input
stringlengths 15
1.1k
| output
stringlengths 3
1.15k
⌀ | instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
नि॒क्रम॑णं नि॒षद॑नं वि॒वर्त्त॑नं॒ यच्च॒ पड्वी॑श॒मर्व॑तः।यच्च॑ प॒पौ यच्च॑ घा॒सिं ज॒घास॒ सर्वा॒ ता ते॒ऽअपि॑ दे॒वेष्व॑स्तु ॥ (३८) | O sacrificial horse! All your activities like getting out, sitting, moving, turning, eating, drinking, etc. should be in the middle of the gods. (38) | Convert Sanskrit Text to English |
यदश्वा॑य॒ वास॑ऽउपस्तृ॒णन्त्य॑धीवा॒सं या हिर॑ण्यान्यस्मै।स॒न्दान॒मर्व॑न्तं॒ पड्वी॑शं प्रि॒या दे॒वेष्वा या॑मयन्ति ॥ (३९) | Please please please all the deities like horse's robe, upper cover weapon, habitat (bottom cloth), gold ornaments, ropes to tie the head and feet, etc. (39) | Convert Sanskrit Text to English |
यत्ते॑ सा॒दे मह॑सा॒ शूकृ॑तस्य॒ पार्ष्ण्या॑ वा॒ कश॑या वा तु॒तोद॑।स्रु॒चेव॒ ता ह॒विषो॑ऽअध्व॒रेषु॒ सर्वा॒ ता ते॒ ब्रह्म॑णा सूदयामि ॥ (४०) | O horse! Those who are your victims, those who are the victims of the back and lower part, they correct the zrutis and other errors related to the havi in the yajna with the offerings of ghee of Brahmin khuva. (40) | Convert Sanskrit Text to English |
चतु॑स्त्रिꣳशद्वा॒जिनो॑ दे॒वब॑न्धो॒र्वङ्क्री॒रश्व॑स्य॒ स्वधि॑तिः॒ समे॑ति।अच्छि॑द्रा॒ गात्रा॑ व॒युना॑ कृणोतु॒ परु॑ष्परुरनु॒घुष्या॒ वि श॑स्त ॥ (४१) | O hosts! This horse is the brother of the gods. It has the ability to hold. is powerful. Be possessed of thirty-four powers. The body should be non-porous. Please godly remove all the shortcomings of this. (41) | Convert Sanskrit Text to English |
एक॒स्त्वष्टु॒रश्व॑स्या विश॒स्ता द्वा य॒न्तारा॑ भवत॒स्तथ॑ऽऋ॒तुः।या ते॒ गात्रा॑णामृतु॒था कृ॒णोमि॒ ताता॒ पिण्डा॑नां॒ प्र जु॑होम्य॒ग्नौ ॥ (४२) | The year divides the horse in the form of Tashta (Sun). He divides it into two parts (Uttarayan and Dakshinayan). Divides the two parts into seasons (six). For the health of body parts, according to the season, the sacrifice of substances is offered in the agni. (42) | Convert Sanskrit Text to English |
मा त्वा॑ तपत् प्रि॒यऽआ॒त्मापि॒यन्तं॒ मा स्वधि॑तिस्त॒न्वऽआ ति॑ष्ठिपत्ते।मा ते॑ गृ॒ध्नुर॑विश॒स्ताति॒हाय॑ छि॒द्रा गात्रा॑ण्य॒सिना॒ मिथू॑ कः ॥ (४३) | O horse! May you always hold your beloved self-essence. That lovely soul should never leave you. Divisive forces can never take over your body and organs. Even an innocent person cannot agni a sword on your body and any part. Let his sword go to your faults. (43) | Convert Sanskrit Text to English |
न वाऽउ॑ऽए॒तान्म्रि॑यसे॒ न रि॑ष्यसि दे॒वाँ२ऽइदे॑षि प॒थिभिः॑ सु॒गेभिः॑।हरी॑ ते॒ युञ्जा॒ पृष॑तीऽअभूता॒मुपा॑स्थाद् वा॒जी धु॒रि रास॑भस्य ॥ (४४) | O horse! You don't kill, you don't die. You go to the gods through the easy path. Horses are strengthened by joining your chariot. Those words are added to the chariot only. Horses are very fast. (44) | Convert Sanskrit Text to English |
सु॒गव्यं॑ नो वा॒जी स्वश्व्यं॑ पु॒ꣳसः पु॒त्राँ२ऽउ॒त वि॑श्वा॒पुष॑ꣳ र॒यिम्।अ॒ना॒गा॒स्त्वं नो॒ऽअदि॑तिः कृणोतु क्ष॒त्रं नो॒ऽअश्वो॑ वनता ह॒विष्मा॑न् ॥ (४५) | It is going to bring good gods. May it control us, give us sons and grandsons. Strengthen us all with wealth and keep us away from poverty and sin. Make us stronger. We are grateful for this. (45) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒मा नु कं॒ भुव॑ना सीषधा॒मेन्द्र॑श्च॒ विश्वे॑ च दे॒वाः। आ॒दि॒त्यैरिन्द्रः॒ सग॑णो म॒रुद्भि॑र॒स्मभ्यं॑ भेष॒जा क॑रत्। य॒ज्ञं च॑ नस्त॒न्वं च प्र॒जां चा॑दि॒त्यैरिन्द्रः॑ स॒ह सी॑षधाति ॥ (४६) | Keep Indra Dev and all gods all bhuvans under your control. Adityagan Marudgan and Indra Dev along with his Gana keep us healthy. Keep this yajna under your control of our bodies and subjects including Indra Dev and Adityagan. (46) | Convert Sanskrit Text to English |
अग्ने॒ त्वं नो॒ऽ अन्त॑मऽउ॒त त्रा॒ता शि॒वो भ॑वा वरू॒थ्यः।वसु॑र॒ग्निर्वसु॑श्रवा॒ऽअच्छा॑ नक्षि द्यु॒मत्त॑मꣳ र॒यिं दाः॑ ॥ (४७) | O agni! You are the othermost, the benefactor and the benefactor. O agni! You are a well-wisher. Protect us from violent and terrorists. You are eminent. Protect us. You are rich. Protect us. You are light. Protect us. You also illuminate heaven. You give us wealth and splendour along with friends. We pray for you with a good heart. (47) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निश्च॑ पृथि॒वी च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒दो वा॒युश्चा॒न्तरि॑क्षं च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒दऽ आ॑दि॒त्यश्च॒ द्यौश्च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ सं न॑मताम॒दऽआपश्च॒ वरु॑णश्च॒ सन्न॑ते॒ ते मे॒ संस॒ꣳस॒दो॑ऽ अष्ट॒मी भू॑त॒साध॑नी । सका॑माँऽअध्व॑नस्कुरु सं॒ज्ञान॑मस्तु मे॒ऽमुना॑ ॥ (१) | May Agni and Prithvi Dev be kind to be compatible with us. Please give us pleasure. May the gods of air and space be compatible with us. Please give us pleasure. Please aditya and heaven to be compatible with us. Please give us pleasure. May Water and Varun Dev be kind to suit us. Please give us joy. Please make the seven Parliaments (Fire, Air, Space, Sun, Sky, Water and Varuna) and the eighth Earth compatible with us. By your grace, let our yajna sakam (those who bring the desire to fruition). By your grace, we should have cognizance (best complete knowledge). (1) | Convert Sanskrit Text to English |
