premise
stringlengths 33
1.42k
| premise_TH
stringlengths 21
1.18k
| hypothesis
stringlengths 16
233
| hypothesis_TH
stringlengths 10
192
| idx
int64 0
2.49k
| label
int64 0
1
| score_premise
float64 0.36
0.97
| score_hypothesis
float64 0.43
0.98
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
For lunch I went to Cipriani . The good thing about Cipriani is that it 's all Italian . Every single person is Italian . Even the American sommelier is Italian . Everybody speaks Italian . It 's a good feeling . I consider Cipriani one of the most refined services that I 've ever had in a restaurant . For lunch I had spaghetti a la chitarra with Amatriciana sauce . I had beef tartar . I had fried seafood , mixed . I had also the fresh pasta with the duckling ragú . It was outstanding . Then I got a plate of Parmesan with green olives and I got the whole roasted branzino . It was me and another person . We had several glasses of wine . We did n't get dessert ; we had a glass too much of wine , so we were very full . We stayed there like an hour just finishing the wine because my friend ordered a bottle . | สำหรับมื้อกลางวันฉันไปที่ Cipriani สิ่งที่ดีเกี่ยวกับ Cipriani คือมันเป็นภาษาอิตาลีทั้งหมด ทุกคนเป็นภาษาอิตาลี แม้แต่ซอมเมลิเย่ร์อเมริกันก็ยังเป็นอิตาลี ทุกคนพูดภาษาอิตาลี มันเป็นความรู้สึกที่ดี ฉันพิจารณา Cipriani หนึ่งในบริการที่ได้รับการปรับปรุงมากที่สุดที่ฉันเคยมีในร้านอาหาร สำหรับมื้อกลางวันฉันมีสปาเก็ตตี้ la chitarra กับซอส Amatriciana ฉันมีทาร์ทาร์เนื้อ ฉันทอดอาหารทะเลผสม ฉันยังมีพาสต้าสดกับลูกเป็ด มันโดดเด่น จากนั้นฉันก็ได้จาน Parmesan กับมะกอกเขียวและฉันได้บรานซิโนคั่วทั้งหมด มันเป็นฉันและอีกคน เรามีไวน์หลายแก้ว เราไม่ได้รับของหวาน เรามีแก้วไวน์มากเกินไปดังนั้นเราจึงเต็มมาก เราพักที่นั่นเหมือนหนึ่งชั่วโมงแค่ทำไวน์ให้เสร็จเพราะเพื่อนของฉันสั่งขวด | Amatriciana is a sauce . | Amatriciana เป็นซอส | 100 | 0 | 0.883394 | 0.879855 |
A school dinner lady is claiming damages from a teenager who seriously injured her while playing tag with a friend . If she is successful , pupils could become legally liable for boisterous behaviour that results in accidents . Michelle Orchard , 42 , is seeking hundreds of thousands of pounds in damages from Sebastian Lee , who was 13 when he ran into her during the lunch break at Corfe Hills School , Corfe Mullen , Dorset , in January 2004 . Sebastian , with his friend in pursuit , tumbled into her backwards , striking her in the face with the back of his head , senior judges at the Court of Appeal heard yesterday . Mrs Orchard 's nose was broken and her teeth were damaged . Her lawyers say that she also suffered serious brain damage , leading to partial paralysis and balance problems . She has been unable to work since the accident . | ผู้หญิงอาหารค่ำโรงเรียนอ้างความเสียหายจากวัยรุ่นที่บาดเจ็บสาหัสในขณะที่เล่นแท็กกับเพื่อน หากเธอประสบความสำเร็จนักเรียนอาจต้องรับผิดชอบต่อพฤติกรรมที่วุ่นวายซึ่งส่งผลให้เกิดอุบัติเหตุ Michelle Orchard อายุ 42 ปีกำลังมองหาความเสียหายจาก Sebastian Lee ซึ่งอายุ 13 ปีเมื่อเขาวิ่งเข้าไปหาเธอในช่วงพักกลางวันที่โรงเรียน Corfe Hills Corfe Mullen Dorset ในเดือนมกราคม 2547 Sebastian กับเพื่อนของเขาในการไล่ล่าล้มลงไปข้างหลังเธอกระทบหน้าเธอด้วยหลังศีรษะของเขาผู้พิพากษาอาวุโสที่ศาลอุทธรณ์ได้ยินเมื่อวานนี้ Mrs Orchard 's จมูกหักและฟันของเธอเสียหาย ทนายความของเธอบอกว่าเธอยังได้รับความเสียหายจากสมองอย่างรุนแรงซึ่งนำไปสู่การเป็นอัมพาตบางส่วนและปัญหาสมดุล เธอไม่สามารถทำงานได้ตั้งแต่เกิดอุบัติเหตุ | Michelle Orchard is claiming hundreds of thousands of pounds from Sebastian Lee because she wants a new nose . | Michelle Orchard อ้างสิทธิ์หลายแสนปอนด์จาก Sebastian Lee เพราะเธอต้องการจมูกใหม่ | 101 | 1 | 0.916541 | 0.835309 |
Nagin defended his plan to return up to 180,000 people to the city , within a week and a half , despite concerns about the short supply of drinking water and heavily polluted floodwaters . | นากิปกป้องแผนการของเขาที่จะกลับมาถึง 180,000 คนไปยังเมืองภายในหนึ่งสัปดาห์ครึ่งแม้จะมีความกังวลเกี่ยวกับการขาดแคลนน้ำดื่มและน้ำท่วมที่มีมลพิษอย่างหนัก | Thousands of people are expected to return to New Orleans this week , as areas of the city are opened up to residents . | คาดว่าผู้คนหลายพันคนจะกลับไปที่ New Orleans ในสัปดาห์นี้เนื่องจากพื้นที่ของเมืองเปิดขึ้นสู่ผู้อยู่อาศัย | 102 | 1 | 0.87179 | 0.902037 |
The discovery of the body of a warrior - thought to have died in battle more than 2,000 years ago - could help archaeologists to pinpoint the site of an ancient holy site . The young warrior , aged about 30 , with his spear , a sword , his belt and scabbard , stunned archaeologists who found his stone coffin . | การค้นพบร่างของนักรบ - คิดว่าจะเสียชีวิตในการต่อสู้เมื่อกว่า 2,000 ปีที่แล้ว - สามารถช่วยนักโบราณคดีให้ระบุที่ตั้งของสถานที่ศักดิ์สิทธิ์โบราณ นักรบหนุ่มอายุประมาณ 30 ปีด้วยหอกดาบเข็มขัดและฝักของเขานักโบราณคดีที่ตะลึงซึ่งพบโลงศพหินของเขา | Altai ice maiden triggers major dispute . | Altai Ice Maiden ก่อให้เกิดข้อพิพาทที่สำคัญ | 103 | 1 | 0.91392 | 0.745883 |
Toshiba has produced a fuel cell with no moving parts . | โตชิบาผลิตเซลล์เชื้อเพลิงโดยไม่มีชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว | Toshiba has no moving parts . | โตชิบาไม่มีชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว | 104 | 1 | 0.834768 | 0.732498 |
The British tabloids portrayed Nicholas Leeson as a working - class villain who single - handedly brought down Barings PLC , a 233 - year - old London merchant bank that helped finance the Napoleonic wars . | แท็บลอยด์ของอังกฤษแสดงให้เห็นถึง Nicholas Leeson ในฐานะวายร้ายผู้ทำงาน - ชั้นเรียนที่โสด - นำ Barings Plc ลงมาอย่างมืออาชีพ 233 - ปี - Old London ธนาคารพ่อค้าที่ช่วยให้เงินทุนนโปเลียนสงคราม | Barings was Britain 's oldest merchant bank . | Barings เป็นธนาคารพ่อค้าที่เก่าแก่ที่สุดของอังกฤษ | 105 | 1 | 0.819201 | 0.910912 |
The article also mentions the greater prevalence of obesity among two minority populations , African - Americans and Hispanic / Latino , but does not consider in its analysis of the increase in obesity the increase of these these populations as a proportion of the United States population . African - Americans and Hispanic / Latinos have a higher rates of obesity than White Americans , while Asian - Americans have a relatively low rate of obesity . Despite only representing one third of the U.S. population , African - Americans and Hispanic / Latinos represent about one half of the population growth . | บทความยังกล่าวถึงความชุกของโรคอ้วนมากขึ้นในหมู่ชนกลุ่มน้อยสองคนคือชาวแอฟริกัน - ชาวอเมริกันและฮิสแปนิก / ลาติน แต่ไม่ได้พิจารณาในการวิเคราะห์การเพิ่มขึ้นของโรคอ้วน > ประชากร ชาวแอฟริกัน - ชาวอเมริกันและฮิสแปนิก / ลาตินมีอัตราโรคอ้วนสูงกว่าชาวอเมริกันผิวขาวในขณะที่ชาวเอเชีย - ชาวอเมริกันมีอัตราโรคอ้วนที่ค่อนข้างต่ำ แม้จะเป็นเพียงหนึ่งในสามของประชากร U.S. ชาวแอฟริกัน - ชาวอเมริกันและฮิสแปนิก / ลาตินเป็นตัวแทนประมาณครึ่งหนึ่งของการเติบโตของประชากร | African - Americans are a minority in the U.S. | ชาวแอฟริกัน - ชาวอเมริกันเป็นชนกลุ่มน้อยใน U.S. | 106 | 0 | 0.855449 | 0.82292 |
Tyson , who served three years in jail for rape in the 1990s and who bit off part of Evander Holyfield 's ear during a 1997 fight , still thinks he can be heavyweight champion again . | Tyson ซึ่งรับใช้เป็นเวลาสามปีในคุกเนื่องจากการข่มขืนในปี 1990 และผู้ที่ออกหูของ Evander Holyfield ในระหว่างการต่อสู้ปี 1997 ยังคงคิดว่าเขาสามารถเป็นแชมป์เฮฟวี่เวทอีกครั้ง | Mike Tyson bit Holyfield 's ear in 1990 . | Mike Tyson Bit Holyfield หูของปี 1990 | 107 | 1 | 0.909456 | 0.915099 |
The University has also apologized for the incident saying , " [ we ] are very sorry that the incident happened and the person will be dealt with according to law . The university is a place for discussion , debate and considered argument , not for shoe throwing " . According to authorities , there was never any real threat to the prime minister . The man will appear before a judge on February 10 . | มหาวิทยาลัยยังขอโทษสำหรับเหตุการณ์ที่กล่าวว่า "[เรา] เสียใจเป็นอย่างยิ่งที่เหตุการณ์เกิดขึ้นและบุคคลนั้นจะได้รับการจัดการตามกฎหมายมหาวิทยาลัยเป็นสถานที่สำหรับการอภิปรายการอภิปรายและการพิจารณาข้อโต้แย้งไม่ใช่สำหรับการขว้างรองเท้า" . ตามที่เจ้าหน้าที่ไม่เคยมีภัยคุกคามใด ๆ ต่อนายกรัฐมนตรี ชายคนนั้นจะปรากฏตัวต่อหน้าผู้พิพากษาในวันที่ 10 กุมภาพันธ์ | A man threw a shoe at the Prime Minister . | ชายคนหนึ่งโยนรองเท้าใส่นายกรัฐมนตรี | 108 | 0 | 0.886158 | 0.740442 |
