en
stringlengths
2
142
th
stringlengths
2
88
__index_level_0__
int64
0
5.63k
[Geppetto chuckles] All right.
ก็ได้
2,665
Don't worry. After tonight,everything will be perfect.
ไม่ต้องห่วง หลังจากคืนนี้ ทุกอย่างจะสมบูรณ์
5,550
No!
[ร้องไม่พอใจ] ไม่เอา
2,454
Don't worry!Speed will rush to help.
ไม่ต้องห่วง สปีดจะรีบเข้าไปช่วย
5,527
Ayutthaya has won! Ayutthaya has won!
อยุธยาชนะแล้ว อยุธยาชนะแล้ว
2,559
Did you do that?
นายทำเหรอ
1,570
- Friends call me Speed.- And Jean-Bob.
- เพื่อนเรียกข้าว่า สปีด - และฌองบ๊อบ
5,197
♪ A wedding, a wedding We're going to have ♪
งานวิวาห์ งานวิวาห์ เรากำลังมี
4,785
Ah, Carlo.
อ้าว คาร์โล
2,716
every Portia, Guinevere and Janet
จะเป็นพอร์เทีย เจเนเวีย หรือเจเนตไหนๆ
5,453
Khan Kluay, where are you?
ก้านกล้วย ลูกอยู่ไหน
270
We will both have to waitfor the sand to run out.
เราทั้งคู่ต้องรอให้ทรายไหลหมด
3,340
Will you choose the pathFor your own happiness?
จะเดินเพื่อความสุขของเธอเพียงลำพัง
709
Who brought victoryIn the elephant battle
นำชัยในสงครามยุทธหัตถี
687
Oh, how rude. He went that way!
อ้าว ช่างไร้มารยาทจริง เขาไปทางนั้นจ้ะ
4,401
That was close!It's working, here he comes.
เกือบไปแล้ว มันได้ผล เขาตามมาแล้ว
5,326
Derek!
เดเรค
5,562
And about loss and love.
เรื่องของความสูญเสียและความรัก
3,034
I understand exactly how you're feeling...
ข้าเข้าใจความรู้สึกของเจ้าดี
2,154
♪ To me ♪
ดี๊ดี
2,864
Liven it up a bit!
มีชีวิตชีวาหน่อยสิ
5,087
♪ Overblown ♪ BOTH: ♪ If only he could see ♪
- เกินพอดี - ถ้าเขาแค่เพียงได้เห็น
4,569
Up we go.
ลุกขึ้น
876
You must obey your papa.
นายต้องเชื่อฟังพ่อนะ
2,890
Back to the void from whence you came!
กลับไปสู่ความมืดมิดของพวกเจ้าซะ
4,858
The day when I will avengemy father's death!
วันที่จะได้ล้างแค้นให้พ่อ
2,351
But it couldn't be. Could it?
แต่มันไม่น่าใช่ ใช่ไหม
5,523
Some newcomer, Lord Somebody-or-Other.
กับคนมาใหม่ ลอร์ดอะไรสักคนนะครับ
4,706
♪ Your memory, father of mine ♪
ด้วยความคิดถึงพ่อที่เฝ้าคอย
3,508
Brought victory to King Naresuan
นำชัยให้แผ่นดินพระนเรศวร
704
I owe that man a fortune.
ฉันเป็นหนี้ชายคนนั้นมหาศาล
3,405
Wifey, listen up, I miss you!
เมียจ๋า ฟังข้านิดนึง ข้าคิดถึง
187
Bad news, My Lady!
แย่แล้วเพคะ แย่แล้วเพคะ
2,239
Make way!
[ผู้ชาย 2] เปิดทาง!
648
Is beauty all that matters to you?
ความสวยแค่นั้นเหรอที่สำคัญสำหรับท่าน
5,025
What?! Married to who?
อะไรนะ กับใคร
4,705
But how could she?
แต่เธอทำแบบนี้ได้ยังไง
4,710
Don't cause any more bad karmathan you already have.
อย่าได้สร้างเวรกรรมมากไปกว่านี้เลย
2,141
It’s all right, I won’t hurt you.
ไม่ต้องกลัว ข้าไม่ทำอะไรเจ้าหรอก
237
You’re a smart-looking one.
เอ็งนี่มันลักษณะดีนะ
342
Okay, Jean-Bob goes deep.Speed gets the hand-off.
โอเค ฌองบ๊อบวิ่งมุ่งหน้าไป สปีดคอยใช้มือปัดออก พร้อมไหม ลุย
5,271
Morning.
อรุณสวัสดิ์
1,152
Time for church.
ได้เวลาไปโบสถ์แล้ว
2,883
No. Your tempois getting sloppier and sloppier.
ไม่ได้ จังหวะของแกชักจะมั่วขึ้นทุกที
3,563
You're as cold as death. What's happened to you?
ตัวเย็นอย่างกับตายไปแล้วเลย เป็นอะไรไปคะ
4,513
-Could we have some hot chocolate too?-Sure. Sure.
- ขอช็อกโกแลตร้อนด้วยได้ไหมฮะ - ได้สิ
2,736
Once upon a time,there was a king named William.
กาลครั้งหนึ่งมีราชาชื่อวิลเลียม
4,933
He hasn't sent a penny to your father.
เขาไม่ได้ส่งเงินให้พ่อเธอสักสตางค์แดงเดียว
3,579
No! No. You do not?
- ไม่! ไม่ครับ - ไม่อยากหรือคะ
4,235
Of course, he does.
[แสงดา] เปล่าจ้ะ
159
Thank you.
