translation
translation |
---|
{
"bam": "Mɔgɔ minnu makɛw ye dannatigiw ye, olu kana u makɛw mafiyɛnya, ka o sabu kɛ ko u ni olu ye balimaw ye.",
"fr": "Quant à ceux qui ont pour maîtres des croyants, qu'ils n'aillent pas les mépriser sous prétexte que ce sont des frères;"
} |
{
"bam": "Nka, u ka u magan kosɛbɛ yɛrɛ olu ye, ka a masɔrɔ : U bɛ ka u magan koɲuman minnu ye, olu ye dannatigiw ni balima kanulenbaw ye.",
"fr": "qu'au contraire ils les servent d'autant mieux que ce sont des croyants et des amis de Dieu qui bénéficient de leurs services."
} |
{
"bam": "I ka kan ka fɛn min gɛlɛya mɔgɔw ma ni ka u kalan o la, o de filɛ o ye.",
"fr": "Voilà ce que tu dois enseigner et recommander."
} |
{
"bam": "ani kɛlɛ banbali mɔgɔ hakili tiyɛnnenw ni ɲɔgɔn cɛ, tiyɛn tununnen bɛ minnu na ani minnu bɛ a jate ko alalandiya ye sɔrɔda ye.",
"fr": "les disputes interminables de gens à l'esprit corrompu, privés de la vérité, aux yeux de qui la piété est une source de profits."
} |
{
"bam": "Tiyɛn na, alalandiya ye sɔrɔda ye mɔgɔ bolo min bolota bɛ a wasa.",
"fr": "Profitable, oui, la piété l'est grandement pour qui se contente de ce qu'il a."
} |
{
"bam": "Bawo, an ni foyi ma na yan diyɛn na, o cogo kelen na, an ni foyi tɛna se ka taa.",
"fr": "Car nous n'avons rien apporté dans le monde et de même nous n'en pouvons rien emporter."
} |
{
"bam": "O de kama, ni dumuni ni fini bɛ an bolo, o ka an wasa.",
"fr": "Lors donc que nous avons nourriture et vêtement, sachons être satisfaits."
} |
{
"bam": "Mɔgɔ minnu kɔni bɛ ka sama nafolotigiya nɔ fɛ, kɔnɔnasuli bɛ na olu la, ka u ladon negekunntanw ani negejuguw camanba la, minnu bɛ mɔgɔw ta tiyɛn ka u halaki.",
"fr": "Quant à ceux qui veulent amasser des richesses, ils tombent dans la tentation, dans le piège, dans une foule de convoitises insensées et funestes, qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition."
} |
{
"bam": "Bawo, wari nata de ye kojugu sifaya bɛɛ sabu ye.",
"fr": "Car la racine de tous les maux, c'est l'amour de l'argent."
} |
{
"bam": "Mɔgɔ dɔw filila ka u ban dannaya la, ka o sabu kɛ wari nata ye; o cogo la sa ka u yɛrɛw don degunw camanba la.",
"fr": "Pour s'y être livrés, certains se sont égarés loin de la foi et se sont transpercé l'âme de tourments sans nombre."
} |
{
"bam": "E kɔni, Ala ka mɔgɔ, i ka i tanga o kow ma.",
"fr": "Pour toi, homme de Dieu, fuis tout cela."
} |
{
"bam": "I ka i sama tilennenya, alalandiya, dannaya, kanuya, timinandiya ani dusumandiya nɔ fɛ.",
"fr": "Poursuis la justice, la piété, la foi, la charité, la constance, la douceur."
} |
{
"bam": "Dannaya nɔfɛkɛlɛ ɲuman kɛ; i ka balo banbali ɲini i welela o min kama, iko i ye a sɛmɛntiya cogo min na, i ka dannaya dalikoɲuman fɛ kɛnɛ kan seere caman ɲɛ na.",
"fr": "Combats le bon combat de la foi, conquiers la vie éternelle à laquelle tu as été appelé et en vue de laquelle tu as fait ta belle profession de foi en présence de nombreux témoins."