Nine months later , John Glenn becomes the first American man to orbit the Earth . | เก้าเดือนต่อมา John Glenn กลายเป็นคนอเมริกันคนแรกที่โคจรรอบโลก | John Glenn was the first man in orbit . | John Glenn เป็นผู้ชายคนแรกในวงโคจร | 109 | 1 | 0.888908 | 0.884572 |
Police say that he was wearing orange overalls , a balaclava and a pistol when he stole $ 6300 from Cherrywood at about 3:15 p.m. Outside the bank Leatham was trying to hijack a car , he threatened an old man with his pistol , eventually stealing a black Mitsubishi Mirage . The car was later found abandoned around Fairmont Terrace in the Glenn Terrace or Ridge Street area . | ตำรวจบอกว่าเขาสวมชุดสีส้ม, บาลาคลาวาและปืนพกเมื่อเขาขโมย $ 6300 จาก Cherrywood เวลาประมาณ 3:15 น. นอกธนาคาร Leatham กำลังพยายามจี้รถเขาขู่ชายชราคนหนึ่งด้วยปืนพกของเขาในที่สุดก็ขโมย Mitsubishi Mirage สีดำ รถถูกพบในภายหลังถูกทิ้งร้างรอบ ๆ Fairmont Terrace ใน Glenn Terrace หรือ Ridge Street Area | Children in New Zealand are forced to wear orange overalls . | เด็ก ๆ ใน New Zealand ถูกบังคับให้สวมใส่ชุดสีส้ม | 110 | 1 | 0.909001 | 0.852841 |
As late as 1799 , priests were still being imprisoned or deported to penal colonies and persecution only worsened after the French army led by General Louis Alexandre Berthier captured Rome and imprisoned Pope Pius VI , who would die in captivity in Valence , Drôme , France in August of 1799 . | ดึกแค่ไหนก็ได้เท่าที่ปี ค.ศ. 1799 นักบวชยังคงถูกจำคุกหรือถูกเนรเทศไปยังอาณานิคมและการกดขี่ข่มเหงที่เลวร้ายลงหลังจากกองทัพฝรั่งเศสนำโดยนายพล Rome Pius Berthier จับ VI และสมเด็จพระสันตะปาปาที่ถูกคุมขัง ในการถูกจองจำในวาเลนซ์Drôme, France ในเดือนสิงหาคมปี 1799 | Alexandre Berthier died in 1799 . | Alexandre Berthier เสียชีวิตในปี 1799 | 111 | 1 | 0.906289 | 0.907765 |
The 10 - men team is expected to arrive at the foot of the mountain in the end of April and began their journey to the 8,586 - meter peak in early May . | ทีม 10 - Men คาดว่าจะมาถึงที่เชิงเขาในปลายเดือนเมษายนและเริ่มเดินทางไปยังจุดสูงสุด 8,586 เมตรในต้นเดือนพฤษภาคม | Kanchenjunga is 8586 meters high . | Kanchenjunga สูง 8586 เมตร | 112 | 1 | 0.860816 | 0.822506 |
ISLAMABAD , Pakistan ( CNN ) -- Taliban militants made their deepest incursion into Pakistan this week , seizing control of areas that are a short drive from the capital city . A Pakistani government official said the militants fully withdrew from the Buner district on Friday , although other officials cast doubt on the extent of the pullout and how long it would last . Buner is only 60 miles outside Islamabad . The situation is particularly concerning because Pakistan is a nuclear - armed state . The Islamic republic is believed to have between 30 and 40 nuclear warheads , according to the U.N. nuclear watchdog , the International Atomic Energy Agency ( IAEA ) . | กรุงอิสลามาบัด Pakistan (CNN) - กลุ่มก่อการร้ายตอลิบานได้โจมตีอย่างลึกซึ้งที่สุดใน Pakistan ในสัปดาห์นี้โดยยึดการควบคุมพื้นที่ที่ขับรถไม่ไกลจากเมืองหลวง เจ้าหน้าที่ของรัฐปากีสถานกล่าวว่าผู้ก่อการร้ายถอนตัวออกจากเขต Buner ในวันศุกร์แม้ว่าเจ้าหน้าที่คนอื่น ๆ จะสงสัยในขอบเขตของการดึงออกและระยะเวลานานแค่ไหน Buner อยู่ห่างออกไปเพียง 60 ไมล์ Islamabad สถานการณ์โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจาก Pakistan เป็นรัฐนิวเคลียร์ - ติดอาวุธ เชื่อกันว่าสาธารณรัฐอิสลามมีหัวรบนิวเคลียร์ระหว่าง 30 ถึง 40 ตัวตามที่จ้องจับผิดนิวเคลียร์ของสหราชอาณาจักรสำนักงานพลังงานปรมาณูระหว่างประเทศ (IAEA) | Pakistan 's nuclear arsenal creates concerns . | อาร์เซนอลนิวเคลียร์ของปากีสถาน <ปากีสถานสร้างความกังวล | 113 | 0 | 0.903147 | 0.775642 |
Friday , March 25 , 2005 Terri Schiavo 's father made a last - minute appeal to have his daughter 's feeding tube reinserted Friday . " Terri is weakening . She 's down to her last hours , " said Bob Schindler , Schiavo 's father . " Something has to be done and done quick . " Bob Schindler and his wife Mary filed an emergency appeal Friday to have a feeding tube reinserted in their 41 - year - old daughter . Earlier Friday , U.S. District Judge James Whittemore rejected the family 's previous appeal . On Wednesday , he rejected a similar request . The new appeal will be filed in the 11th Circuit Court of Appeals in Atlanta , although that court has twice before rejected the family 's appeal . The tube was removed on Friday , March 18 , 2005 . | วันศุกร์ที่ 25 มีนาคม 2548 Schiavo 's Terri พ่อทำคำอุทธรณ์ครั้งสุดท้าย - นาทีที่จะให้หลอดให้อาหารของลูกสาวของเขาถูกแทรกเข้าไปในวันศุกร์ "Bob อ่อนแอลงเธอลงไปถึงชั่วโมงสุดท้ายของเธอ" Schindler Schiavo พ่อของ Bob กล่าว "มีบางอย่างที่ต้องทำและทำอย่างรวดเร็ว" Schindler Mary และภรรยาของเขา U.S. ยื่นอุทธรณ์ฉุกเฉินเมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมาเพื่อให้มีการใส่เข้าไปในหลอดไฟใน 41 - ปี - ลูกสาวเก่า ก่อนหน้านี้เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมาผู้พิพากษาอำเภอ James Whittemore ปฏิเสธการอุทธรณ์ก่อนหน้านี้ของครอบครัว ในวันพุธเขาปฏิเสธคำขอที่คล้ายกัน การอุทธรณ์ใหม่จะถูกยื่นในศาลอุทธรณ์รอบที่ 11 ใน Atlanta แม้ว่าศาลนั้นจะมีสองครั้งก่อนที่จะปฏิเสธการอุทธรณ์ของครอบครัว ท่อถูกลบออกในวันศุกร์ที่ 18 มีนาคม 2548 | Bob Schindler married Mary . | Bob Schindler แต่งงานแล้ว Mary | 114 | 0 | 0.918364 | 0.878204 |
95 % of the Gulf of Mexico 's oil output is now out of service following Katrina , together with more than 83 % of natural gas production . | 95 % ของน้ำมันอ่าวเม็กซิโกตอนนี้ไม่ได้ให้บริการหลังจาก Katrina พร้อมกับการผลิตก๊าซธรรมชาติมากกว่า 83 % | Crude oil prices have hit fresh highs as fears grow over the extent of damage , done by Hurricane Katrina , to oil output in the Gulf of Mexico . | ราคาน้ำมันดิบได้รับเสียงสูงขึ้นเมื่อความกลัวเพิ่มขึ้นในระดับความเสียหายที่เกิดจากพายุเฮอริเคนแคทรีนาเพื่อส่งออกน้ำมันในอ่าวเม็กซิโก | 115 | 1 | 0.896293 | 0.85134 |
Toshiba , the world 's third - largest notebook computer maker behind Dell Inc. and Hewlett - Packard Co. , said the PC would be introduced in Japan in early 2006 . | โตชิบาผู้ผลิตคอมพิวเตอร์โน้ตบุ๊กที่ใหญ่ที่สุดอันดับสามของโลกอยู่เบื้องหลัง Dell Inc. และ Hewlett - Packard Co. กล่าวว่าพีซีจะเปิดตัวใน Japan ในต้นปี 2549 | Toshiba is a subsidiary of Dell Inc. | โตชิบาเป็น บริษัท ย่อยของ Dell Inc. | 116 | 1 | 0.897986 | 0.872817 |
Hacking reported his wife missing on July 19 , a Monday . | แฮ็ครายงานว่าภรรยาของเขาหายไปเมื่อวันที่ 19 กรกฎาคมวันจันทร์ | Mark Hacking was booked into the Salt Lake County Jail on Monday . | Mark Hacking ถูกจองลงใน the Salt Lake County Jail ในวันจันทร์ | 117 | 1 | 0.888808 | 0.918825 |
British mountaineer Alison Hargreaves becomes the first woman to climb Mount Everest alone and without oxygen tanks . | British Mountainer Alison Hargreaves กลายเป็นผู้หญิงคนแรกที่ปีนเขา Everest คนเดียวและไม่มีถังออกซิเจน | A woman succeeds in climbing Everest solo . | ผู้หญิงประสบความสำเร็จในการปีนเขา Everest Solo | 118 | 0 | 0.847366 | 0.842155 |
ON 29 June the Dutch right - wing coalition government collapsed . It was made up of the Christian - democrats ( CDA ) led by Prime Minister Jan Peter Balkenende , the right wing liberal party ( VVD ) and the so - called ' left - liberal ' D66 . | เมื่อวันที่ 29 มิถุนายนรัฐบาลกลุ่มพันธมิตรด้านขวาของดัตช์ก็พังทลายลง มันถูกสร้างขึ้นจากคริสเตียน - พรรคเดโมแครต (CDA) นำโดยนายกรัฐมนตรี Jan Peter Balkenende, พรรคเสรีนิยมปีกขวา (VVD) และ SO - เรียกว่า 'Live -Liberal' D66 | Three parties form a Dutch coalition government . | สามฝ่ายจัดตั้งรัฐบาลผสมของดัตช์ | 119 | 0 | 0.876426 | 0.77062 |
The Kinston Indians are a minor league baseball team in Kinston , North Carolina . The team , a Class A affiliate of the Cleveland Indians , plays in the Carolina League . | Kinston Indians เป็นทีมเบสบอลลีกรองใน Kinston, North Carolina ทีมซึ่งเป็น บริษัท ในเครือระดับ A ของคลีฟแลนด์อินเดียนแดงเล่นในแคโรไลนาลีก | Kinston Indians participate in the Carolina League . | Kinston Indians เข้าร่วมในแคโรไลนาลีก | 120 | 0 | 0.90287 | 0.828538 |