यथे॒मां वाचं॑ कल्या॒णीमा॒वदा॑नि॒ जने॑भ्यः। ब्र॒ह्म॒रा॒ज॒न्याभ्या शूद्राय॒ चार्या॑य च॒ स्वाय॒ चार॑णाय च। प्रि॒यो दे॒वानां॒ दक्षि॑णायै दा॒तुरि॒ह भू॑यासम॒यं मे॒ कामः॒ समृ॑ध्यता॒मुप॑ मा॒दो न॑मतु ॥ (२) | Just as this speech is welfare for the people, so be for us. Your speech should be good for well being of Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas, Shudras. Be dear to the gods who give dakshina. May our desires come to fruition. May we enjoy it. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
बृह॑स्पते॒ऽअति॒ यद॒र्योऽअर्हा॑द् द्यु॒मद्वि॒भाति॒ क्रतु॑म॒ज्जने॑षु। यद्दी॒दय॒च्छव॑सऽ ऋतप्रजात॒ तद॒स्मासु॒ द्रवि॑णं धेहि चि॒त्रम्। उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि॒ बृह॒स्पत॑ये त्वै॒ष ते॒ योनि॒र्बृह॒स्पत॑ये त्वा ॥ (३) | O Lord Jupiter! You are revered by people in yajna. You are adorned in heaven. You deserve to be the master of everything. You protect all the people with the power of love and will. Please give us the best money. You are amazing. You have been accepted in the sub-theorem character. That's why you are Jupiter. The device is your native place. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
इन्द्र॒ गोम॑न्नि॒हा या॑हि॒ पिबा॒ सोम॑ꣳ शतक्रतो। वि॒द्यद्भि॒र्ग्राव॑भिः सु॒तम्।उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा॒ गोम॑तऽए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा॒ गोम॑ते ॥ (४) | O Indra Dev! You are going to perform Goman and hundreds of yagyas. You come (to the yagna). Please drink someras. We have prepared somers by crushing with stones, squeezing it. You are Goman. We accept you in upyam for Goman Indra Dev. Upyum is your native place. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
इन्द्रा या॑हि वृत्रह॒न् पिबा॒ सोम॑ꣳ शतक्रतो। गोम॑द्भिर्ग्राव॑भिः सु॒तम्।उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा गोम॑तऽए॒ष ते॒ योनि॒रिन्द्रा॑य त्वा गोम॑ते ॥ (५) | O Lord Indra! You are a destroyer of vritras and performing hundreds of sacrifices. You come. Please drink somers. Your sons have prepared somers for you by crushing them with stones. We have accepted you in the upayam for Goman Indra Dev. That's your native place. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
ऋ॒तावा॑नं वैश्वान॒रमृ॒तस्य॒ ज्योति॑ष॒स्पति॑म्। अज॑स्रं घ॒र्ममी॑महे। उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि वैश्वान॒राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्वैश्वान॒राय॑ त्वा ॥ (६) | O Vaishvanar (agni)! You are Ritavan (Satyavan) and Amar. You are the master of light. We want force from you. You have been eclipsed in the upyama. You have been eclipsed in the upyam for agni. That's your native place. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
वै॒श्वा॒न॒रस्य॑ सुम॒तौ स्या॑म॒ राजा॒ हि कं॒ भुव॑नानामभि॒श्रीः। इ॒तो जा॒तो विश्व॑मि॒दं वि च॑ष्टे वैश्वान॒रो य॑तते॒ सूर्ये॑ण। उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि वैश्वान॒राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्वैश्वान॒राय॑ त्वा ॥ (७) | We get the beauty of The World, The King of the World, the Beauty of the World. And God observes the world and is born here. They are as bright as the sun. We accept them in upayam. That is their original place. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ऽआ प्र या॑तु परा॒वतः॑। अ॒ग्निरु॒क्थेन॒ वाह॑सा। उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि वैश्वान॒राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्वैश्वान॒राय॑ त्वा ॥ (८) | May Vaishnavar come here, May Vaishnavar please protect us from all sides with his defense tools. They worship agni through a vehicle in the form of a uchth. We accept you in the upayam. The book is your native place. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्निर्ऋषिः॒ पव॑मानः॒ पाञ्च॑जन्यः पु॒रोहि॑तः। तमी॑महे महाग॒यम्। उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽस्य॒ग्नये॑ त्वा॒ वर्च॑सऽए॒ष ते॒ योनि॑र॒ग्नये॑ त्वा॒ वर्च॑से ॥ (९) | O agni! You are a sage, holy and a priest of the five varnas. We want you. We sing hymns to you and assume in upyam. That's your native place. You are dominated. We also want to dominate with agni. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