} |
{
"bam": "A kelen pe de bɛ sabaliya la. A sigilen bɛ yeelen na, gɛrɛ tɛ se ka kɛ min na. Mɔgɔ si ɲɛ ma da a kan abada, ani mɔgɔ si tɛ se ka a ye ɲɛ na.",
"fr": "le seul qui possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul d'entre les hommes n'a vu ni ne peut voir."
} |
{
"bam": "Bonya ni fangatigiya banbali ye a ta ye.",
"fr": "À lui appartiennent honneur et puissance à jamais!"
} |
{
"bam": "Amiina!",
"fr": "Amen."
} |
{
"bam": "Nafolotigiw laadilikanw",
"fr": "Portrait du riche chrétien"
} |
{
"bam": "ko u ka ɲuman kɛ, kɛwaleɲumanw ka kɛ u ka nafolo ye, u ka u bololabila ka nili kɛ, ani ka u ka nafolo tila u ni tɔw cɛ.",
"fr": "Aux riches de ce monde, recommande de ne pas juger de haut, de ne pas placer leur confiance en des richesses précaires, mais en Dieu qui nous pourvoit largement de tout, afin que nous en jouissions."
} |
{
"bam": "O cogo la, u na nafolo barikama dalajɛ u yɛrɛ ɲɛ sini kama, ka balo banbali sɔrɔ.",
"fr": "de cette manière, ils s'amassent pour l'avenir un solide capital, avec lequel ils pourront acquérir la vie véritable."
} |
{
"bam": "Foli laban",
"fr": "Adjuration finale et salutation"
} |
{
"bam": "Ayiwa, e Timote, i ka kalifa mara, i ka i da bɔ kuma haramulenw la ani dɔnnikɛla kunntanw ka sɔsɔliw la.",
"fr": "O Timothée, garde le dépôt. Évite les discours creux et impies, les objections d'une pseudo-science."
} |
{
"bam": "Katugu mɔgɔ min tugura u la, olu ye dannaya sira bila.",
"fr": "Pour l'avoir professée, certains se sont écartés de la foi."
} |
{
"bam": "Mandiya ka kɛ aw bɛɛ lajɛlen fɛ!",
"fr": "La grâce soit avec vous!"
} |
{
"bam": "2 Timote",
"fr": "Deuxième épître à Timothée"
} |
{
"bam": "1",
"fr": "Chapitre 1"
} |
{
"bam": "Barikadali kumaw",
"fr": "Adresse et action de grâces"
} |
{
"bam": "e Timote ma, ne den mandi : Mandiya, hinɛ ani hɛra ka kɛ i ye ka bɔ Fa Ala yɔrɔ ani an Matigi Yezu Krista yɔrɔ.",
"fr": "à Timothée mon enfant bien-aimé, grâce, miséricorde, paix de par Dieu le Père et le Christ Jésus notre Seigneur."
} |
{
"bam": "Ne bɛ barika da kosɛbɛ Ala ye, ne bɛ ka min bato ni dusu jɛlen ye, iko ne bɛnbaw ye a kɛ cogo min : Ne tɛ Ala deli dabila, su fara tile kan, ka ne hakili to e la.",
"fr": "Je rends grâces à Dieu que je sers, à la suite de mes ancêtres, avec une conscience pure, lorsque, sans cesse, nuit et jour, je fais mémoire de toi dans mes prières."
} |
{
"bam": "I ye kasi min kɛ ni ne hakili bɛ jigin o la, ka i ye kokura, o negeba bɛ ne minɛ, walasa ne ka nisɔndiya haali.",
"fr": "En me rappelant tes larmes, je brûle du désir de te revoir, afin d'être rempli de joie."
} |
{
"bam": "Ne bɛ miiri i ka dannaya jɔnjɔn na, dannaya min tun bɛ fɔlɔ i mɔmuso Loyisi la ani i ba Enisi la ani siga tɛ a la, a bɛ i yɛrɛ la.",
"fr": "J'évoque le souvenir de la foi sans détours qui est en toi, foi qui, d'abord, résida dans le coeur de ta grand-mère Loïs et de ta mère Eunice et qui, j'en suis convaincu, réside également en toi."