Molly Walsh , 21 , a George Washington University student shopping at a CVS pharmacy in Washington , D.C. , said she did n't plan to toss any of the store - brand drugs at home that she 'd bought to save money . Nor did she plan to stop buying the generic products . | Molly Walsh, 21, นักศึกษามหาวิทยาลัยจอร์จวอชิงตันที่ร้านขายยา CVS ใน Washington, D.C. กล่าวว่าเธอไม่ได้วางแผนที่จะโยนร้านค้าใด ๆ - ยาเสพติดแบรนด์ที่บ้าน ซื้อเพื่อประหยัดเงิน เธอไม่ได้วางแผนที่จะหยุดซื้อผลิตภัณฑ์ทั่วไป | Molly Walsh plans to stop buying the generic products . | Molly Walsh วางแผนที่จะหยุดซื้อผลิตภัณฑ์ทั่วไป | 121 | 1 | 0.925968 | 0.908781 |
The newly suggested distance is much closer than the present positions at 2,870,972,200 kilometers from the sun for Uranus and 4,498,252,900 kilometers for Neptune . | ระยะทางที่แนะนำใหม่นั้นใกล้กว่าตำแหน่งปัจจุบันที่ 2,870,972,200 กิโลเมตรจากดวงอาทิตย์สำหรับดาวยูเรนัสและ 4,498,252,900 กิโลเมตรสำหรับเนปจูน | The moon Titan has a diameter of 5100 kilometers . | ดวงจันทร์ Titan มีเส้นผ่านศูนย์กลาง 5100 กิโลเมตร | 122 | 1 | 0.82585 | 0.836517 |
British Prime Minister Tony Blair said today 's events could " make history anew " and to " escape the heavy chains of history " . Blair said , " Look back and we see centuries pock - marked by conflict , hardship , even hatred , among the people of these islands . " Blair 's predecessor , Sir John Major said " The sight of people that were once totally antagonistic to one another sitting down to plan the future of Northern Ireland is very attractive , " adding " I always believed from the outset that it was possible but that it would be difficult and that it would take a long time . " | นายกรัฐมนตรีอังกฤษ Tony Blair กล่าวว่าเหตุการณ์ในวันนี้สามารถ "สร้างประวัติศาสตร์ใหม่" และ "หลบหนีโซ่ประวัติศาสตร์อันหนักหน่วง" Blair กล่าวว่า "มองย้อนกลับไปและเราเห็นศตวรรษที่พ็อก - ทำเครื่องหมายด้วยความขัดแย้งความยากลำบากแม้กระทั่งความเกลียดชังในหมู่คนในหมู่เกาะเหล่านี้" Blair บรรพบุรุษของเซอร์ John Major กล่าว คนที่เคยเป็นปรปักษ์กันโดยสิ้นเชิงกับคนอื่นนั่งลงเพื่อวางแผนอนาคตของ Northern Ireland นั้นน่าดึงดูดมาก "เพิ่ม" ฉันเชื่อเสมอตั้งแต่เริ่มต้นว่ามันเป็นไปได้ แต่มันจะยากและต้องใช้เวลา เวลานาน . " | Blair belongs to the Church of England . | Blair เป็นของนิกายเชิร์ชออฟอิงแลนด์ | 123 | 1 | 0.924205 | 0.854263 |
Since the island also lacks wells , water has to be obtained from rain carefully collected in concrete cisterns . | เนื่องจากเกาะยังไม่มีบ่อน้ำน้ำจึงต้องได้รับจากฝนที่เก็บรวบรวมอย่างระมัดระวังในถังน้ำคอนกรีต | The island gets water from collected rain . | เกาะได้รับน้ำจากสายฝนที่เก็บรวบรวม | 124 | 0 | 0.875552 | 0.852244 |
Jacques Santer succeeded Jacques Delors as president of the European Commission in 1995 , the second Luxembourger to hold this high office . | Jacques Santer ประสบความสำเร็จ Jacques Delors ในฐานะประธานคณะกรรมาธิการยุโรปในปี 1995 ลักเซมเบิร์กที่สองที่ดำรงตำแหน่งสูงนี้ | Jacques Delors succeeded Jacques Santer in the presidency of the European Commission . | Jacques Delors ประสบความสำเร็จ Jacques Santer ในตำแหน่งประธานาธิบดีของคณะกรรมาธิการยุโรป | 125 | 1 | 0.932795 | 0.943367 |
The industrial espionage case involving GM and VW began with the hiring of Jos Ignacio Lopez , an employee of GM subsidiary Adam Opel , by VW as production director . | กรณีจารกรรมอุตสาหกรรมที่เกี่ยวข้องกับจีเอ็มและ VW เริ่มต้นด้วยการจ้างงานของ Jos Ignacio Lopez พนักงานของ บริษัท ย่อย GM Adam Opel โดย VW ในฐานะผู้อำนวยการฝ่ายผลิต | There was an industrial espionage case involving GM and VW . | มีกรณีจารกรรมอุตสาหกรรมที่เกี่ยวข้องกับ GM และ VW | 126 | 0 | 0.925926 | 0.811756 |
Swiss police confirmed Thursday that cult leader Luc Jouret was among the dead found in the Order of the Solar Temple 's fire - gutted chalet in the alpine village of Granges - sur - Salvan . | ตำรวจสวิสยืนยันเมื่อวันพฤหัสบดีว่าผู้นำลัทธิ Luc Jouret เป็นหนึ่งในผู้ตายที่พบในคำสั่งของไฟไหม้ของวิหารสุริยะ - ชาเล่ต์ที่น่ากลัวในหมู่บ้านอัลไพน์ของ Granges - Sur - Salvan | Luc Jouret was the leader of the Order of the Solar Temple . | Luc Jouret เป็นผู้นำของคำสั่งของวัดแสงอาทิตย์ | 127 | 1 | 0.819687 | 0.87984 |
The company , whose registered auditors are Deloitte and Touche , has instructed Ernst and Young to carry out a thorough review of the accounts of Eurest Support Services , a subsidiary which feeds UN peacekeepers in at least eight countries . | บริษัท ที่มีผู้ตรวจสอบบัญชีคือ Deloitte และ Touche ได้สั่งให้ Ernst และ Young ดำเนินการตรวจสอบอย่างละเอียดเกี่ยวกับบัญชีของ Eurest Support Services ซึ่งเป็น บริษัท ย่อยที่ให้บริการรักษาสันติภาพของสหประชาชาติในอย่างน้อยแปดประเทศ | Eurest Support Services is a subsidiary of Ernst and Young . | Eurest Support Services เป็น บริษัท ในเครือของ Ernst และ Young | 128 | 1 | 0.882449 | 0.921077 |
Three anti - Olympic games protesters , posed as a flower delivery service , quickly ransacked British Columbia , Canada premier Gordon Campbell 's downtown Vancouver , British Columbia office yesterday afternoon , breaking windows and throwing pictures , office documents , and various other items . After the suspects were caught , they said that they were upset over Campbell 's support for the 2010 Winter Olympic Games in Vancouver , British Columbia . They also claimed to work for " The Anti - Poverty Committee " . They are now facing charges for property damage and uttering threats during or after the incident . Police are only identifying them as a 23 - year - old man , a 29 - year - old man , and a 17 - year old female . The 23 - year - old faces a third charge of assault by trespassing . | ผู้ประท้วงต่อต้านการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกสามคนถูกวางเป็นบริการจัดส่งดอกไม้ ransacked Canada Gordon, Campbell Premier 's Vancouver British ตัวเมือง Columbia บ่าย, ทำลายหน้าต่างและการขว้างรูปภาพ, เอกสารสำนักงานและรายการอื่น ๆ อีกมากมาย หลังจากผู้ต้องสงสัยถูกจับพวกเขาบอกว่าพวกเขาไม่พอใจกับการสนับสนุนของแคมป์เบลสำหรับการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาวปี 2010 ใน Vancouver, British Columbia พวกเขายังอ้างว่าทำงานให้กับ "คณะกรรมการต่อต้าน - ความยากจน" ตอนนี้พวกเขากำลังเผชิญหน้ากับค่าใช้จ่ายสำหรับความเสียหายต่อทรัพย์สินและการคุกคามในระหว่างหรือหลังเหตุการณ์ ตำรวจระบุว่าพวกเขาเป็น 23 - ปี - ชายชราอายุ 29 ปี - ชายชราและหญิงอายุ 17 ปี 23 - ปี - เผชิญกับข้อหาทำร้ายร่างกายครั้งที่สามโดยการบุกรุก | Vancouver is located in Canada . | Vancouver ตั้งอยู่ใน Canada | 129 | 0 | 0.928403 | 0.905253 |
The Townsend Thoresen cross - Channel ferry Herald of Free Enterprise capsized outside the Belgian port of Zeebrugge on the 6th of March with the loss of 135 lives . | Townsend Thoresen Cross - Channel Ferry Herald ของ Free Enterprise ล่มนอกพอร์ตเบลเยียมของ Zeebrugge ในวันที่ 6 มีนาคมด้วยการสูญเสียชีวิต 135 ชีวิต | 100 or more people lost their lives in a ferry sinking . | 100 คนขึ้นไปเสียชีวิตด้วยการจมเรือข้ามฟาก | 130 | 0 | 0.87354 | 0.749811 |
Although they were born on different planets , Oscar - winning actor Nicolas Cage 's new son and Superman have something in common - both were named Kal - el . | แม้ว่าพวกเขาจะเกิดบนดาวเคราะห์ที่แตกต่างกัน Oscar - นักแสดงที่ได้รับรางวัล Nicolas Cage 's ลูกชายคนใหม่และ Superman มีบางสิ่งที่เหมือนกัน - ทั้งคู่มีชื่อ Kal - el | Nicolas Cage 's son is called Kal - el . | Nicolas Cage 's ลูกชายเรียกว่า kal - el | 131 | 0 | 0.908312 | 0.881144 |
After lots of speculations and speculative London betting on the outcome it has been announced that British author Doris Lessing ( " The Golden Notebook " , 1962 ) is the winner of the 2007 Nobel Prize for Literature . At the International Book Fair at Frankfurt , Germany , which is currently underway , this decision has met with general approval , as a decision awarding the literary work of an author well established beyond her native country , rather than a political statement . The reason given for giving the prestigious award to Doris Lessing was to honour " that epicist of the female experience , who with skepticism , fire and visionary power has subjected a divided civilisation to scrutiny " . | หลังจากการคาดเดามากมายและการเก็งกำไร London การเดิมพันเกี่ยวกับผลลัพธ์ที่ได้รับการประกาศว่านักเขียนชาวอังกฤษ Doris Lessing ("The Golden Notebook", 1962) เป็นผู้ชนะรางวัลโนเบลปี 2550 สำหรับวรรณกรรม ที่งาน International Book Fair ที่ Frankfurt, Germany ซึ่งกำลังดำเนินการอยู่การตัดสินใจครั้งนี้ได้พบกับการอนุมัติทั่วไปเป็นการตัดสินใจที่ได้รับรางวัลงานวรรณกรรมของผู้เขียนที่ได้รับการยอมรับอย่างดีเกินกว่าประเทศบ้านเกิดของเธอมากกว่าคำแถลงทางการเมือง เหตุผลที่ให้รางวัลอันทรงเกียรติแก่ Doris Lessing คือการให้เกียรติ "นักวิชาการของประสบการณ์หญิงผู้ซึ่งมีความสงสัยความสงสัยไฟและพลังที่มีวิสัยทัศน์ได้รับอารยธรรมที่แบ่งแยกเพื่อตรวจสอบข้อเท็จจริง" | Doris Lessing won the Nobel Prize in Literature in 2007 . | Doris Lessing ได้รับรางวัลโนเบลในวรรณคดีในปี 2550 | 132 | 0 | 0.927508 | 0.881109 |