म॒हाँऽइन्द्रो॒ वज्र॑हस्तः षोड॒शी शर्म॑ यच्छतु । हन्तु॑ पा॒प्मानं॒ योऽस्मान् द्वेष्टि॑ । उ॒प॒या॒मगृ॑हीतोऽसि महे॒न्द्राय॑ त्वै॒ष ते॒ योनि॑र्महे॒न्द्राय॑ त्वा ॥ (१०) | O Indra Dev! You are great and have a thunderbolt in your hand. You're sixteen arts. Please give us happiness. Those who hate us, please destroy those sinners. For the happiness of Indra Dev, agni is taken in upyam. The book is your native place. We do your reputation there. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
तं वो॑ द॒स्ममृ॑ती॒षहं॒ वसो॑र्मन्दा॒नमन्ध॑सः। अ॒भि व॒त्सं न स्वस॑रेषु धे॒नव॒ऽइन्द्रं॑ गी॒र्भिर्न॑वामहे ॥ (११) | O hosts! Indra Dev is rich, anandador, housing giver and annadata. We, your sons, call out to you with the same voice as cows rambha for calves. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
यद्वाहि॑ष्ठं॒ तद॒ग्नये॑ बृ॒हद॑र्च विभावसो। महि॑षीव॒ त्वद्र॒यिस्त्वद्वाजा॒ऽउदी॑रते ॥ (१२) | O hosts! Praise for agni. You are as generous as the towering, dominating, shining queen. Please provide food and strength. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
एह्यू॒ षु ब्रवा॑णि॒ तेऽग्न॑ऽ इ॒त्थेत॑रा॒ गिरः॑। ए॒भिर्व॑र्द्धास॒ऽइन्दु॑भिः ॥ (१३) | O agni! You come. We worship for you in this way. You get an increase from somers. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
ऋ॒तव॑स्ते य॒ज्ञं वित॑न्वन्तु॒ मासा॑ र॒क्षन्तु॑ ते॒ हविः॑। सं॒व॒त्स॒रस्ते॑ य॒ज्ञं द॑धातु नः प्र॒जां च॒ परि॑ पातु नः ॥ (१४) | Please extend the yajna in all seasons. May the month bless us with the protection of havi. Please wear the Samvatsar Yajna. Please take care of all the people. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒प॒ह्व॒रे गि॑री॒णा स॑ङ्ग॒मे च॑ न॒दीना॑म्। धि॒या विप्रो॑ अजायत ॥ (१५) | At the confluence of mountain kandras, mountains and rivers, wisdom is born in Brahmins. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒च्चा ते॑ जा॒तमन्ध॑सो दि॒वि सद्भूम्याद॑दे। उ॒ग्रꣳशर्म॒ महि॒ श्रवः॑ ॥ (१६) | O Mon! You belong to the higher world. You live in paradise. You give us the land. You're furious. You come to earth. Please give you happiness. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
स न॒ऽइन्द्रा॑य॒ यज्य॑वे॒ वरु॑णाय म॒रुद्भ्यः॑। व॒रि॒वो॒वित्परि॑ स्रव ॥ (१७) | O Mon! You are jealous. You should be immersed in the yajna for Indra Dev, Varun Dev and Marudgan. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
ए॒ना विश्वा॑न्य॒र्यऽआ द्यु॒म्नानि॒ मानु॑षाणाम्। सिषा॑सन्तो वनामहे ॥ (१८) | You come. You provide all the pleasures of heaven for human beings. With your grace, we can live happily. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
अनु॑ वी॒रैरनु॑ पुष्यास्म॒ गोभि॒रन्वश्वै॒रनु॒ सर्वे॑ण पु॒ष्टैः। अनु॒ द्विप॒दाऽनु॒ चतु॑ष्पदा व॒यं दे॒वा नो॑ य॒ज्ञमृ॑तु॒था न॑यन्तु ॥ (१९) | Give us a brave son. Make us strong with cows. Give us horses. Give us servants. Please take this yajna of our gods according to the season. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
अग्ने॒ पत्नी॑रि॒हा व॑ह दे॒वाना॑मुश॒तीरुप॑। त्वष्टा॑र॒ꣳ सोम॑पीतये ॥ (२०) | O agni! Dev wives also want sacrifices. They also sacrifice for them. Please bring Tvashta Dev to us for Sompan. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒भि य॒ज्ञं गृ॑णीहि नो॒ ग्नावो॒ नेष्टः॒ पिब॑ऽऋ॒तुना॑। त्वहि र॑त्न॒धा ऽअसि॑ ॥ (२१) | O agni! You have the best money for us. You complete our distinguished yagna. You hold gems for us. You drink somers according to the season. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
द्र॒वि॒णो॒दाः पि॑पीषति जु॒होत॒ प्र च॑ तिष्ठत।ने॒ष्ट्रादृ॒तुभि॑रिष्यत ॥ (२२) | O agni! Please drink somers as per your wish according to the season. You are a money giver. You also wish to drink Somras in the yajna. Be reputed to drink somers. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
तवा॒यꣳ सोम॒स्त्वमेह्य॒र्वाङ् श॑श्वत्त॒मꣳ सु॒मना॑ऽअ॒स्य पा॑हि।अ॒स्मिन् य॒ज्ञे ब॒र्हिष्या नि॒षद्या॑ दधि॒ष्वेमं ज॒ठर॒ऽइन्दु॑मिन्द्र ॥ (२३) | O Indra! You come to our yajna and sit on the seat of Kush. This is your drinkable somers. You drink it happily. You protect him with a good heart. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒मेव॑ नः सुहवा॒ऽआ हि गन्त॑न॒ नि ब॒र्हिषि॑ सदतना॒ रणि॑ष्टन।अथा॑ मदस्व जुजुषा॒णो ऽअन्ध॑स॒स्त्वष्ट॑र्दे॒वेभि॒र्जनि॑भिः सु॒मद्ग॑णः ॥ (२४) | O god wives! You should consider this Yajna Mandap as your home. We call on you. You come and sit on the seat of Kush. You be happy. Please accept Havi. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
स्वादि॑ष्ठया॒ मदि॑ष्ठया॒ पव॑स्व सोम॒ धार॑या। इन्द्रा॑य॒ पात॑वे सु॒तः ॥ (२५) | O Mon! You are delicious and drinky. You should flow from your holy streams to the drink of Indra Dev. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
र॒क्षो॒हा वि॒श्वच॑र्षणिर॒भि योनि॒मयो॑हते। द्रोणे॑स॒धस्थ॒मास॑दत् ॥ (२६) | O Mon! You are a prodigy, omnipresent and protector. Please be installed in your original abode Drona Kalash. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