} |
{
"bam": "O de kosɔn, Ala ka danye min bɛ i la, kabini ne ye ne bolo da i kan, ne bɛ i hakili jigin a la ko i ka kan ka o danye tasuma dadon.",
"fr": "C'est pourquoi je t'invite à raviver le don spirituel que Dieu a déposé en toi par l'imposition de mes mains."
} |
{
"bam": "Ala kɔni ma siranya don an dusu la, nka a ye barika ni kanuya ani hakilimaya de don an dusu la.",
"fr": "Car ce n'est pas un esprit de crainte que Dieu nous a donné, mais un Esprit de force, d'amour et de maîtrise de soi."
} |
{
"bam": "Ayiwa, i kana maloya ka an Matigi seereya kɛnɛ kan, ani ne ka ko maloya kana kɛ i la, ne min bɛ kaso la a kosɔn.",
"fr": "Ne rougis donc pas du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier,"
} |
{
"bam": "Nka, i ka tɔɔrɔ ne fɛ Kibaroduman kosɔn, ka i jigi to Ala barika kan, min ye an kisi ni ka an wele senuya kama. O ma bɔ an yɛrɛw ka kɛwalew la, nka a yɛrɛ sago ni a ka mandiya la.",
"fr": "mais souffre plutôt avec moi pour l'Évangile, soutenu par la force de Dieu, qui nous a sauvés et nous a appelés d'un saint appel, non en considération de nos oeuvres, mais conformément à son propre dessein et à sa grâce."
} |
{
"bam": "O mandiya kɔni, min dira an ma Krista Yezu sabu fɛ sani diyɛn ka da, O Kibaroduman de kosɔn, ne latɔmɔna ka kɛ weleweledalikɛla, Ciden ani karamɔgɔba ye.",
"fr": "À nous donnée avant tous les siècles dans le Christ Jésus, au service duquel j'ai été établi, moi, héraut, apôtre et docteur."
} |
{
"bam": "O de kosɔn nin tɔɔrɔw bɛ ka da ne kan. Nka, ne tɛ maloya o la, katugu ne ye ne ka dannaya da min kan, ne bɛ o Tigi dɔn ani ne dalen bɛ a la ko kalifa min kɛra ne ma, se bɛ a ye ka o lakana fo a nalidon ka se.",
"fr": "C'est à cause de cela que je connais cette nouvelle épreuve, mais je n'en rougis pas, car je sais en qui j'ai mis ma foi et j'ai la conviction qu'il est capable de garder mon dépôt jusqu'à ce Jour-là."
} |
{
"bam": "I ye kalan kologiriman min sɔrɔ ne fɛ, i ka kalankumaw kɛnyɛ ni o ye, dannaya ni kanuya kɔnɔ, minnu bɛ an na Krista Yezu la.",
"fr": "Prends pour norme les saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l'amour du Christ Jésus."
} |
{
"bam": "Kalifaɲuman min kɛra i la, o jɛlenba mara, Hakili Senu barika fɛ min basigilen bɛ an na.",
"fr": "Garde le bon dépôt avec l'aide de l'Esprit Saint qui habite en nous."
} |
{
"bam": "I bɛ a dɔn ko Azi jamanadenw bɛɛ ye u kɔdon ne na, janko Figɛli ni Ɛrimogɛni.",
"fr": "Tu le sais, tous ceux d'Asie, parmi lesquels Phygèle et Hermogène, se sont détournés de moi."
} |
{
"bam": "Matigi ka a ka hinɛ lajigin Onesifɔri ka denbaya kan, katugu senɲɛ caman na, a ye ne dusu lamin ani a ma maloya ne ka kasoladon na.",
"fr": "Que le Seigneur fasse miséricorde à la famille d'Onésiphore, car souvent il m'a réconforté, et il n'a pas rougi de mes chaînes;"
} |
{
"bam": "Nka, kabini a sera Ɔrɔmu dugu kɔnɔ, a ye ne ɲini ni timinandiya ye, ani a ye ne ye.",
"fr": "au contraire, à son arrivée à Rome, il m'a recherché activement et m'a découvert."
} |
{
"bam": "Matigi ka a nɔgɔya a ye, a ka hinɛ sɔrɔ Matigi da fɛ Donba nata la.",
"fr": "Que le Seigneur lui donne d'obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce Jour-là."