ขอบคุณมาก
4,813
Calcifer, Calcifer!
แคลซิเฟอร์ๆ
1,098
Khan Kluay!
[ชบาแก้ววัยเด็ก] ก้านกล้วย!
382
Kaomao! Baibon! Pull harder.
ข้าวเม่า ใบบอน ออกแรงดึงอีกหน่อยสิ
2,382
Long live the arts!
ศิลปะจงเจริญ
3,364
This isn’t a game, Marong!
นี่แน่ะไอ้มะโรง นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกนะ
131
How could I turn back
จะทิ้งละได้อย่างไร
2,471
Who are you?
พวกคุณเป็นใครกัน
4,299
What have you been saying to him, huh?
ไปพูดอะไรกับเขา
3,605
BOTH: ♪ If he only knew The you that we know ♪
หากว่าเขารู้จักเธอดีอย่างพวกเรา
4,563
You, too, hop on.
นายด้วย เกาะนี่
1,698
bringing peace and prosperityto Ayutthaya once again.
ทำให้กรุงศรีอยุธยากลับมาเจริญ รุ่งเรืองเฟื่องฟูอีกครั้ง
1,845
Please wait here.
กรุณารอตรงนี้
1,327
You must be a magical whatever-you-are.
นายคงเป็นอะไรที่มีเวทมนตร์สินะ
891
Would it kill you to do as much for him?
แค่รักเขาแบบนั้นบ้างมันจะเสียหายหรือไง
3,469
Tomorrow we goto a small town by the sea. Catania.
พรุ่งนี้เราจะไปเล่นที่คาตาเนีย เมืองเล็กๆ ริมทะเล
3,531
Well, there you have it.Everlasting love.
แล้วเจ้าก็ได้พบ ความรักชั่วนิรันดร์
5,607
No, not now! [panting]
ไม่นะ อย่าเพิ่งสิ
3,924
But who's complaining?It's fine, I can fly. See ya!
ไม่ได้ว่าอะไร ไปก็ไปได้ ไปแล้ว
2,003
Thanks, but I should really be working.
เดี๋ยวฉันก็กลับไปทำงานแล้ว ขอบคุณค่ะ
795
with one's own eyesfrom atop the glorious stage.
ด้วยตาของตัวเอง จากมุมมองบนเวทีตระการตา
3,147
Hot water for my bath.
ขอน้ำร้อนอาบหน่อยนะ
1,146
[QUIETLY] Smile, darling, smile.
ยิ้มหน่อย ที่รัก ยิ้มหน่อย
4,172
[Geppetto] I will have him back.
ฉันจะเอาลูกคืน
2,788
You will not lose control.Follow the plan as outlined.
อย่าเสียการควบคุม ทำตามแผนที่เราวางเอาไว้
5,316
♪ Better than sunset, better than spring ♪
ดีกว่าตะวันรอนหรือฤดูใด
2,679
It's not easy being old.
เป็นคนแก่นี่ไม่ง่ายเลย
862
Please don't, Your Majesty.Please don't harm my son.
อย่านะเพคะ อย่าทรงทำอะไรพระโอรส
2,376
Yeah, wasting my hot water again.
ใช่ จะเอาน้ำร้อนอีกแล้ว
1,149
No!
ไม่!
3,440
I'm thin and weak and flimsy,just like the wick of a candle.
ผมผอม อ่อนแอ บอบบางเหมือนกับไส้เทียนไข
3,812
He was so kind...
เขาใจดีมาก
797
King of the jungle, the elephant
เจ้าป่าก็คือช้างพลาย
666
Derek?
เดเรค
5,311
How are we going to get inside?They were never this strict before.
จะเข้าไปยังไงล่ะเนี่ย เมื่อก่อนไม่เคยเข้มงวดขนาดนี้นี่นา
2,121
A coward? My papa?
ขี้ขลาดเหรอ พ่อฉันเนี่ยนะ
3,736
I've been informed that the Hongsaare attacking our western vassals.
เมื่อครู่ม้าเร็วแจ้งมาว่าพวกหงสา กำลังล้อมตีหัวเมืองด้านตะวันตก
1,947
Khan Kluay.
ก้านกล้วย
278
Thank you, Grandma.
ขอบใจนะยาย
1,784
Don't be too disappointedif nothing happens.
อย่าเสียใจเกินไปนะ ถ้าไม่มีเกิดอะไรขึ้น
5,617
Only a little, to help the flowers.
นิดหน่อยน่ะ ช่วยให้ดอกไม้บาน
1,535
I love the smell of onions!
ผมชอบกลิ่นหัวหอม
3,898
-Care...-Careful?
- ระ... - ระวังเหรอ
232
Forcing your aged guests to climbstairs, dragging them into strange rooms.
บังคับแขกอายุมากให้ปีนบันได ล่อให้เขาเข้าไปในห้องแปลกๆ
1,369
Oh, yes, I must say, you don't look a day over 20. No. Oh, yes. Mm. Heh-heh.
ต้องบอกเลยว่า ดูจากหน้ายังไม่ถึง 20 เลยนะครับ
4,171
at the 10,000 Corpses Bridge,on the way out of Hongsa.
สะพานหมื่นศพ ทางออกนอกเมืองหงสา
2,263
Go! Follow them!
- [ช้างร้อง] - [ผู้ชาย] ไป ตามพวกมันไป
385
I answer in his stead.
มีอะไรฝากไว้ได้ครับ
948
It belonged to your father.
นี่ของพ่อเจ้า
615
Captain,
กัปตัน
3,555