The headquarters of the WTO are in Geneva , but the disputes which come under its purview are settled in Paris , under ICC rules . | สำนักงานใหญ่ขององค์การการค้าโลกอยู่ใน Geneva แต่ข้อพิพาทที่อยู่ภายใต้ขอบเขตของมันถูกตัดสินใน Paris ภายใต้กฎของ ICC | The WTO headquarters are located in Geneva . | สำนักงานใหญ่ WTO ตั้งอยู่ใน Geneva | 133 | 0 | 0.854422 | 0.842349 |
A company investigation turned up metal in roughly 200 pills of the 70 million it passed through a metal detector , according to the FDA . | การสอบสวนของ บริษัท ทำให้โลหะมียาประมาณ 200 เม็ดจาก 70 ล้านเครื่องผ่านเครื่องตรวจจับโลหะตาม FDA | The FDA turned up metal in roughly 200 pills of the 70 million it passed through a metal detector . | องค์การอาหารและยาเปลี่ยนโลหะในประมาณ 200 เม็ดจาก 70 ล้านมันผ่านเครื่องตรวจจับโลหะ | 134 | 1 | 0.924427 | 0.86824 |
Cosmonaut Sergei Avdeyev , currently on board the Mir space station , has become the person with the longest total stay in space . He has clocked up 681 days . | Cosmonaut Sergei Avdeyev ซึ่งปัจจุบันอยู่บนสถานี Mir Space ได้กลายเป็นบุคคลที่มีการเข้าพักที่ยาวนานที่สุดในอวกาศ เขาโอเวอร์คล็อก 681 วัน | Russians hold record for longest stay in space . | รัสเซียเก็บบันทึกไว้สำหรับการพักที่ยาวนานที่สุดในอวกาศ | 135 | 0 | 0.921844 | 0.849687 |
On December 7 , BBC News reported a story about Dr James Anderson , a teacher in the Computer Science department at the University of Reading in the United Kingdom . In the report it was stated that Anderson had " solved a very important problem " that was 1200 years old , the problem of division by zero . According to the BBC , Anderson had created a new number , that he had named " nullity " , that lay outside of the real number line . Anderson terms this number a " transreal number " , and denotes it with the Greek letter F. He had taught this number to pupils at Highdown School , in Emmer Green , Reading . | เมื่อวันที่ 7 ธันวาคม BBC News รายงานเรื่องราวเกี่ยวกับ Dr Anderson the อาจารย์ในแผนกวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ที่ University of Reading ใน United Kingdom Anderson ในรายงานมีการระบุว่า Anderson ได้ "แก้ไขปัญหาที่สำคัญมาก" ซึ่งมีอายุ 1200 ปีปัญหาของการหารด้วยศูนย์ จากข้อมูลของ BBC, Anderson ได้สร้างหมายเลขใหม่ว่าเขาได้ชื่อว่า "Nullity" ซึ่งอยู่นอกบรรทัดหมายเลขจริง F. ข้อกำหนดนี้เป็น "หมายเลข transreal" และแสดงถึงตัวอักษรกรีก He Emmer ได้สอนหมายเลขนี้ให้กับนักเรียนที่โรงเรียน Highdown ใน Green | Dr James Anderson is an employee at the University of Reading . | Dr James Anderson เป็นพนักงานที่ University of Reading | 136 | 0 | 0.913201 | 0.926059 |
The SEC 's new rule to beef up the independence of mutual fund boards represents an industry defeat . | กฎใหม่ของ SEC เพื่อเพิ่มความเป็นอิสระของบอร์ดกองทุนรวมแสดงถึงความพ่ายแพ้ของอุตสาหกรรม | Industries were defeated by the SEC . | อุตสาหกรรมพ่ายแพ้โดย SEC | 137 | 1 | 0.869981 | 0.754249 |
I have a 1986 Coca - Cola Grand Union 100 Year Statue of Liberty pin set . | ฉันมีปี 1986 Coca - Cola Grand Union 100 ปีรูปปั้น Liberty Pin Set | The Statue of Liberty was built in 1986 . | รูปปั้นเสรีภาพถูกสร้างขึ้นในปี 1986 | 138 | 1 | 0.922052 | 0.872441 |
Doug Lawrence bought the impressionist oil landscape by J. Ottis Adams in the mid-1970s at a Fort Wayne antiques dealer . | Doug Lawrence ซื้อภูมิทัศน์น้ำมันอิมเพรสชั่นนิสต์โดย J. Ottis Adams ในช่วงกลางทศวรรษ 1970 ที่ตัวแทนจำหน่ายของ Fort Wayne Antiques | Doug Lawrence sold the impressionist oil landscape by J. Ottis Adams | Doug Lawrence ขายภูมิทัศน์น้ำมันอิมเพรสชั่นนิสต์โดย J. Ottis Adams | 139 | 1 | 0.882511 | 0.8925 |
An initial bid to prevent seven former employees of GM from working for Volkswagen for 12 months was thrown out by a Frankfurt court . | การเสนอราคาครั้งแรกเพื่อป้องกันไม่ให้พนักงานเจ็ดคนของจีเอ็มทำงานให้กับโฟล์คสวาเกนเป็นเวลา 12 เดือนถูกโยนออกไปโดยศาล Frankfurt | All charges of anti - competitive staff poaching were later dismissed . | ค่าใช้จ่ายทั้งหมดของการรุกล้ำของเจ้าหน้าที่ต่อต้านการแข่งขันถูกไล่ออกในภายหลัง | 140 | 1 | 0.855378 | 0.764244 |
We knew there were restrictions on video cameras and satellite phones but we 're now told even pre - recorded radio material on non - political subjects would not be allowed , said BBC reporter Charles Haviland on the incident . This move comes after an American was forced off the mountain after being discovered with a Tibetan flag . These are not permitted on the Tibetan side of the mountain . A Nepali official aimed to justify the new restriction . " We are doing this for our friend China , " he said . | เรารู้ว่ามีข้อ จำกัด เกี่ยวกับกล้องวิดีโอและโทรศัพท์ผ่านดาวเทียม แต่ตอนนี้เราได้รับการบอกเล่าแม้กระทั่งสื่อวิทยุที่บันทึกไว้ล่วงหน้าในวิชาที่ไม่ใช่เรื่องการเมืองจะไม่ได้รับอนุญาต การเคลื่อนไหวครั้งนี้เกิดขึ้นหลังจากชาวอเมริกันถูกบังคับให้ออกจากภูเขาหลังจากถูกค้นพบด้วยธงทิเบต สิ่งเหล่านี้ไม่ได้รับอนุญาตทางฝั่งทิเบตของภูเขา เจ้าหน้าที่เนปาลมีวัตถุประสงค์เพื่อพิสูจน์ข้อ จำกัด ใหม่ “ เรากำลังทำสิ่งนี้เพื่อเพื่อนของเรา China” เขากล่าว | Charles Haviland is an American citizen . | Charles Haviland เป็นพลเมืองอเมริกัน | 141 | 1 | 0.884737 | 0.932696 |
Tony Blair , who has yet to release any official comments , said in a BBC documentary last month : " You know you ca n't have a religious faith and it be an insignificant aspect because it 's , it 's profound about you and about you as a human being . " He also said that he had avoided discussing his religious views out of fear of being called " a nutter . " | Tony Blair ผู้ที่ยังไม่ได้เปิดเผยความคิดเห็นอย่างเป็นทางการกล่าวในสารคดีบีบีซีเมื่อเดือนที่แล้ว: "คุณรู้ว่าคุณไม่มีศรัทธาทางศาสนาและมันเป็นแง่มุมที่ไม่สำคัญเพราะมันเป็น ลึกซึ้งเกี่ยวกับคุณและเกี่ยวกับคุณในฐานะมนุษย์ "เขายังบอกด้วยว่าเขาได้หลีกเลี่ยงการพูดคุยเกี่ยวกับมุมมองทางศาสนาของเขาด้วยความกลัวว่าจะถูกเรียกว่า" a nutter " | Blair belongs to the Church of England . | Blair เป็นของนิกายเชิร์ชออฟอิงแลนด์ | 142 | 1 | 0.88549 | 0.854263 |
The May 3 ferry sinking in the Meghna River that claimed the lives of at least 370 people is a reminder of the dangers inherent in this sort of travel . | เรือข้ามฟาก 3 พฤษภาคมที่จมลงในแม่น้ำ Meghna ที่อ้างว่าชีวิตของผู้คนอย่างน้อย 370 คนเป็นเครื่องเตือนใจถึงอันตรายที่เกิดขึ้นในการเดินทางแบบนี้ | 100 or more people lost their lives in a ferry sinking . | 100 คนขึ้นไปเสียชีวิตด้วยการจมเรือข้ามฟาก | 143 | 0 | 0.904096 | 0.749811 |
The Counts of Holland and Geldern , between whose territories the lands of the Bishops of Utrecht lay , also sought to acquire influence over the filling of the episcopal see . This often led to disputes and consequently the Holy See frequently interfered in the election . | การนับของฮอลแลนด์และเจลเดอร์นซึ่งอยู่ระหว่างดินแดนแห่งดินแดนแห่งบาทหลวงแห่ง Utrecht Lay ยังพยายามที่จะได้รับอิทธิพลเหนือการเติม Episcopal See สิ่งนี้มักนำไปสู่ข้อพิพาทและดังนั้นผู้ศักดิ์สิทธิ์จะเห็นบ่อยครั้งในการเลือกตั้ง | The Counts of Holland supported the Holy See . | การนับของฮอลแลนด์สนับสนุน Holy See | 144 | 1 | 0.890724 | 0.762139 |
A senior Russian politician has hailed a decision by Uzbekistan to shut down a United States military base there , although Moscow officially denies that it is applying pressure on Central Asian states to expel American forces . | นักการเมืองรัสเซียอาวุโสได้ยกย่องการตัดสินใจโดย Uzbekistan เพื่อปิดฐานทหาร United States ที่นั่นแม้ว่า Moscow ปฏิเสธอย่างเป็นทางการว่ามันกำลังกดดันรัฐเอเชียกลางเพื่อขับไล่กองกำลังอเมริกัน | Uzbekistan closes United States military base . | Uzbekistan ปิด United States ฐานทัพทหาร | 145 | 0 | 0.913101 | 0.851365 |