} |
{
"bam": "Ani a ye fɛn o fɛn kɛ ne ye Efɛzi dugu kɔnɔ, e bɛ olu dɔn ka tɛmɛn mɔgɔ bɛɛ kan.",
"fr": "Quant aux services qu'il m'a rendus, à Éphèse, tu les connais mieux que personne."
} |
{
"bam": "2",
"fr": "Chapitre 2"
} |
{
"bam": "I niyɔrɔ tali tɔɔrɔw la",
"fr": "Le sens des souffrances de l'apôtre chrétien"
} |
{
"bam": "E dun, ne den, mandiya min bɛ sɔrɔ Krista Yezu la, i barika ɲini o la.",
"fr": "Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce du Christ Jésus."
} |
{
"bam": "I ye min mɛn ne da seere caman ɲɛ na, i ka o kalifa dannamɔgɔ dɔw la minnu fana na se ka mɔgɔ wɛrɛw kalan o la.",
"fr": "Ce que tu as appris de moi sur l'attestation de nombreux témoins, confie-le à des hommes sûrs, capables à leur tour d'en instruire d'autres."
} |
{
"bam": "I ka i niyɔrɔ ta tɔɔrɔw la iko Krista Yezu ka kɛlɛdenɲuman.",
"fr": "Prends ta part de souffrances, en bon soldat du Christ Jésus."
} |
{
"bam": "Mɔgɔ si tɛ kɛ kɛlɛden ye ni a ma diyɛnnako doni tɔw bɔ a kun, ni a sago bɛ ka a tabaga wasa.",
"fr": "Dans le métier des armes, personne ne s'encombre des affaires de la vie civile, s'il veut donner satisfaction à qui l'a engagé."
} |
{
"bam": "O cogo kelen na, farikoloɲɛnajɛkɛla tɛ kunnajala sɔrɔ ni a ma ɲɔgɔndan kɛ a kɛcogo la.",
"fr": "De même l'athlète ne reçoit la couronne que s'il a lutté selon les règles."
} |
{
"bam": "Sɛnɛkɛla min bɛ sɛgɛn, o de fɔlɔ ka kan ka a niyɔrɔ sɔrɔ sɛnɛ mɔw la.",
"fr": "C'est au cultivateur, qui travaille dur, que doivent revenir, en premier lieu, les fruits de la récolte."
} |
{
"bam": "Ne bɛ ka min fɔ, i ka o faamu.",
"fr": "Comprends ce que je veux dire."
} |
{
"bam": "Matigi yɛrɛ kɔni na o bɛɛ jira i la.",
"fr": "D'ailleurs le Seigneur te fera tout comprendre."
} |
{
"bam": "Yezu Krista, min ye Dawidi bɔnsɔn ye, i hakili to o la. A kununna ka bɔ suw cɛ la : Ne bɛ ka Kibaroduman min welewele da, o de filɛ o ye.",
"fr": "Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d'entre les morts, issu de la race de David, selon mon Évangile."
} |
{
"bam": "Ne bɛ ka tɔɔrɔ ale kosɔn, fo ka don nɛgɛ la iko kojugukɛlaba.",
"fr": "Pour lui je souffre jusqu'à porter des chaînes comme un malfaiteur."
} |
{
"bam": "Nka Ala ka Kuma tɛ se ka don nɛgɛ la.",
"fr": "Mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée."
} |
{
"bam": "O de kosɔn, ne bɛ ko bɛɛ muɲu Ala ka mɔgɔ ɲɛnatɔmɔnenw kosɔn, walasa olu fana ka kisili sɔrɔ Krista Yezu sabu fɛ ani nɔɔrɔ banbali.",
"fr": "C'est pourquoi j'endure tout pour les élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus avec la gloire éternelle."
} |
{
"bam": "Tiyɛnkuma dɔ filɛ nin ye : Ni an ni a jɛra ka sa, an ni a na jɛ ka balo.",
"fr": "Elle est sûre cette parole: Si nous sommes morts avec lui, avec lui nous vivrons."
} |
{
"bam": "Ni an ni a jɛra ka tɔɔrɔ, an ni a na jɛ ka masaya kɛ.",
"fr": "Si nous tenons ferme, avec lui nous régnerons."
