable. For pleasure, compassion for women is suitable, kumari (veerangana) son for strong item ( from frenzy), charioteer for meritorious and garhia (fabricator) for patience. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
तप॑से कौला॒लं मा॒यायै॑ क॒र्मार॑ꣳ रू॒पाय॑ मणिका॒रꣳ शु॒भे वप॒ꣳ श॑र॒व्यायाऽइषुका॒रꣳ हे॒त्यै ध॑नुष्का॒रं कर्म॑णे ज्याका॒रं दि॒ष्टाय॑ रज्जुस॒र्जं मृ॒त्यवे॑ मृग॒युमन्त॑काय श्व॒निन॑म् ॥ (७) | Potters for heating, artisans for Maya, manikars for form, proficient in cutting for auspicious work, ishukar for targeting arrows, bows for armaments, jyankars for karma (string makers), rope makers (rope makers) to command, butchers for death, dog keepers for Yama should be appointed. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
न॒दीभ्यः॑ पौञ्जि॒ष्ठमृ॒क्षीका॑भ्यो॒ नैषा॑दं पुरुषव्या॒घ्राय॑ दु॒र्मदं॑ गन्धर्वाप्स॒रोभ्यो॒ व्रात्यं॑ प्र॒युग्भ्य॒ऽ उन्म॑त्तꣳ सर्पदेवज॒नेभ्योऽप्र॑तिपद॒मये॑भ्यः कित॒वमी॒र्यता॑या॒ऽअकि॑तवं पिशा॒चेभ्यो॑ विदलका॒रीं या॑तु॒धाने॑भ्यः कण्टकीका॒रीम् ॥ (८) | Sailors for rivers, bancharas (Nishads) for bears, etc., strong majestic for a man as refractory as a lion, undignified for Gandharvas and apsaras, frantic for researchers, snakes, humans and gods, a person skilled in gambling for gambling, a person skilled in gambling for gambling, for advancement, for robbers like demons who pierce hearts for vampires, thorns (obstacles) on the way. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
स॒न्धये॑ जा॒रं गे॒हायो॑पप॒तिमार्त्यै॒ परि॑वित्तं॒ निर्ऋ॑त्यै परिविविदा॒नमरा॑द्ध्याऽ एदिधिषुः प॒तिं निष्कृ॑त्यै पेशस्का॒री सं॒ज्ञाना॑य स्मरका॒रीं प्र॑का॒मोद्या॑योप॒सदं॒ वर्णा॑यानु॒रुधं॒ बला॑योप॒दाम् ॥ (९) | For the treaty, the friend, the deputy head for the house, the rich for poverty, the skilled in gathering resources in the emergency, the interest for the siddi should be considered paramount, the skilled in purification for the sacrament, the skilled for the attainment of knowledge, the person nearby when suddenly the work comes, the skilled in the urge to accept it and the one who supports the force. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒त्सा॒देभ्यः॑ कु॒ब्जं प्र॒मुदे॑ वाम॒नं द्वा॒र्भ्यः स्रा॒म स्वप्ना॑या॒न्धमध॑र्माय बधि॒रं प॒वित्रा॑य भि॒षजं॑ प्र॒ज्ञाना॑य नक्षत्रद॒र्शमा॑शि॒क्षायै॑ प्र॒श्निन॑मुपशि॒क्षाया॑ऽअभिप्र॒श्निनं॑ म॒र्यादा॑यै प्रश्नविवा॒कम् ॥ (१०) | To destroy the enemies, the sword man, the dwarf for entertainment, the hard-working person for the gate should be appointed. One should emulate the blind for dreams, the deaf for unrighteousness. Physicians for purity, nakshatra scientists for good knowledge, questioners for illiteracy, interpreters for sub-education and questioners for dignity should be appointed. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
अर्मे॑भ्यो हस्ति॒पं ज॒वाया॑श्व॒पं पुष्ट्यै॑ गोपा॒लं वी॒र्य्यायाविपा॒लं तेज॑सेऽजपा॒लमिरा॑यै की॒नाशं॑ की॒लाला॑य सुराका॒रं भ॒द्राय॑ गृह॒पꣳ श्रेय॑से वित्त॒धमाध्य॑क्ष्यायानुक्ष॒त्तार॑म् ॥ (११) | Elephant keeper for heavy vehicle, horse keeper for speed, cowherd for confirmation, sheep keeper for semen, goat keeper for fast, farmer for food grain, amrit specialist for drink like nectar, housewife for happiness welfare, rich for credit, inspector should be appointed for presiding. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
भायै॑ दार्वा॒हारं प्र॒भाया॑ऽअग्न्ये॒धं ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टपा॑याभिषे॒क्तारं॒ वर्षिष्ठाय॒ नाका॑य परिवे॒ष्टारं॑ देवलो॒काय॑ पेशि॒तारं॑ मनुष्यलो॒काय॑ प्रकरि॒तार॒ꣳ सर्वे॑भ्यो लो॒केभ्य॑ऽउपसे॒क्तार॒मव॑ऽऋत्यै व॒धायो॑पमन्थि॒तारं॒ मेधा॑य वासः पल्पू॒लीं प्र॑का॒माय॑ रजयि॒त्रीम् ॥ (१२) | Woodcutters for agni, those who burn agni for light, those who rain water for heat, those who surround for happiness like heaven, those who make beautiful shapes for Devlok, those who spread for manlok, those who give satisfaction to all the worlds, those who make a hue and cry for slaughter should be appointed. To get intelligence, one should follow the knowledge of painting for textile elution, beauty. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
ऋ॒तये॑ स्ते॒नहृ॑दयं॒ वैर॑हत्याय॒ पिशु॑नं॒ विवि॑क्त्यै क्ष॒त्तार॒मौप॑द्रष्ट्र्यायानुक्ष॒त्तारं॒ बला॑यानुच॒रं भूम्ने प॑रिष्क॒न्दं प्रि॒याय॑ प्रियवा॒दिन॒मरि॑ष्ट्याऽअश्वसा॒दꣳ स्व॒र्गाय॑ लो॒काय॑ भागदु॒घं वर्षि॑ष्ठाय॒ नाका॑य परिवे॒ष्टार॑म् ॥ (१३) | The one with a secret heart for the enemy, the one who makes the distinction for the murder of the enemy, the inspector for inspection, the command for force, the wanderer for a particular area, the one who speaks dear to the beloved, the horseman for the prevention of evil, the fortune-maker for heaven, the one who surrounds from all sides for good happiness should be appointed. (13) | Convert Sanskrit Text to English |