The 26 - member International Energy Agency said , Friday , that member countries would release oil to help relieve the U.S. fuel crisis caused by Hurricane Katrina . | หน่วยงานพลังงานระหว่างประเทศ 26 - สมาชิกระหว่างประเทศกล่าวเมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมาประเทศสมาชิกจะปล่อยน้ำมันเพื่อช่วยบรรเทาวิกฤตการณ์เชื้อเพลิง U.S. ที่เกิดจากพายุเฮอริเคนแคทรีนา | Responding to a plea from the International Energy Agency for member countries to release reserves , Canada is prepared to help . | การตอบสนองต่อข้ออ้างจากสำนักงานพลังงานระหว่างประเทศสำหรับประเทศสมาชิกเพื่อออกสำรอง Canada พร้อมที่จะช่วยเหลือ | 146 | 1 | 0.846608 | 0.834319 |
The new study refutes earlier findings by researchers at the University of California , Los Angeles , who concluded that the odds of getting head and neck cancers rose in tandem with the frequency and duration of marijuana use . | การศึกษาใหม่ปฏิเสธการค้นพบก่อนหน้านี้โดยนักวิจัยที่ University of California, Los Angeles ซึ่งสรุปว่าอัตราต่อรองของการเป็นมะเร็งศีรษะและลำคอเพิ่มขึ้นควบคู่กับความถี่และระยะเวลาของการใช้ marijuana | The latest findings contradict a California study that implicated regular pot smoking as having markedly higher risks for head and neck cancers . | การค้นพบล่าสุดขัดแย้งกับการศึกษา California ที่เกี่ยวข้องกับการสูบบุหรี่เป็นประจำว่ามีความเสี่ยงสูงกว่าสำหรับมะเร็งศีรษะและลำคอ | 147 | 0 | 0.920018 | 0.890411 |
Floods are one of Europe 's most widespread disasters . Major flooding has occurred nearly every year somewhere on our continent during the last few decades . | น้ำท่วมเป็นหนึ่งในภัยพิบัติที่แพร่หลายที่สุดของยุโรป น้ำท่วมครั้งใหญ่เกิดขึ้นเกือบทุกปีในทวีปของเราในช่วงไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา | Flooding in Europe causes major economic losses . | น้ำท่วมในยุโรปทำให้เกิดความสูญเสียทางเศรษฐกิจที่สำคัญ | 148 | 1 | 0.929384 | 0.896988 |
Two bombs planted near an Islamic school in Pakistan killed eight people and injured 42 others yesterday in the latest outbreak of violence gripping the southern port of Karachi . | ระเบิดสองครั้งที่ปลูกใกล้โรงเรียนอิสลามใน Pakistan ฆ่าคนแปดคนและบาดเจ็บอีก 42 คนเมื่อวานนี้ในการระบาดครั้งล่าสุดของความรุนแรงที่จับกุมท่าเรือทางใต้ของ Karachi | Eight people planted two bombs near an Islamic school in Pakistan . | แปดคนปลูกระเบิดสองครั้งใกล้กับโรงเรียนอิสลามใน Pakistan | 149 | 1 | 0.914074 | 0.892234 |
The average cabby works nine and a half hours a day . A cab 's busiest hours are 6 to 8 p.m. And even as the economy has fallen deeper into recession , the number of cab rides each day in New York has remained relatively steady . Those are among the most vivid bits of information about the yellow cab industry to emerge from a trove of new data collected by the Taxi and Limousine Commission from cabs equipped with new computerized systems that record each trip and fare . | รถแท็กซี่โดยเฉลี่ยทำงานเก้าชั่วโมงครึ่งต่อวัน ชั่วโมงที่คึกคักที่สุดของ CAB คือ 6 ถึง 8 น. และแม้ในขณะที่เศรษฐกิจได้ลดลงอย่างลึกซึ้งยิ่งขึ้นไปสู่ภาวะเศรษฐกิจถดถอยจำนวนรถแท็กซี่ในแต่ละวันใน New York ยังคงค่อนข้างคงที่ สิ่งเหล่านี้เป็นหนึ่งในข้อมูลที่สดใสที่สุดเกี่ยวกับอุตสาหกรรมรถแท็กซี่สีเหลืองที่จะเกิดขึ้นจากข้อมูลใหม่ที่รวบรวมโดยคณะกรรมการแท็กซี่และรถลีมูซีนจากรถแท็กซี่ที่มีระบบคอมพิวเตอร์ใหม่ที่บันทึกแต่ละการเดินทางและค่าโดยสาร | The busiest hour for a cab is 9 p.m. | ชั่วโมงที่คึกคักที่สุดสำหรับรถแท็กซี่คือ 21.00 น. | 150 | 1 | 0.865316 | 0.693199 |
U.S. light crude was trading erratically on the New York Mercantile Exchange , hitting $ 44.50 a barrel before easing back a bit to $ 44.10 , still a gain of $ 1.27 . | U.S. น้ำมันดิบแสงทำการซื้อขายอย่างผิดปกติในการแลกเปลี่ยนของนิวยอร์ก Mercantile ตี $ 44.50 ต่อบาร์เรลก่อนที่จะลดลงเล็กน้อยถึง $ 44.10 ยังคงได้รับ $ 1.27 | The U.S. light crude is $ 1.27 a barrel . | น้ำมันดิบ U.S. เบาคือ $ 1.27 ต่อบาร์เรล | 151 | 1 | 0.918631 | 0.843892 |
Civic Alliance , the umbrella group of civic groups involved in rebuilding , hosted a large , public , town - hall meeting for 5,000 people , called " Listening to the City " in July 2002 . | Civic Alliance กลุ่มร่มของกลุ่มเทศบาลที่เกี่ยวข้องกับการสร้างใหม่เป็นเจ้าภาพจัดงานใหญ่สาธารณะเมือง - ฮอลล์ประชุมสำหรับ 5,000 คนเรียกว่า "ฟังเมือง" ในเดือนกรกฎาคม 2545 | The Civic Alliance is an umbrella group . | Civic Alliance เป็นกลุ่มร่ม | 152 | 0 | 0.886528 | 0.707582 |
Nor is it clear whether any US support to Germany , in favour of Bonn as the WTO headquarters , would necessarily tilt a decision in that direction . | และไม่ชัดเจนว่า US การสนับสนุน Germany ใด ๆ ในความโปรดปรานของ Bonn ในฐานะสำนักงานใหญ่ WTO นั้นจำเป็นต้องมีการตัดสินใจในทิศทางนั้น | The WTO headquarters is in Bonn . | สำนักงานใหญ่ WTO อยู่ใน Bonn | 153 | 1 | 0.912096 | 0.824466 |
The currency used in China is the Renminbi Yuan . | สกุลเงินที่ใช้ใน China คือ Renminbi Yuan | The Renminbi Yuan is the currency used in China . | Renminbi Yuan เป็นสกุลเงินที่ใช้ใน China | 154 | 0 | 0.857982 | 0.892449 |
Political parties in PNG lack ideological conviction and rely almost exclusively on patronage politics , personalism , and regional bases . Several parties have emerged in Papua New Guinean politics . In the House of Assembly elected in 1973 , the Pangu Pati , headed by Michael Somare , formed a coalition government with the People 's Progress Party , and Somare became prime minister . | พรรคการเมืองใน PNG ขาดความเชื่อมั่นทางอุดมการณ์และพึ่งพาเฉพาะการเมืองอุปถัมภ์ความเป็นส่วนตัวและฐานในภูมิภาค หลายฝ่ายได้เกิดขึ้นใน papua Papua New การเมือง ในสภาผู้แทนราษฎรที่ได้รับการเลือกตั้งในปี 2516 Pangu Pati นำโดย Guinean Michael Somare ได้จัดตั้งรัฐบาลพันธมิตรกับพรรคความคืบหน้าของประชาชนและ Somare กลายเป็นนายกรัฐมนตรี | Several new political parties emerged . | พรรคการเมืองใหม่หลายพรรคเกิดขึ้น | 155 | 0 | 0.867445 | 0.82089 |
National currencies will be completely replaced by the euro in within six months after the introduction of euro notes and coins . | สกุลเงินระดับชาติจะถูกแทนที่ด้วยเงินยูโรอย่างสมบูรณ์ภายในหกเดือนหลังจากการเปิดตัวธนบัตรและเหรียญยูโร | The introduction of the euro has been opposed . | การแนะนำของเงินยูโรได้รับการคัดค้าน | 156 | 1 | 0.89806 | 0.811413 |
Google and NASA announced a working agreement , Wednesday , that could result in the Internet giant building a complex of up to 1 million square feet on NASA - owned property , adjacent to Moffett Field , near Mountain View . | Google และ NASA ประกาศข้อตกลงการทำงานในวันพุธซึ่งอาจส่งผลให้ยักษ์ใหญ่ทางอินเทอร์เน็ตสร้างคอมเพล็กซ์สูงถึง 1 ล้านตารางฟุตใน NASA ซึ่งเป็นเจ้าของทรัพย์สินซึ่งอยู่ติดกับ Moffett Field ใกล้ Mountain View | Google may build a campus on NASA property . | Google อาจสร้างวิทยาเขตในสถานที่ให้บริการของนาซ่า | 157 | 0 | 0.91141 | 0.748104 |
Hassan Mustafa Osama Nasr , a Muslim cleric also known as Abu Omar was taken by a CIA - led team in Milan on 17 February , 2003 and allegedly transferred by vehicle to the Aviano Air Base near Venice , later by air to the Ramstein Air Base in Germany , and lastly sent to Egypt . He was released from prison on Sunday and says that he would like to return to Italy . He also said he has been tortured with electric shocks , beatings , rape threats and genital abuse , and that " I have been reduced to a wreck of a human being . " | Hassan Mustafa Osama Nasr นักบวชมุสลิมหรือที่รู้จักกันในนาม Abu Omar ถูกนำโดยทีมงาน CIA - นำทีมใน Milan เมื่อวันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2546 ฐานทัพอากาศใกล้ Venice ต่อมาทางอากาศไปยังฐานทัพอากาศ Ramstein ใน Germany และสุดท้ายส่งไปยัง Egypt เขาได้รับการปล่อยตัวจากคุกเมื่อวันอาทิตย์และบอกว่าเขาต้องการกลับไปที่ Italy นอกจากนี้เขายังกล่าวว่าเขาถูกทรมานด้วยแรงกระแทกไฟฟ้าการทุบตีภัยคุกคามการข่มขืนและการละเมิดที่อวัยวะเพศและ "ฉันได้ลดลงเป็นซากปรักหักพังของมนุษย์" | The CIA abducted Osama Nasr in 2003 . | CIA ลักพาตัว Osama Nasr ในปี 2546 | 158 | 0 | 0.882099 | 0.858864 |