} |
{
"bam": "Ni an ye an ban a la, a fana na a ban an na.",
"fr": "Si nous le renions, lui aussi nous reniera."
} |
{
"bam": "Ni an ma kɛ kantigiw ye, ale na to kantigiya la, katugu a tɛ se ka a cɛ a yɛrɛ la.",
"fr": "Si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se renier lui-même."
} |
{
"bam": "Tiyɛnkuma ka jɛnsɛn ni tilennenya ye",
"fr": "Lutte contre le péril actuel des faux docteurs"
} |
{
"bam": "I ka kan ka mɔgɔw hakili lajigin ko minnu na, olu de filɛ nin ye, ka a fɔ kɛnɛ kan Ala ɲɛ na ko : Sɔsɔli kana kɛ kumaw fɔcogo kunna. O sɔsɔliw tɛ foyi ɲɛ, ni u lamɛnbagaw lafilili tɛ.",
"fr": "Tout cela, rappelle-le, attestant devant Dieu qu'il faut éviter les querelles de mots, bonnes seulement à perdre ceux qui les écoutent."
} |
{
"bam": "I ka i jija ka i jɔ Ala ɲɛ kɔrɔ iko mɔgɔkisɛba, iko baarakɛla min ka walew tɛna a kunmajigin, ani min bɛ tiyɛnkuma jɛnsɛn ni tilennenya ye.",
"fr": "Efforce-toi de te présenter à Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a pas à rougir, un fidèle dispensateur de la parole de vérité."
} |
{
"bam": "Fɛn min ye alaɲɛsiranbaliya kumaw ye, i ka i tanga olu ma.",
"fr": "Quant aux discours creux et impies, évite-les."
} |
{
"bam": "Bawo, mɔgɔ minnu ka baara ye o ye, alaɲɛsiranbaliya na bonya o tigiw la. U ka kumaw bɛ iko kelebe min bɛ juguya ka taa a fɛ.",
"fr": "Leurs auteurs feront toujours plus de progrès dans la voie de l'impiété, et leur parole étendra ses ravages comme la gangrène."
} |
{
"bam": "Imene ni Filetɔsi bɛ o cogo de la.",
"fr": "Hyménée et Philète sont de ceux-là;"
} |
{
"bam": "U ye tiyɛn sira bila ka a fɔ, ko : Suw kununni kɛra ka ban ; o cogo la, u bɛ ka mɔgɔ caman ka dannaya tiyɛn.",
"fr": "ils se sont écartés de la vérité, en prétendant que la résurrection a déjà eu lieu, renversant ainsi la foi de plusieurs."
} |
{
"bam": "O bɛɛ ni a ta, Ala ye basigiyɔrɔ barikama min sigi, o banbannen tora. Nin kuma ye a taamasenɲɛ ye : \"Matigi bɛ a ka mɔgɔw dɔn\" ani fana ko : \"Mɔgɔ o mɔgɔ bɛ Matigi Tɔgɔ wele, o tigi ka juguya haramu\".",
"fr": "Cependant les solides fondations posées par Dieu tiennent bon, marquées du sceau de ces paroles: Le Seigneur connaît les siens, et: Qu'il évite l'iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur."
} |
{
"bam": "Minɛn sanumaw ni warijɛminɛnw dɔrɔn tɛ soba kɔnɔ; dɔwɛrɛw fana bɛ yen minnu ye jiri ani bɔgɔ ye.",
"fr": "Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent; il en est aussi de bois et d'argile."
} |
{
"bam": "Minɛn dɔw bɛ ta bonyaw kosɔn, dɔwɛrɛw bɛ kɛ magoɲɛni gansanw kama.",
"fr": "Les uns sont réservés aux usages nobles, les autres aux usages vulgaires."
} |
{
"bam": "Minɛn min bɛ saniya ka nɔgɔ bɛɛ bɔ a la, o de na kɛ bonyaliminɛn ye, minɛn senuyalen, Matigi magoɲɛminɛn, baaraɲuman sifaya bɛɛ na kɛ ni min ye.",
"fr": "Si donc quelqu'un se préserve des fautes dont je parle, il sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, propre à toute oeuvre bonne."