समा॑स्त्वाऽग्न ऋ॒तवो॑ वर्द्धयन्तु संवत्स॒राऽऋष॑यो॒ यानि॑ स॒त्या। सं दि॒व्येन॑ दीदिहि रोच॒नेन॒ विश्वा॒ऽ आ भा॑हि प्र॒दिश॒श्चत॑स्रः ॥ (१) | O agni! Satyavadi sages increase you every month, season and year. You give your divinity. Please illuminate the world and make you feel the four directions and sub-directions. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
सं चे॒ध्यस्वा॑ग्ने॒ प्र च॑ बोधयैन॒मुच्च॑ तिष्ठ मह॒ते सौभ॑गाय।मा च॑ रिषदुपस॒त्ता ते॑ऽ अग्ने ब्र॒ह्माण॑स्ते य॒शसः॑ सन्तु॒ माऽन्ये ॥ (२) | O agni! You warn and wake up the host! You sit on a high seat. You give us good luck. You give us your sub-power and we Brahmins your glory. Please recognise us. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
त्वाम॑ग्ने वृणते ब्राह्म॒णाऽ इ॒मे शि॒वोऽ अ॑ग्ने सं॒वर॑णे भवा नः।स॒प॒त्न॒हा नो॑ अभिमाति॒जिच्च॒ स्वे गये॑ जागृ॒ह्यप्र॑युच्छन् ॥ (३) | O agni! Brahmins choose you. You be a benefactor for us. You groom our enemies. You win us over enemies. By your grace, we should stay awake in our house without laziness. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒हैवाग्ने॒ऽ अधि॑ धारया र॒यिं मा त्वा॒ निक्र॑न् पूर्व॒चितो॑ निका॒रिणः॑। क्ष॒त्रम॑ग्ने सुयम॑मस्तु॒ तुभ्य॑मुपस॒त्ता व॑र्द्धतां ते॒ऽअनि॑ष्टृतः ॥ (४) | O agni! You come here. You hold money for us. Host do not disobey your command. Kshatriyas should also be subdued by you. Increase your worship. Your devotees are imperishable. Please increase them. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
क्ष॒त्रेणा॑ग्ने॒ स्वायुः सꣳर॑भस्व मि॒त्रेणा॑ग्ने मित्र॒धेये॑ यतस्व।स॒जा॒तानां॑ मध्यम॒स्थाऽ ए॑धि॒ राज्ञा॑मग्ने विह॒व्यो दीदिही॒ह ॥ (५) | O agni! Give kshatriyas your age and your splendor to them. Try to do constructive work by staying with a friend Dev. Please stay among the decorators. You are king. You come. Please light up the yajna. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
अति॒ निहो॒ऽ अति॒ स्रिधोऽत्यचि॑त्ति॒मत्यरा॑तिमग्ने।विश्वा॒ ह्यग्ने दुरि॒ता सह॒स्वाथा॒ऽस्मभ्य॑ꣳ स॒हवीरा र॒यिं दाः॑ ॥ (६) | O agni! Please remove the killers, tyrants, the willing, the enemies with courage. Please give us money along with brave sons. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ना॒धृ॒ष्यो जा॒तवे॑दा॒ऽ अनि॑ष्टृतो वि॒राड॑ग्ने क्षत्र॒भृद् दी॑दिही॒ह।विश्वा॒ऽ आशाः॑ प्रमु॒ञ्चन् मानु॑षीर्भि॒यः शि॒वेभि॑र॒द्य परि॑ पाहि नो वृ॒धे ॥ (७) | O agni! No one can beat you. You know everything. You are the hope of all the creators of the eternal, the great, the kshatra dharma. You make human beings suffering free. You do us welfare today. Please protect us and increase us from all sides. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
बृह॑स्पते सवितर्बो॒धयै॑न॒ꣳसꣳशि॑तं चित्सन्त॒रा सꣳशि॑शाधि।व॒र्धयै॑नं मह॒ते सौभ॑गाय॒ विश्व॑ऽएन॒मनु॑ मदन्तु दे॒वाः ॥ (८) | O Jupiter and Savita Dev! You give these hosts enlightenment and consciousness. Increase the good fortune of the hosts. May all the gods be compatible with the host and provide them with pleasure. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒मु॒त्र॒भूया॒दध॒ यद्य॒मस्य॒ बृह॑स्पतेऽ अ॒भिश॑स्ते॒रमु॑ञ्चः।प्रत्यौ॑हताम॒श्विना॑ मृ॒त्युम॑स्माद् दे॒वाना॑मग्ने भि॒षजा॒ शची॑भिः ॥ (९) | O Jupiter God! You free us from the fear of going to Yamraj's house. May Ashwini Dev be pleased to remove our fear of death. Ashwini Dev is the knower of medicines. May they be pleased to sanctify the agni. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
उद्व॒यन्तम॑स॒स्परि॒ स्वः पश्य॑न्त॒ऽ उत्त॑रम्।दे॒वं दे॑व॒त्रा सूर्य॒मग॑न्म॒ ज्योति॑रुत्त॒मम् ॥ (१०) | O sun! You are the god of gods. Let us rise above the darkness and introspect (see for ourselves). May we get progressive happiness. Let us get Savita Dev and the best light. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
ऊ॒र्ध्वाऽ अ॑स्य स॒मिधो॑ भवन्त्यू॒र्ध्वा शु॒क्रा शो॒चीष्य॒ग्नेः।द्यु॒मत्त॑मा सु॒प्रती॑कस्य सू॒नोः ॥ (११) | The flames of agni go holy, bright, upwards. Those flames move upwards from samidha and go to heaven. The flames of agni are the best symbol for the host. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
तनू॒नपा॒दसु॑रो वि॒श्ववे॑दा दे॒वो दे॒वेषु॑ दे॒वः।प॒थो अ॑नक्तु॒ मध्वा॑ घृ॒तेन॑ ॥ (१२) | O agni! You are the god of gods, the omniscient, the protector of the body and the destroyer of the body. Please move on your path with the offerings of sweet ghee. You also inspire us to move on the path of the road. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
मध्वा॑ य॒ज्ञं न॑क्षसे प्रीणा॒नो नरा॒शꣳसो॑ऽ अग्ने। सु॒कृद्दे॒वः स॑वि॒ता वि॒श्ववा॑रः ॥ (१३) | O agni! You are worshiped by animals in the yagna with honey (etc. You are all-love. You're going to do the best. You seem dear to everyone. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
अच्छा॒यमे॑ति॒ शव॑सा घृ॒तेने॑डा॒नो वह्नि॒र्नम॑सा। अ॒ग्नि स्रुचो॑ऽ अध्व॒रेषु॑ प्र॒यत्सु॑ ॥ (१४) | Fire! In the yajna, Adhwaryu is praying to offer ghee. Saluting the agni. They go near the agni with various prayers. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