Iran will hold the first runoff presidential election in its history , between President Akbar Hashemi Rafsanjani and Tehran 's hard - line mayor , election officials said Saturday . | Iran จะจัดการเลือกตั้งประธานาธิบดีครั้งแรกในประวัติศาสตร์ระหว่างประธานาธิบดีอัคบาร์ Hashemi Rafsanjani และ Tehran ผู้ที่เป็นนายกเทศมนตรีสายการเลือกตั้งเจ้าหน้าที่การเลือกตั้งกล่าวเมื่อวันเสาร์ | Akbar Hashemi Rafsanjani is the president . | Akbar Hashemi Rafsanjani เป็นประธานาธิบดี | 159 | 0 | 0.881254 | 0.929867 |
A memorial service has taken place for Australian actor Heath Ledger , who died January 22 in New York . Hollywood celebrities and many other loyal fans bid farewell to the well known actor . His death has been deemed accidental by the New York City Medical Examiner and was attributed to a toxic mixture of prescription drugs and pain killers . The star died in his Manhattan apartment last month . The service was held at Penrhos College in Perth , Australia and was attended by over 100 people , although the actual funeral was only attended by Ledger 's close family . Before the funeral , Heath 's father , Kim Ledger , said that " the funeral will be very , very private and there will only be 10 people there , immediate family and nobody else . " | มีการให้บริการที่ระลึกเกิดขึ้นสำหรับนักแสดงชาวออสเตรเลีย Ledger New ผู้เสียชีวิต 22 มกราคมใน York Hollywood Manhattan คนดังและแฟน ๆ ที่ภักดีอื่น ๆ อีกมากมายเสนอราคาอำลากับนักแสดงที่รู้จักกันดี การตายของเขาได้รับการพิจารณาโดยบังเอิญโดยผู้ตรวจสอบการแพทย์ของนิวยอร์กซิตี้และมีสาเหตุมาจากส่วนผสมที่เป็นพิษของยาตามใบสั่งแพทย์และยาแก้ปวด ดาวดวงนี้เสียชีวิตในอพาร์ทเมนต์ Perth เมื่อเดือนที่แล้ว บริการดังกล่าวจัดขึ้นที่วิทยาลัย Penrhos ใน Australia, Ledger และมีผู้เข้าร่วมมากกว่า 100 คนแม้ว่างานศพจริงจะเข้าร่วมโดยครอบครัวที่ใกล้ชิดของ Heath เท่านั้น ก่อนงานศพพ่อ Kim Ledger กล่าวว่า "งานศพจะเป็นส่วนตัวมากและจะมีเพียง 10 คนที่นั่นครอบครัวทันทีและไม่มีใครอื่น" | Kim Ledger was Heath 's son . | Kim Ledger เป็นลูกชายของ Heath | 160 | 1 | 0.912194 | 0.853941 |
Gamma ray bursts are some of the most powerful objects observed in the Universe and are thought to signal the birth of black holes . Swift is designed to detect the bursts and automatically re - orient itself to gather images and data of the phenomenon . | แกมม่าเรย์ระเบิดเป็นวัตถุที่ทรงพลังที่สุดที่สังเกตได้ในจักรวาลและคิดว่าจะส่งสัญญาณการเกิดของหลุมดำ Swift ได้รับการออกแบบมาเพื่อตรวจจับการระเบิดและปรับทิศทางโดยอัตโนมัติเพื่อรวบรวมภาพและข้อมูลของปรากฏการณ์ | Gamma rays are forms of electromagnetic radiation . | รังสีแกมม่าเป็นรูปแบบของรังสีแม่เหล็กไฟฟ้า | 161 | 1 | 0.868516 | 0.893676 |
There are four identified subtypes of Ebola virus . Three of the four have caused disease in humans : Ebola - Zaire , Ebola - Sudan , and Ebola - Ivory Coast . The fourth , Ebola - Reston , has caused disease in non - human primates , but not in humans . | มีสี่ชนิดย่อยที่ระบุของไวรัสอีโบลา สามในสี่ทำให้เกิดโรคในมนุษย์: อีโบลา - Zaire, อีโบลา - ซูดานและอีโบลา - ชายฝั่งงาช้าง ที่สี่, อีโบลา - เรซตันทำให้เกิดโรคในบิชอพที่ไม่ใช่มนุษย์ แต่ไม่ใช่ในมนุษย์ | The Ebola epidemic breaks out in Zaire . | การแพร่ระบาดของโรคอีโบลาแตกใน Zaire | 162 | 1 | 0.725831 | 0.740207 |
The Los Angeles Lakers rolled over the Indiana Pacers in Wednesday 's the opening round game of the NBA championship series . | Los Angeles Lakers กลิ้งไปทั่ว Indiana Pacers ในเกมรอบเปิดของซีรีส์ NBA Championship | Lakers win the championship . | Lakers ชนะการแข่งขันชิงแชมป์ | 163 | 1 | 0.894415 | 0.886222 |
Israel plans to increase the share of gas in its energy balance to 25 percent by 2025 from the current 1 percent . | Israel วางแผนที่จะเพิ่มส่วนแบ่งของก๊าซในสมดุลพลังงานเป็น 25 เปอร์เซ็นต์ภายในปี 2568 จากปัจจุบัน 1 เปอร์เซ็นต์ | Currently the share of natural gas in Israel 's energy system amounts to no more than one percent . | ปัจจุบันส่วนแบ่งของก๊าซธรรมชาติในระบบพลังงานของ Israel มีจำนวนไม่เกินหนึ่งเปอร์เซ็นต์ | 164 | 0 | 0.849566 | 0.873644 |
Some people may think that there is no other way to grow plants other than in soil ; there is however , another way . | บางคนอาจคิดว่าไม่มีวิธีอื่นในการปลูกพืชอื่นนอกเหนือจากในดิน อย่างไรก็ตามมีอีกวิธีหนึ่ง | Plants are grown in substances other than soil . | พืชปลูกในสารอื่นที่ไม่ใช่ดิน | 165 | 0 | 0.925061 | 0.779889 |
The men , Dritan Duka , 30 , Shain Duka , 28 , and Eljvir Duka , 25 , all illegal immigrants , were each sentenced to life without the possibility of parole . The three , who operated a roofing business in Cherry Hill , N.J. , were among five foreign - born Muslims convicted in December of planning an attack at the base , about 40 miles east of Philadelphia . The attack was never carried out . The other two men who were convicted , Mohamad Shnewer , a Jordanian - born taxi driver from Philadelphia , and Serdar Tatar , a convenience - store clerk from Turkey , are to be sentenced on Wednesday . | ผู้ชาย Dritan Duka, 30, Shain Duka, 28, และ Eljvir Duka, 25, ผู้อพยพผิดกฎหมายทั้งหมดถูกตัดสินลงโทษในชีวิตโดยไม่ต้องรอทัณฑ์บน ทั้งสามผู้ดำเนินธุรกิจหลังคาใน Cherry Hill, N.J. เป็นหนึ่งในห้าชาวมุสลิมที่เกิดมาถูกตัดสินลงโทษในเดือนธันวาคมของการวางแผนการโจมตีที่ฐานประมาณ 40 ไมล์ทางตะวันออกของ Philadelphia การโจมตีไม่เคยเกิดขึ้น ชายอีกสองคนที่ถูกตัดสินว่ามีความผิด Mohamad Shnewer นักขับรถแท็กซี่จาก Jordanian - เกิดจาก Philadelphia และ Serdar Tatar ซึ่งเป็นพนักงานจัดเก็บจาก Turkey จะถูกตัดสินในวันพุธ . | Eljvir Duka comes from Turkey . | Eljvir Duka มาจาก Turkey | 166 | 1 | 0.8744 | 0.830244 |
Chip giant , Intel , has set its sights on the digital living room with its own flavours of entertainment PCs designed to act like media hubs for the home . | Intel ยักษ์ใหญ่ชิปได้กำหนดสถานที่ตั้งอยู่ในห้องนั่งเล่นดิจิตอลด้วยรสชาติของพีซีเพื่อความบันเทิงที่ออกแบบมาเพื่อทำหน้าที่เหมือนฮับสื่อสำหรับบ้าน | Intel is vying for a key spot in the digital living room . | Intel กำลังแย่งชิงจุดสำคัญในห้องนั่งเล่นดิจิตอล | 167 | 0 | 0.873718 | 0.762169 |
U.S. space shuttle Atlantis and its seven - member crew concluded their pursuit of the International Space Station ( ISS ) on Wednesday and docked with the orbital outpost at 12:05 EDT ( 1605 GMT ) . | U.S. อวกาศกระสวยอวกาศแอตแลนติสและลูกเรือเจ็ดคนได้สรุปการแสวงหาสถานีอวกาศนานาชาติ (ISS) ในวันพุธและเชื่อมต่อกับด่านหน้าของ Orbital เวลา 12:05 EDT (1605 GMT) | US shuttle Atlantis docks with the Mir space station . | US ท่าเทียบเรือ Atlantis Shuttle กับสถานีอวกาศ MIR | 168 | 1 | 0.876371 | 0.803227 |
U.S. President George W. Bush and Congressional leaders from both political parties have reached agreement on US$ 150 billion in tax relief in an effort to help stimulate the United States economy . VOA White House Correspondent Scott Stearns has the story . The agreement includes provision to give up to US$ 600 in tax rebates to millions of wage earners and an additional US$ 300 refund for each child . It allows businesses to immediately write off 50 percent of capital equipment purchases . | Bush ประธานาธิบดี the United States และผู้นำรัฐสภาจากพรรคการเมืองทั้งสองได้บรรลุข้อตกลงในการบรรเทาภาษี 150 พันล้านดอลลาร์สหรัฐเพื่อช่วยกระตุ้นเศรษฐกิจ ผู้สื่อข่าวของ VOA ทำเนียบขาว Scott Stearns มีเรื่องราว ข้อตกลงดังกล่าวรวมถึงบทบัญญัติเพื่อให้เงินคืนภาษีมากถึง 600 ดอลลาร์สหรัฐแก่ผู้มีรายได้หลายล้านรายและการคืนเงินเพิ่มเติม 300 ดอลลาร์สหรัฐสำหรับเด็กแต่ละคน ช่วยให้ธุรกิจสามารถตัดการซื้ออุปกรณ์ทุน 50 เปอร์เซ็นต์ได้ทันที | The Congress wants to boost the economy . | สภาคองเกรสต้องการเพิ่มเศรษฐกิจ | 169 | 0 | 0.906655 | 0.780417 |
Thousands of Shias have marched in the southern Iraqi city of Basra to back the new constitution and to mourn 1,000 pilgrims who died in a stampede . | Shias หลายพันคนเดินขบวนในเมืองทางตอนใต้ของอิรัก Basra เพื่อสนับสนุนรัฐธรรมนูญฉบับใหม่และโศกเศร้ากับผู้แสวงบุญ 1,000 คนที่เสียชีวิตด้วยการแตกตื่น | Thousands of Shiite Muslims rallied in the southern city of Basra to show support for Iraq 's new constitution . | ชาวมุสลิมชีอะหลายพันคนรวมตัวกันในเมืองทางตอนใต้ของ Basra เพื่อแสดงการสนับสนุนรัฐธรรมนูญฉบับใหม่ของ Iraq | 170 | 0 | 0.895306 | 0.903834 |