} |
{
"bam": "I ka i tanga kamalenya jarabiw ma, sama tilennenya, dannaya, kanuya ani bɛn nɔ fɛ ka i ni mɔgɔw to jɛ la mɔgɔ minnu bɛ ka Matigi deli ni dusu jɛlen ye.",
"fr": "Fuis les passions de la jeunesse. Recherche la justice, la foi, la charité, la paix, en union avec ceux qui d'un coeur pur invoquent le Seigneur."
} |
{
"bam": "Nka, sɔsɔlilankolon ni kunntanw, i ka olu to yen. I bɛ a dɔn ko kɛlɛ bɛ bɔ olu de la.",
"fr": "Mais les folles et stupides recherches, évite-les: tu sais qu'elles engendrent des querelles."
} |
{
"bam": "Matigi ka maganna dun man kan ka kɛ kɛlɛkɛla ye, nka a ka kɛ mɔgɔ nisɔnduman ye bɛɛ kɔrɔ, min bɛ se ka mɔgɔw kalan, ni ka tɔɲɔlikow muɲu.",
"fr": "Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais accueillant à tous, capable d'instruire, patient dans l'épreuve;"
} |
{
"bam": "ka hakiliɲuman sɔrɔ, u bɔlen kɔ Sitanɛ ka jɔ la, min tun ye u minɛ ka u don a sago kɔrɔ.",
"fr": "et de revenir à la raison, une fois dégagés des filets du diable, qui les retient captifs, asservis à sa volonté."
} |
{
"bam": "3",
"fr": "Chapitre 3"
} |
{
"bam": "Waatilaban mɔgɔjuguw",
"fr": "Mise en garde contre les périls des derniers temps"
} |
{
"bam": "I ka a dɔn ka a jɛya, ko : Don labanw bɛna ka waati gɛlɛnw ye.",
"fr": "Sache bien, par ailleurs, que dans les derniers jours surviendront des moments difficiles."
} |
{
"bam": "U na alalandiya fari da u yɛrɛ kan ka u ban alalandiya barikamayɔrɔ yɛrɛ la.",
"fr": "ayant les apparences de la piété mais reniant ce qui en est la force."
} |
{
"bam": "I ka i fara ka bɔ fana o tigilamɔgɔw la!",
"fr": "Ceux-là aussi, évite-les."
} |
{
"bam": "Tuma bɛɛ, u bɛ kalan, nka u tɛ se ka tiyɛn faamu abada.",
"fr": "toujours à s'instruire, ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité."
} |
{
"bam": "Iko Yannɛsi ni Yanbirɛsi ye Moyizi sɔsɔ cogo min, o tigilamɔgɔw bɛ tiyɛn sɔsɔ o cogo kelen na : U hakili dulen don, barika tɛ u ka dannaya la.",
"fr": "À l'exemple de Jannès et de Jambrès qui se dressèrent contre Moïse, ils se dressent, eux aussi, contre la vérité, hommes à l'esprit corrompu, sans garantie en matière de foi."
} |
{
"bam": "Nka, u ka ko tɛna taa ɲɛ tugun, katugu u ka fatɔya na da kɛnɛ kan bɛɛ ye, iko Yannɛsi ni Yanbirɛsi ta kɛra cogo min na.",
"fr": "Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera démasquée aux yeux de tous, comme le fut celle des deux autres."
} |
{
"bam": "nimatɔɔrɔw ani sɛgɛnw fana cɛ la, minnu bɛɛ dara ne kan Antiyɔsi, Ikoniyɔmu ani Lisitiri duguw kɔnɔ.",
"fr": "dans les persécutions et les souffrances qui me sont survenues à Antioche, à Iconium, à Lystres."
} |
{
"bam": "Nimatɔɔrɔ jumɛn bɛ ni min ma da ne kan ?",
"fr": "Quelles persécutions n'ai-je pas eu à subir!"
} |
{
"bam": "Nka, Matigi ye ne kisi ka bɔ u bɛɛ la.",
"fr": "Et de toutes le Seigneur m'a délivré."