स य॑क्षदस्य महि॒मान॑म॒ग्नेः सऽर्इं॑ म॒न्द्रा सु॑प्र॒यसः॑।वसु॒श्चेति॑ष्ठो वसु॒धात॑मश्च ॥ (१५) | O agni! You are glorious, bright, superior property giver and wealthy. We happily offer sacrifices to the rich agni. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
द्वारो॑ दे॒वीरन्व॑स्य॒ विश्वे॑ व्र॒ता द॑दन्तेऽ अ॒ग्नेः।उ॒रु॒व्यच॑सो॒ धाम्ना॒ पत्य॑मानाः ॥ (१६) | O agni! You are the door of the gods, fasting and dominating. You protect all of us. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
तेऽअ॑स्य॒ योष॑णे दि॒व्ये न योना॑ऽ उ॒षासा॒नक्ता॑। इ॒मं य॒ज्ञम॑वतामध्व॒रं नः॑ ॥ (१७) | There are two divine goddesses of agni - Usha ba Ratri. May these two goddesses be pleased to sit with agni in our yajna. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
दैव्या॑ होताराऽ उ॒र्ध्वम॑ध्व॒रं नो॒ऽग्नेर्जिह्वाम॒भि गृ॑णीतम्। कृ॒णु॒तं नः॒ स्विष्टिम् ॥ (१८) | Divine Adhwaryun Fire and Air! Please duly perform this yajna. The tongue of agni moves upwards. Please inspire us to move up too. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
ति॒स्रो दे॒वीर्ब॒र्हिरेदꣳ स॑द॒न्त्विडा॒ सर॑स्वती॒ भार॑ती। म॒ही गृ॑णा॒ना ॥ (१९) | Ida Devi, Saraswati Devi and Bharati Devi are glorified. They are dignitaries. May they (yajna) be pleased to come to the House and sit on the seat of Kush. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
तन्न॑स्तु॒रीप॒मद्भु॑तं पुरु॒क्षु त्वष्टा॑ सु॒वीर्य॑म्। रा॒यस्पोषं॒ विष्य॑तु॒ नाभि॑म॒स्मे ॥ (२०) | God! Amazing, omnipresent, superior semen and moving. May those gods please provide us with nutritious wealth. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
वन॑स्प॒तेऽव॑ सृजा॒ ररा॑ण॒स्त्मना॑ दे॒वेषु॑।अ॒ग्निर्ह॒व्यꣳ श॑मि॒ता सू॑दयाति ॥ (२१) | O Banaspati! You provide medicines for us and the gods. Fire is soothing. May they please research our sacrifice. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
अग्ने॒ स्वाहा॑ कृणुहि जातवेद॒ऽ इन्द्रा॑य ह॒व्यम्।विश्वे॑ दे॒वा ह॒विरि॒दं जु॑षन्ताम् ॥ (२२) | O agni! You are omniscient. Please convey our blessings to all the gods in the sacrifice given by us for Indra Dev. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
पीवो॑ऽअन्ना रयि॒वृधः॑ सुमे॒धाः श्वे॒तः सि॑षक्ति नि॒युता॑मभि॒श्रीः।ते वा॒यवे॒ सम॑नसो॒ वित॑स्थु॒र्विश्वेन्नरः॑ स्वप॒त्यानि॑ चक्रुः ॥ (२३) | The villagers get increase with food and money. They are the best intelligent, white and equal-minded. Superior human beings worship air to get good children. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
रा॒ये नु यं ज॒ज्ञतू॒ रोद॑सी॒मे रा॒ये दे॒वी धि॒षणा॑ धाति दे॒वम्।अध॑ वा॒युं नि॒युतः॑ सश्चत॒ स्वाऽ उ॒त श्वे॒तं वसु॑धितिं निरे॒के ॥ (२४) | The Goddess holds God for wealth. May heaven and earth hold wealth for us in our yajna. Air is rich. Everyone consumes them. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
आपो॑ ह॒ यद् बृ॑ह॒तीर्विश्व॒माय॒न् गर्भं॒ दधा॑ना ज॒नय॑न्तीर॒ग्निम्। ततो॑ दे॒वाना॒ सम॑वर्त्त॒तासु॒रेकः॒ कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ (२५) | The water is immense. The world is contained in itself. He holds agni in the womb. From that the gods originated. Apart from them, for which god should we now make a law? (25) | Convert Sanskrit Text to English |
यश्चि॒दापो॑ महि॒ना प॒र्यप॑श्य॒द् दक्षं॒ दधा॑ना ज॒नय॑न्तीर्य॒ज्ञम्। यो दे॒वेष्वधि॑ दे॒वऽ एक॒ऽ आसी॒त् कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ (२६) | Apart from those who saw water around the earth, who gave birth to those who performed yajna, who is the sole deva of the gods, for which deity should we now pray? (26) | Convert Sanskrit Text to English |
प्र याभि॒र्यासि॑ दा॒श्वास॒मच्छा॑ नि॒युद्भि॑र्वायवि॒ष्टये॑ दुरो॒णे। नि नो॑ र॒यिꣳ सु॒भोज॑सं युवस्व॒ नि वी॒रं गव्य॒मश्व्यं॑ च॒ राधः॑ ॥ (२७) | O wind! Come to us at the same young pace as the host you go to at the speed of a horse. You give us brave children, godhan and horsepower. Please give us money. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
आ नो॑ नि॒युद्भिः॑ श॒तिनी॑भिरध्व॒रꣳ स॑ह॒स्रिणी॑भि॒रुप॑ याहि य॒ज्ञम्। वायो॑ऽ अ॒स्मिन्त्सव॑ने मादयस्व यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः ॥ (२८) | O wind! You plough hundreds and thousands of your horses in the chariot and come quickly to this yajna. O wind! Please also rejoice in this yajna and please protect us with your welfare means. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
नि॒युत्वा॑न् वाय॒वा ग॑ह्य॒यꣳ शु॒क्रोऽ अ॑यामि ते। गन्ता॑सि सुन्व॒तो गृ॒हम् ॥ (२९) | O wind! Venus wants to hold you. You plough your horse in the chariot. You listen to us. Rush to the destination (host's house). (29) | Convert Sanskrit Text to English |
वायो॑ शु॒क्रोऽ अ॑यामि ते॒ मध्वो॒ऽअग्रं॒ दिवि॑ष्टिषु। आ या॑हि॒ सोम॑पीतये स्पा॒र्हो दे॑व नि॒युत्व॑ता ॥ (३०) | O wind! You want to hold the planet Venus. O God! You are the forward. You come from heaven. You come fast to drink sweet somers. (30) | Convert Sanskrit Text to English |