With the publication of Sophie 's World in 1991 , Gaarder gained international fame . Sophie 's World spent three years as the best selling book in Norway . His first book to be translated into English , Sophie 's World was also the top - selling book in Germany , France , and Great Britain . | ด้วยการตีพิมพ์โลกของโซฟีในปี 1991 Gaarder ได้รับชื่อเสียงระดับนานาชาติ โลกของโซฟีใช้เวลาสามปีในฐานะหนังสือขายดีที่สุดใน Norway หนังสือเล่มแรกของเขาที่จะแปลเป็นภาษาอังกฤษโลกของโซฟีก็เป็นหนังสือขายดีใน Germany, France และ Great Britain | Sophie 's World is a best seller . | โลกของโซฟีเป็นผู้ขายที่ดีที่สุด | 171 | 0 | 0.843152 | 0.726819 |
A former employee of the company , David Vance of South Portland , said Hooper spent a lot of time on the road , often meeting with customers between Portland and Kittery . | อดีตพนักงานของ บริษัท David Vance จาก South Portland กล่าวว่าฮูเปอร์ใช้เวลาอยู่บนท้องถนนเป็นจำนวนมากมักจะพบกับลูกค้าระหว่าง Portland และ Kittery | David Vance lives in South Portland . | David Vance อาศัยอยู่ใน South Portland | 172 | 0 | 0.895006 | 0.906548 |
Clinton 's new book is not big seller here . | หนังสือเล่มใหม่ของ Clinton ไม่ใช่ผู้ขายรายใหญ่ที่นี่ | Clinton 's book is a big seller . | หนังสือของ Clinton เป็นผู้ขายรายใหญ่ | 173 | 1 | 0.912117 | 0.898255 |
Seeking common ground amid sensitive differences on democracy , Bush and Putin agreed Thursday , on new efforts to keep nuclear arms away from terrorists as well as sovereign nations like Iran and North Korea . | การค้นหาพื้นที่ทั่วไปท่ามกลางความแตกต่างที่ละเอียดอ่อนเกี่ยวกับประชาธิปไตย Bush และ Putin ตกลงเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมาในความพยายามใหม่ที่จะทำให้อาวุธนิวเคลียร์ห่างจากผู้ก่อการร้ายเช่นเดียวกับประเทศอธิปไตยเช่น Iran และ North Korea | Bush and Putin agreed that Iran should not have nuclear weapons . | Bush และ Putin เห็นด้วยว่า Iran ไม่ควรมีอาวุธนิวเคลียร์ | 174 | 0 | 0.822754 | 0.926133 |
I will not seek your votes for a new mandate . With these words , the President of France , Jacques Chirac ( 74 ) announced during a radio and television broadcast at 20:00 UTC that it 's time for him to serve his country in a different way . The announcement was widely speculated about and did not come as a surprise . The official announcement gives the candidate from the majority party UMP , Nicolas Sarkozy , more freedom during the next six weeks that remain before the Presidential elections in France . Although Sarkozy is from the same party as Chirac and hopes to receive an endorsement from him , the President has not yet expressed his support for a particular candidate to succeed him , and he did not refer to Sarkozy during any moment of his speech . | ฉันจะไม่แสวงหาคะแนนเสียงของคุณสำหรับอาณัติใหม่ ด้วยคำพูดเหล่านี้ประธานาธิบดีของ France, Jacques Chirac (74) ประกาศในระหว่างการออกอากาศทางวิทยุและโทรทัศน์เวลา 20:00 น. UTC ว่าถึงเวลาแล้วที่เขาจะได้รับใช้ประเทศของเขาในทางที่แตกต่างกัน การประกาศได้รับการคาดการณ์อย่างกว้างขวางเกี่ยวกับและไม่ได้มาเป็นความประหลาดใจ การประกาศอย่างเป็นทางการให้ผู้สมัครจาก UMP พรรคเสียงข้างมาก Nicolas Sarkozy มีอิสระมากขึ้นในช่วงหกสัปดาห์ถัดไปที่ยังคงอยู่ก่อนการเลือกตั้งประธานาธิบดีใน France แม้ว่า Sarkozy มาจากพรรคเดียวกับ Chirac และหวังว่าจะได้รับการรับรองจากเขาประธานาธิบดียังไม่ได้แสดงการสนับสนุนผู้สมัครคนใดคนหนึ่งที่จะประสบความสำเร็จเขาและเขาไม่ได้อ้างถึง Sarkozy ในช่วงเวลาใด ๆ คำพูดของเขา | Chirac does n't want to be re - elected . | Chirac ไม่ต้องการได้รับการเลือกตั้งอีกครั้ง | 175 | 0 | 0.913218 | 0.878964 |
The royal tombs at Vergina were identified as the ancient capital of Aigai in the 1930s . A royal tomb identified as possibly Philip II of Macedonia , Alexander the Great 's father , was found in 1977 by Manolis Andronikos . | สุสานรอยัลที่ Vergina ถูกระบุว่าเป็นเมืองหลวงโบราณของ Aigai ในช่วงทศวรรษที่ 1930 หลุมฝังศพของราชวงศ์ที่ระบุว่าอาจเป็นไปได้ว่าฟิลิปที่สองแห่งมาซิโดเนียพ่อของอเล็กซานเดอร์มหาราชพบในปี 1977 โดย Manolis Andronikos | Alexander the Great 's Tomb remains undiscovered . | Alexander the Great 's Tomb ยังไม่ถูกค้นพบ | 176 | 1 | 0.933713 | 0.870651 |
Both candidates are making a major push in Iowa . | ผู้สมัครทั้งสองกำลังผลักดันครั้งใหญ่ใน Iowa | Both candidates are delivering a great attack in Iowa . | ผู้สมัครทั้งสองกำลังส่งการโจมตีที่ยอดเยี่ยมใน Iowa | 177 | 1 | 0.847953 | 0.89259 |
The car which crashed against the mail - box belonged to James Clark , 68 , an acquaintance of James Jones ' family . | รถที่ขัดข้องกับจดหมาย - กล่องเป็นของ James Clark, 68, รู้จักกับ James Jones ' ครอบครัว | Clark is a relative of Jones ' . | Clark เป็นญาติของ Jones ' | 178 | 1 | 0.891258 | 0.951455 |
The Pet passport alone can be used to enter the UK , but it will not suffice to enter many countries . For instance Guatemala , like almost every country , demands that all imported pets have a rabies vaccination , but will not accept the Pet passport as proof of said vaccination . | Pet Passport เพียงอย่างเดียวสามารถใช้ในการเข้าสู่ UK แต่จะไม่เพียงพอที่จะเข้าสู่หลายประเทศ ตัวอย่างเช่น Guatemala เช่นเดียวกับเกือบทุกประเทศเรียกร้องให้สัตว์เลี้ยงที่นำเข้าทุกคนมีการฉีดวัคซีนป้องกันโรคพิษสุนัขบ้า แต่จะไม่ยอมรับหนังสือเดินทางสัตว์เลี้ยงเป็นหลักฐานการฉีดวัคซีนดังกล่าว | Guatemala accepts the Pet passport as proof of vaccination . | Guatemala ยอมรับหนังสือเดินทางสัตว์เลี้ยงเป็นหลักฐานการฉีดวัคซีน | 179 | 1 | 0.932116 | 0.87848 |
Eating lots of foods that are a good source of fiber may keep your blood glucose from rising too fast after you eat . | การกินอาหารจำนวนมากที่เป็นแหล่งที่ดีของเส้นใยอาจทำให้น้ำตาลในเลือดของคุณเพิ่มขึ้นเร็วเกินไปหลังจากกิน | Fiber improves blood sugar control . | ไฟเบอร์ช่วยเพิ่มการควบคุมระดับน้ำตาลในเลือด | 180 | 0 | 0.824591 | 0.794211 |
Two Greenpeace protestors entered the CBI conference at the Business Design Centre in Islington , London and delayed a speech being made by the Prime Minister Tony Blair , in which he was expected to announce the consideration of further nuclear power stations to offset the increasing gas prices being experienced by industry in the UK . The protestors , wearing yellow safety jackets over business suits , climbed up into the ceiling rafters and held banners saying " NUCLEAR : WRONG ANSWER " , and dropped ' radioactive confetti ' onto the delegates down below . Greenpeace threatened to make noise and throw missiles at the Prime Minister should he make his speech . | ผู้ประท้วงกรีนพีซสองคนเข้าร่วมการประชุม CBI ที่ศูนย์ออกแบบธุรกิจใน Islington, London และล่าช้าในการพูดโดยนายกรัฐมนตรี Tony Blair ซึ่งเขาคาดว่าจะประกาศการพิจารณาพลังงานนิวเคลียร์เพิ่มเติมเพิ่มเติม สถานีเพื่อชดเชยราคาก๊าซที่เพิ่มขึ้นซึ่งเป็นอุตสาหกรรมใน UK ผู้ประท้วงสวมแจ็คเก็ตความปลอดภัยสีเหลืองเหนือชุดธุรกิจปีนขึ้นไปบนเพดานแพนและถือแบนเนอร์ว่า "นิวเคลียร์: คำตอบที่ผิด" และทิ้ง 'ลูกปากัมมันตภาพรังสี' ลงบนผู้แทนด้านล่าง กรีนพีซขู่ว่าจะส่งเสียงและโยนขีปนาวุธที่นายกรัฐมนตรีหากเขาพูด | Greenpeace made a statement about yellow safety jackets . | กรีนพีซออกแถลงการณ์เกี่ยวกับแจ็คเก็ตความปลอดภัยสีเหลือง | 181 | 1 | 0.866622 | 0.768662 |
Chinese Premier , Zhu Rongji , and German Chancellor , Gerhard Schroeder , opened the world 's first commercial magnetic levitation ( maglev ) train yesterday , with both sides having much to gain from its success . | นายกรัฐมนตรีจีน Zhu Rongji และนายกรัฐมนตรีเยอรมัน Gerhard Schroeder ได้เปิดรถไฟ Magnetic Levitation (Maglev) ครั้งแรกของโลกเมื่อวานนี้โดยทั้งสองฝ่ายได้รับความสำเร็จมากมาย | Both Mr. Schroeder and Mr. Zhu have much to gain if maglev succeeds . | ทั้ง Mr. Schroeder และ Mr. Zhu มีอะไรมากมายถ้า Maglev ประสบความสำเร็จ | 182 | 0 | 0.894141 | 0.877265 |
The New Zealand Rugby League team ( Kiwis ) have been docked two competition points and hooker Nathan Fien barred from playing in the Gilette Rugby League Tri - Nations series . It comes after allegations of Fien 's availability to play for the Kiwi 's were exposed by a documentation of his birth certificate . At a hearing the Rugby League International Federation ruled that Fien was unable to play for the kiwis as he was Australian born . Instead of his grandmother a resident of New Zealand , it was in fact his great - grandmother . According to Rugby League International Federation chairman Colin Love , the Kiwis thought great - grandparents were as good as grandparents . | ทีมรักบี้ลีกนิวซีแลนด์ (KIWIS) ได้รับคะแนนการแข่งขันสองคะแนนและ Hooker Nathan Fien ถูกกันออกไปจากการเล่นในซีรี่ส์ Gilette Rugby League Tri - Nations มันเกิดขึ้นหลังจากข้อกล่าวหาเรื่องความพร้อมใช้งานของ Fien ในการเล่นให้กับกีวีถูกเปิดเผยโดยเอกสารเกี่ยวกับสูติบัตรของเขา ในการไต่สวนสหพันธ์รักบี้ลีกได้ตัดสินว่า Fien ไม่สามารถเล่นให้กับกีวีได้ในขณะที่เขาเกิดออสเตรเลีย แทนที่จะเป็นยายของเขาเป็นผู้อยู่อาศัยของ New Zealand จริง ๆ แล้วมันเป็นคุณยายที่ยิ่งใหญ่ของเขา ตามที่ Rugby League International Federation ประธาน Colin Love กีวีคิดว่ายอดเยี่ยม - ปู่ย่าตายายดีพอ ๆ กับปู่ย่าตายาย | Nathan Fien is a resident of Australia . | Nathan Fien เป็นผู้อาศัยใน Australia | 183 | 1 | 0.886964 | 0.922465 |