} |
{
"bam": "Ɔwɔ, mɔgɔ minnu bɛ a fɛ ka kɛ alalandiw ye Krista Yezu la, olu bɛɛ na nimatɔɔrɔ.",
"fr": "Oui, tous ceux qui veulent vivre dans le Christ avec piété seront persécutés."
} |
{
"bam": "Mɔgɔjuguw kɔni ani mɔgɔw lafilibagaw, danyɔrɔ tɛna kɛ olu ka kojugukɛ la, u na kɛ mɔgɔ tɔw lafilibagaw ye ani mɔgɔ lafililenw ye.",
"fr": "Quant aux pécheurs et aux charlatans, ils feront toujours plus de progrès dans le mal, à la fois trompeurs et trompés."
} |
{
"bam": "E kɔni, e kalanna fɛn min na ani i ye min minɛ tiyɛn ye, i ka i banban o kan : I ye o mɛn mɔgɔ minnu da, i bɛ olu dɔn.",
"fr": "Pour toi, tiens-toi à ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de quels maîtres tu le tiens;"
} |
{
"bam": "Kabini i denmisɛnman, i bɛ Kitabusenu kɔnɔnakumaw dɔn : Se bɛ olu ye ka hakilimaya lase i ma, hakilimaya min ye kisili sabu ye dannaya fɛ Krista Yezu la.",
"fr": "et c'est depuis ton plus jeune âge que tu connais les saintes Lettres. Elles sont à même de te procurer la sagesse qui conduit au salut par la foi dans le Christ Jésus."
} |
{
"bam": "walasa Ala ka mɔgɔ ka se sɔrɔ waleɲuman bɛɛ kɛli kama.",
"fr": "ainsi l'homme de Dieu se trouve-t-il accompli, équipé pour toute oeuvre bonne."
} |
{
"bam": "4",
"fr": "Chapitre 4"
} |
{
"bam": "Ala ka Kuma weleweledali",
"fr": "Adjuration solenelle"
} |
{
"bam": "i ka Ala ka Kuma welewele da, i jija o la, ɲɛjugu ani ɲɛɲuman; kojugu bɔ dogo la; mɔgɔw kɔrɔfɔ, ani ka u dusu lamin. Nka i ka o bɛɛ kɛ ni muɲuniba ani fana ni mɔgɔ kalanni hami ye.",
"fr": "proclame la parole, insiste à temps et à contretemps, réfute, menace, exhorte, avec une patience inlassable et le souci d'instruire."
} |
{
"bam": "U na u kɔdon tiyɛn ma ka u ɲɛsin nsiirinw ma.",
"fr": "et détourneront l'oreille de la vérité pour se tourner vers les fables."
} |
{
"bam": "E kɔni, i ka kɛ hakilima ye ko bɛɛ la, i ka tɔɔrɔ muɲu, i ka Kibaroduman lakali, ka i ka cidenyabaara kɛ ka ɲɛ. Ne taatuma sera Ala bara",
"fr": "Pour toi, sois prudent en tout, supporte l'épreuve, fais oeuvre de prédicateur de l'Évangile, acquitte-toi à la perfection de ton ministère."
} |
{
"bam": "Ne kɔni, ne kɛlen filɛ nin ye sɔnnifɛn bɔnnen ye ka ban ; ne taatuma sera.",
"fr": "Quant à moi, je suis déjà répandu en libation et le moment de mon départ est venu."
} |
{
"bam": "Ne ye kɛlɛɲuman kɛ, ne ka boli sera a dan na, ne ye dannaya mara.",
"fr": "J'ai combattu jusqu'au bout le bon combat, j'ai achevé ma course, j'ai gardé la foi."
} |
{
"bam": "Kabini bi, jɛlenya kunnajala maralen bɛ ne ɲɛ ka kɛ ne sara ye Matigi fɛ Jɔdon; Matigi kɔni ye kiritigɛla tilennen ye. O tɛna kɛ ne kelen ye, nka mɔgɔ bɛɛ ye minnu ye a Nali dawulama makɔnɔ ni diyanye ye.",
"fr": "Et maintenant, voici qu'est préparée pour moi la couronne de justice, qu'en retour le Seigneur me donnera en ce Jour-là, lui, le juste Juge, et non seulement à moi mais à tous ceux qui auront attendu avec amour son Apparition."
} |