वा॒युर॑ग्रे॒गा य॑ज्ञ॒प्रीः सा॒कं ग॒न्मन॑सा य॒ज्ञम्।शि॒वो नि॒युद्भिः॑ शि॒वाभिः॑ ॥ (३१) | O boy! You are a pioneer, a sacrifice-loving and a benefactor. You plough your welfare horses in chariots. Please come to this yajna with your mind. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
वायो॒ ये ते॑ सह॒स्रिणो॒ रथा॑स॒स्तेभि॒रा ग॑हि।नि॒युत्वा॒न्त्सोम॑पीतये ॥ (३२) | O wind! The thousands of chariots you have, you plough horses in them. You come to drink somerus. (32) | Convert Sanskrit Text to English |
एक॑या च द॒शभि॑श्च स्वभूते॒ द्वाभ्या॑मि॒ष्टये॑ विꣳश॒ती च॑।ति॒सृभि॑श्च॒ वह॑से त्रि॒ꣳशता॑ च नि॒युद्भि॑र्वायवि॒ह ता वि मु॑ञ्च ॥ (३३) | O air! You plough one, two, three, ten, twenty, thirty, three hundred and as many horses as you want and leave your chariot for the desired work. (33) | Convert Sanskrit Text to English |
तव॑ वायवृतस्पते॒ त्वष्टु॑र्जामातरद्भुत।अवा॒स्या वृ॑णीमहे ॥ (३४) | O wind! You are the jamai of the determined, wonderful Tvashta Dev. We choose your defence tools. (34) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒भि त्वा॑ शूर नोनु॒मोऽदु॑ग्धाऽ इव धेनवः॑।ईशा॑नम॒स्य जग॑तः स्व॒र्दृश॒मीशा॑नमिन्द्र त॒स्थुषः॑ ॥ (३५) | O Indra Dev! You are a knight, the master of the world, the almighty and God. Like a cow without milking, we want to get money from you. (35) | Convert Sanskrit Text to English |
न त्वावाँऽ अ॒न्यो दि॒व्यो न पार्थि॑वो॒ न जा॒तो न ज॑निष्यते । अ॒श्वा॒यन्तो॑ मघवन्निन्द्र वा॒जिनो॑ ग॒व्यन्त॑स्त्वा हवामहे ॥ (३६) | O Indra Dev! No divine god like you has ever been born on earth and will not be. You are rich. You exhort us . You make us strong. We call upon you. (36) | Convert Sanskrit Text to English |
त्वामिद्धि हवा॑महे सा॒तौ वाज॑स्य का॒रवः॑। त्वां वृ॒त्रेष्वि॑न्द्र॒ सत्प॑तिं॒ नर॒स्त्वां काष्ठा॒स्वर्व॑तः ॥ (३७) | O Lord Indra! You are satpati and vritrasana. The priests call upon you to gain victory and food power everywhere. (37) | Convert Sanskrit Text to English |
स त्वं न॑श्चित्र वज्रहस्त धृष्णु॒या म॒ह स्त॑वा॒नोऽअ॑द्रिवः।गामश्व॑ꣳ र॒थ्यमिन्द्र॒ संकि॑र स॒त्रा वाजं॒ न जि॒ग्युषे॑ ॥ (३८) | O Lord Indra! You are wonderful, thunderful and admirable on earth. You give us godhan and horse-drawn chariots. You make us strong so that we can win wars. (38) | Convert Sanskrit Text to English |
कया॑ नश्चि॒त्रऽ आ भु॑वदू॒ती स॒दावृ॑धः॒ सखा॑।कया॒ शचि॑ष्ठया वृ॒ता ॥ (३९) | O Indra Dev! You are our friend. You always get an increase. You are pleased with our sacred instinct and pleased with us. (39) | Convert Sanskrit Text to English |
कस्त्वा॑ स॒त्यो मदा॑नां॒ मꣳहि॑ष्ठो मत्स॒दन्ध॑सः।दृ॒ढा चि॑दा॒रुजे॒ वसु॑ ॥ (४०) | O Indra Dev! You are rich and truthful. Which object is dear to you? Is it enjoyable, from which you shower money on the hosts? (40) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒भी षु णः॒ सखी॑नामवि॒ता ज॑रितॄ॒णाम्।श॒तं भ॑वास्यू॒तये॑ ॥ (४१) | O Indra Dev! You are like our friend. You make hundreds of efforts to protect us people. (41) | Convert Sanskrit Text to English |
य॒ज्ञाय॑ज्ञा वोऽअ॒ग्नये॑ गि॒रागि॑रा च॒ दक्ष॑से।प्रप्र॑ व॒यम॒मृतं॑ जा॒तवे॑दसं प्रि॒यं मि॒त्रं न श॑ꣳसिषम् ॥ (४२) | In every yajna, agni is worshiped with stotras. You are immortal, omniscient, dear and friend of ours. You are acclaimed. (42) | Convert Sanskrit Text to English |
पा॒हि नो॑ऽ अग्न॒ऽ एक॑या पा॒ह्युत द्वि॒तीय॑या।पा॒हि गी॒र्भि॑स्ति॒सृभि॑रूर्जां पते पा॒हि च॑त॒सृभि॑र्वसो ॥ (४३) | O agni! You protect us. We do a compliment. You protect us. We worship with two prayers. You protect us. We worship you with three prayers. You protect us. We worship you with four prayers. You protect us. (43) | Convert Sanskrit Text to English |
ऊ॒र्जो नपा॑त॒ꣳस हि॒नायम॑स्म॒युर्दाशे॑म ह॒व्यदा॑तये।भुव॒द्वाजे॑ष्ववि॒ता भुव॑द् वृ॒धऽउ॒त त्रा॒ता त॒नूना॑म् ॥ (४४) | Fire is energetic. Call upon them to give havi. They protect our body and fulfill our wishes. (44) | Convert Sanskrit Text to English |
सं॒व॒त्स॒रोऽसि परिवत्स॒रोऽसीदावत्स॒रोऽसीद्वत्स॒रोऽसि वत्स॒रोऽसि। उ॒षस॑स्ते कल्पन्तामहोरा॒त्रास्ते॑ कल्पन्तामर्द्धमा॒सास्ते॑ कल्पन्तां॒ मासा॑स्ते कल्पन्तामृ॒तव॑स्ते कल्पन्ता संवत्स॑रस्ते॑ कल्पताम्। प्रेत्या॒ऽएत्यै॒ सं चाञ्च॒ प्र च॑ सारय। सु॒प॒र्ण॒चिद॑सि॒ तया॑ दे॒वत॑याऽङ्गिर॒स्वद् ध्रु॒वः सी॑द ॥ (४५) | O agni! You are Samvatsar, Parivatsar, Idvatsar and Vatsar. It's yours. Day and night belongs to you. Half month (side) belongs to you. Months belong to you. The year belongs to you. You expand the Kalpant Samvatsar etc. properly. You come. You groom them all. You are like the life force of the mind. You sit still. You accept our sacrifice and make us confess to the gods. (45) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत्स॒मिधेन्द्र॑मि॒डस्प॒दे नाभा॑ पृथि॒व्याऽ अधि॑। दि॒वो वर्ष्म॒न्त्समि॑ध्यत॒ऽओजि॑ष्ठश्चर्षणी॒सहां॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (१) | The priest performs yajna for Indra Dev from Samidha. Yajna is the navel of earth and space. Samidha is shining in heaven. Indra Dev is energetic and victorious. The host is requested to kindly perform yagna for them. They are requested to please accept havi. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒त् तनू॒नपा॑तमू॒तिभि॒र्जेता॑र॒मप॑राजितम्। इन्द्रं॑ दे॒वस्व॒र्विदं॑ प॒थिभि॒र्मधु॑मत्तमै॒र्नरा॒शꣳसे॑न॒ तेज॑सा॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (२) | Indra Dev is stunning, the protector of the body, the winner with his defense means and never the loser. They perform yajna with happy offerings to them. They are self-conscious. Please take them to receive sweet havi. Please do yajna for them. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒दिडा॑भि॒रिन्द्र॑मीडि॒तमा॒जुह्वा॑न॒मम॑र्त्यम्। दे॒वो दे॒वैः सवी॑र्यो॒ वज्र॑हस्तः पुरन्द॒रो वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (३) | Indra Dev is immortal, worthy of worship. He is the deva of the gods and in their hands. They are going to destroy the cities of enemies. Please perform yajna with sweet prayers for them. May they be pleased to be rejoiced by Eve. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षद् ब॒र्हिषीन्द्रं॑ निषद्व॒रं वृ॑ष॒भं नर्या॑पसम्। वसु॑भी रु॒द्रैरा॑दि॒त्यैः स॒युग्भि॑र्ब॒र्हिरास॑दद् वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (४) | Indra Dev is a rich man, a lover of the interests of the hosts and is strong. He performs yagna for Kush by sitting on the seat of Kush. They should sit on the seat of Kusha along with Vasu, Rudra, Aditya and other gods with them and take the havi. Please perform yajna for them. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒दोजो॒ न वी॒र्यꣳ सहो॒ द्वार॒ऽ इन्द्र॑मवर्द्धयन्।सु॒प्रा॒य॒णाऽ अ॒स्मिन् य॒ज्ञे वि श्र॑यन्ता॒मृता॒वृधो॒ द्वार॒ इन्द्रा॑य मी॒ढुषे॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (५) | Hota performed yajna for Indra Dev. He increased them and increased their weight and semen. They are wishful. They come to the yagna. Please take havi as nectar. We perform yagna for them. Do yajna for them. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षदु॒षेऽ इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही।स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्द्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (६) | For Indra Dev, the earth is like mother, like good milk cows. Hota performed a holy sacrifice for him great. Hota grew them with her speed. Just as the child becomes firm with the love of the mother, so they are firm with havi. One who offers oblations in a sacrificial agni! You perform yajna for them. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒द् दैव्या॒ होता॑रा भि॒षजा॒ सखा॑या ह॒विषेन्द्रं॑ भिषज्यतः।क॒वी दे॒वौ प्रचे॑तसा॒विन्द्रा॑य धत्तऽ इन्द्रि॒यं वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (७) | Ashwinikumar Divya, Bhishgacharya (physician) is our friend, Indra Dev's vaidya and poet. They are the best minds. Indra holds health for Dev. Hota Devas performed yagna for Ashwinikumars. Please accept Ashwini Kumar Havi. Please do yajna for them. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत् ति॒स्रो दे॒वीर्न भे॑ष॒जं त्रय॑स्त्रि॒धात॑वो॒ऽपस॒ऽ इडा॒ सर॑स्वती॒ भार॑ती म॒हीः। इन्द्र॑पत्नीर्ह॒विष्म॑ती॒र्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (८) | Hota performed yagna for Ida, Saraswati and Bharati. Hota performed yagna for the three goddesses. These three goddesses obey indra dev to wear the three seasons in the three worlds. These three goddesses are medicinal. All three goddesses are lustful. Please the host to perform yajna for them. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒त् त्वष्टा॑र॒मिन्द्रं॑ दे॒वं भि॒षज॑ꣳसु॒यजं॑ घृत॒श्रिय॑म्।पु॒रु॒रूप॑ꣳ सु॒रेत॑सं म॒घोन॒मिन्द्रा॑य॒ त्वष्टा॒ दध॑दिन्द्रि॒याणि॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (९) | Tvashta Dev is glorious, dani, disease destroyer, superior yajnakar, shobhadhari and many forms. The rich tvashta with the best semen held powers for Indra. Please accept Tvashta Dev Havi. Please do yajna for them. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒द् वन॒स्पति॑ꣳशमि॒तार॑ꣳ श॒तक्र॑तुं धि॒यो जो॒ष्टार॑मिन्द्रि॒यम्।मध्वा॑ सम॒ञ्जन् प॒थिभिः॑ सु॒गेभिः॒ स्वदा॑ति य॒ज्ञं मधु॑ना घृ॒तेन॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑ ॥ (१०) | Banaspati Dev is related to the giver of peace, the performer of hundreds of yajnas, the intellectuals and the ones who unite Indra. They are supposed to make the path easier. Yajna is filled with sweet hawks. May they please accept the sweet vegetative havi. Please perform yajna for those plant gods. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्ष॒दिन्द्र॒ स्वाहाज्य॑स्य॒ स्वाहा॒ मेद॑सः॒ स्वाहा॑ स्तो॒काना॒ स्वाहा॒ स्वाहा॑कृतीना॒ स्वाहा॑ ह॒व्यसू॑क्तीनाम्। स्वाहा॑ दे॒वाऽ आ॑ज्य॒पा जु॑षा॒णाऽ इन्द्र॒ऽ आज्य॑स्य॒ व्यन्तु॒ होत॒र्यज॑ ॥ (११) | Swaha for Indra Dev. Swaha for health. Swaha for fattening. Swaha for the psalm. Swaha for the child. Swaha for those who sing sukta for Havi. Swaha for the gods. Swaha for those who drink havi. Please drink Indra Dev Havi. Please perform yajna for the host Indra Dev. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वं ब॒र्हिरिन्द्र॑ꣳ सुदे॒वं दे॒वैर्वी॒रव॑त् स्ती॒र्णं वेद्या॑मवर्द्धयत्।वस्तो॑र्वृ॒तं प्राक्तोर्भृ॒तꣳ रा॒या ब॒र्हिष्म॒तोऽत्य॑गाद् वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (१२) | O Indra Dev! The gods find growth at the good altar. They also increase the gods. Please sit on the seat of Devgan Kush and offer havi. The host is equipped with the seat of Kush. The host performs yajna to attain opulence and to hold wealth. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीर्द्वार॒ऽ इन्द्र॑ꣳसङ्घा॒ते वी॒ड्वीर्याम॑न्नवर्द्धयन्। आ व॒त्सेन॒ तरु॑णेन कुमा॒रेण॑ च मीव॒तापार्वा॑णꣳ रे॒णुक॑काटं नुदन्तां वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑ ॥ (१३) | Indra Dev is the door of gods. Indra Dev also prevents harmful elements and dust clouds in childhood, youth and childhood. May they please give glory to the host and assume splendor. They should kindly perform yagna for peace in the host's house. O host! You perform yajna for Indra Dev. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीऽ उ॒षासा॒नक्तेन्द्रं॑ य॒ज्ञे प्र॑य॒त्यह्वेताम्। दैवी॒र्विशः॒ प्राया॑सिष्टा॒ सुप्री॑ते॒ सुधि॑ते वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (१४) | Usha Devi and Ratri Devi are premils. Invoke them in the yajna. They inspire the hosts to have good love and good intelligence. O host! You perform yajna so that they can hold money for you. Can provide money to you. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम्। अया॑व्य॒न्याघा द्वेषा॒स्यान्या व॑क्ष॒द्वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ व॑सु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (१५) | The goddess is passionate, wealth-rich, the one who increases Indra Dev, removes hatreds and sins. Please hold money for the host. Teach the host to get money. The host should perform yajna for all this. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीऽऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॑ सु॒दुघे॒ पय॒सेन्द्र॑मवर्द्धताम्। इष॒मूर्ज॑म॒न्या व॑क्ष॒त्सग्धि॒ꣳ सपी॑तिम॒न्या नवे॑न॒ पूर्वं॒ दय॑माने पुरा॒णेन॒ नव॒मधा॑ता॒मूर्ज॑मू॒र्जा॑हुतीऽ ऊ॒र्जय॑माने॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (१६) | The goddess made Indra Dev energetic. God is full of food power. Goddess is full of water power. Goddess Dayamayi is the one who knows the ancient elements and wears new and old food. May they be pleased to give great opulence to the host and give him stability. Please godly drink. Hosts should perform yajna for them. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्र॑मवर्द्धताम्। ह॒ताघ॑शꣳसा॒वाभा॑र्ष्टां॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒तौ व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑ ॥ (१७) | It is divine. May he bless the Goddess with a blessing. Please increase Indra Dev. May God and Goddess bless us with great pride. May the Goddess and God please accept havi to give glory to the host. May God and Goddess please make that splendor permanent. O host! That is why you should also do yajna. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीः पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन्। अस्पृ॑क्ष॒द् भाार॑ती॒ दिव॑ꣳ रु॒द्रैर्य॒ज्ञꣳ सर॑स्व॒तीडा॒ वसु॑मती गृ॒हान् व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑ ॥ (१८) | Indra Dev is the foster. Three goddesses increased them. Bharti Touches Goddess Swarglok and Rudra Yagya. Saraswati, Ida and Vasumathi touch the house. May the three goddesses be pleased to hold money for the host. Please the host to perform yajna for this. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वऽइन्द्रो॒ नरा॒शꣳस॑स्त्रिवरू॒थस्॑ित्रबन्धु॒रो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत्। श॒तेन॑ शितिपृ॒ष्ठाना॒माहि॑तः स॒हस्रे॑ण॒ प्र व॑र्त्तते मि॒त्रावरु॒णेद॑स्य हो॒त्रमर्ह॑तो॒ बृह॒स्पति॑ स्तो॒त्रम॒श्विनाऽध्व॑र्यवं वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ॥ (१९) | Indra is highly acclaimed. There are brothers of all three worlds. Please increase the yajna dev Indra Dev. Indra Dev adorns with hundreds of black back songs. Karmanishtha Varuna, Stota Brihaspati and Adhwaryu Ashwinikumaradvaya are of this yajna. May the gods give glory to the hosts. Please hold money for the devgan hosts. Please do yajna for this. (19) | Convert Sanskrit Text to English |