The source added that the investigation proved that the bases of the genocide crime " were completed with a series of illegal arrests followed in some cases with assassinations or cases of disappearances and were preceded , according to information attached to the file , by cases of torture . " | แหล่งข่าวกล่าวเพิ่มเติมว่าการสอบสวนพิสูจน์ให้เห็นว่าฐานของอาชญากรรมการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ "เสร็จสมบูรณ์ด้วยชุดของการจับกุมที่ผิดกฎหมายตามมาในบางกรณีที่มีการลอบสังหารหรือกรณีของการหายตัวไปและถูกนำหน้าตามข้อมูลที่แนบมากับไฟล์โดยกรณีการทรมาน " | Investigators discovered that a series of illicit arrests of were often followed by disappearances or murders and were preceded by torture . | นักวิจัยค้นพบว่าชุดของการจับกุมที่ผิดกฎหมายมักตามมาด้วยการหายตัวไปหรือการฆาตกรรมและนำหน้าด้วยการทรมาน | 184 | 0 | 0.889601 | 0.771159 |
The Croatian will face competition , especially from the American of Chinese origin , Michael Chang , second - seeded in the tournament . Organizers hope that the tournament will contribute to advancing tennis in their countries . | ชาวโครเอเชียจะต้องเผชิญกับการแข่งขันโดยเฉพาะอย่างยิ่งจากแหล่งกำเนิดของชาวอเมริกันเชื้อสายจีน Michael Chang, ที่สอง - เมล็ดในทัวร์นาเมนต์ ผู้จัดงานหวังว่าการแข่งขันจะมีส่วนร่วมในการพัฒนาเทนนิสในประเทศของพวกเขา | The Croatian and the Asian - American , Michael Chang ( number two ) will play eachother , and hopefully popularise the game in their native countries . | ชาวโครเอเชียและเอเชีย - อเมริกัน Michael Chang (หมายเลขสอง) จะเล่นกันและหวังว่าจะทำให้เกมเป็นที่นิยมในประเทศบ้านเกิดของพวกเขา | 185 | 0 | 0.848801 | 0.864541 |
Felicity Huffman and Patricia Arquette became first - time Emmy winners as they received lead actress honors , while Tony Shalhoub and James Spader , once again , proved favorites in the best actor category . | Felicity Huffman และ Patricia Arquette กลายเป็นคนแรก - เวลาเอ็มมี่ผู้ชนะเมื่อพวกเขาได้รับเกียรติจากนักแสดงนำในขณะที่ Tony Shalhoub และ James Spader อีกครั้งพิสูจน์รายการโปรดในนักแสดงยอดเยี่ยมที่สุด หมวดหมู่ . | Patricia Arquette collected best drama actress for psychic crime drama " Medium " , while James Spader won best actor for " Boston Legal " for a second year . | Patricia Arquette รวบรวมนักแสดงละครที่ดีที่สุดสำหรับละครอาชญากรรมจิต "Medium" ในขณะที่ James Spader ได้รับรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมสำหรับ "Boston Legal" เป็นปีที่สอง | 186 | 1 | 0.925008 | 0.903637 |
The soldier , James Barker , one of four American soldiers accused of raping the Iraqi girl and killing her family in the March 2006 incident , pleaded guilty on Wednesday to rape and murder in Fort Campbell , Kentucky . | ทหาร James Barker หนึ่งในสี่ทหารอเมริกันที่ถูกกล่าวหาว่าข่มขืนเด็กหญิงชาวอิรักและฆ่าครอบครัวของเธอในเหตุการณ์เดือนมีนาคม 2549 สารภาพผิดในวันพุธที่จะข่มขืนและสังหารใน Fort Campbell, Kentucky . | James Barker is accused of raping an Iraqi girl and killing her family . | James Barker ถูกกล่าวหาว่าข่มขืนเด็กผู้หญิงชาวอิรักและฆ่าครอบครัวของเธอ | 187 | 0 | 0.918321 | 0.89896 |
Relations between Argentina and Britain were soured again last May when Britain decided to extend territorial waters to 200 miles around South Georgia and the South Sandwich Islands . | ความสัมพันธ์ระหว่าง gentina และ สหราชอาณาจักร ถูกทำให้ถูกทำให้เปรี้ยวอีกครั้งเมื่อเดือนพฤษภาคมที่ผ่านมาเมื่อ สหราชอาณาจักร ตัดสินใจขยายน่านน้ำดินแดนถึง 200 ไมล์รอบ Argentina Britain Britain South และ Georgia the South Sandwich เกาะ | Britain angered Argentina . | Britain โกรธ Argentina | 188 | 0 | 0.883519 | 0.843434 |
Dr. Pridi was forced into exile , and Field Marshal Pibul again assumed power . | Dr. Pridi ถูกบังคับให้ถูกเนรเทศและ Field Marshal Pibul สันนิษฐานว่ามีอำนาจอีกครั้ง | Pibul was a field marshal . | Pibul เป็นจอมพล | 189 | 0 | 0.920441 | 0.75234 |
The twin buildings are 88 stories each , compared with the Sears Tower 's 110 stories . | อาคารคู่มี 88 ชั้นเมื่อเทียบกับ 110 เรื่องของ Sears Tower | The Sears Tower has 110 stories . | หอคอยเซียร์มี 110 เรื่อง | 190 | 0 | 0.804771 | 0.687252 |
Some other objections to legalization point to the greater dangers of family violence , reckless driving , or reckless operation of subways and so on . | การคัดค้านอื่น ๆ ไปยังชี้ให้เห็นถึงอันตรายที่มากขึ้นของความรุนแรงในครอบครัวการขับขี่โดยประมาทหรือการดำเนินงานที่ประมาทของรถไฟใต้ดินและอื่น ๆ | Drug legalization has benefits . | ยาเสพติดถูกกฎหมายมีประโยชน์ | 191 | 1 | 0.837327 | 0.847218 |
OTN profiles the Hamas ( Islamic Resistance Movement ) , which is a Palestinian Islamic fundamentalist group . | OTN โปรไฟล์ฮามาส (ขบวนการต่อต้านอิสลาม) ซึ่งเป็นกลุ่มกรรไกรชาวอิสลามชาวปาเลสไตน์ | The Islamic Resistance Movement is also known as OTN . | ขบวนการต่อต้านอิสลามเป็นที่รู้จักกันในชื่อ OTN | 192 | 1 | 0.698784 | 0.81607 |
Only 14 percent of U.S. mothers exclusively breast - feed their babies for the minimum recommended six months . | มีเพียง 14 เปอร์เซ็นต์ของ U.S. แม่ที่เต้านมเท่านั้น - เลี้ยงลูกน้อยที่สุดที่แนะนำขั้นต่ำหกเดือน | There are many benefits from breast - feeding . | มีประโยชน์มากมายจากเต้านม - การให้อาหาร | 193 | 1 | 0.85297 | 0.787087 |
For hundreds of family members holed up in a hotel not far from the Stockholm ferry terminal , where the boat Estonia was to have docked Wednesday morning after an overnight trip from the Estonian capital of Tallinn , the suspended rescue effort was just the latest in a day of heartbreaking reports . | สำหรับสมาชิกในครอบครัวหลายร้อยคนที่อยู่ในโรงแรมซึ่งอยู่ไม่ไกลจากสถานีเรือข้ามฟาก Estonia ที่เรือ Tallinn จะต้องเทียบท่าในเช้าวันพุธหลังจากการเดินทางข้ามคืนจากเมืองหลวงของเอสโตเนีย เพียงแค่รายงานล่าสุดในวันที่มีรายงานอกหัก | The Estonia set sail from Tallinn . | Estonia ออกเดินทางจาก Tallinn | 194 | 0 | 0.855811 | 0.821965 |
Swedish Foreign Minister murdered . | รัฐมนตรีต่างประเทศสวีเดนสังหาร | Swedish prime minister murdered . | นายกรัฐมนตรีสวีเดนถูกสังหาร | 195 | 1 | 0.786057 | 0.766162 |
A radiation leak at a nuclear power plant in Yeonggwang , South Jeolla province , led officials yesterday to shut down the facility . | การรั่วไหลของรังสีที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ใน Yeonggwang, South Jeolla จังหวัดนำเจ้าหน้าที่เมื่อวานนี้เพื่อปิดโรงงาน | The nuclear power plant of Sosnovyi Bor suffers an emergency shut down . | โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ของ Sosnovyi Bor ประสบกับการปิดตัวในกรณีฉุกเฉิน | 196 | 1 | 0.90143 | 0.861769 |
In 1596 the Polish king decided to move the capital from Krakow to Warsaw , making Warsaw the most important city in Poland . | ในปี ค.ศ. 1596 กษัตริย์โปแลนด์ได้ตัดสินใจย้ายเมืองหลวงจาก Krakow ไปยัง Warsaw ทำให้ Warsaw เมืองที่สำคัญที่สุดใน Poland | In 1611 the king and his court finally moved from Krakow ( Cracow ) to Warsaw , making it the capital of the Polish state . | ในปี 1611 กษัตริย์และศาลของเขาก็ย้ายจาก Krakow (Cracow) ไปยัง Warsaw ทำให้เป็นเมืองหลวงของรัฐโปแลนด์ | 197 | 1 | 0.962008 | 0.925887 |
State police investigators testified at a preliminary hearing that Delbert told them the death of the 64 - year - old Billy was a mercy killing . | นักสืบตำรวจของรัฐเป็นพยานในการพิจารณาคดีเบื้องต้นว่า Delbert บอกพวกเขาถึงการเสียชีวิตของ 64 - ปี - อายุ Billy เป็นการฆ่าด้วยความเมตตา | It was Delbert Ward who told authorities that he strangled his brother . | มันคือ Delbert Ward ที่บอกเจ้าหน้าที่ว่าเขาบีบคอพี่ชายของเขา | 198 | 1 | 0.888075 | 0.792385 |
A joint survey by two conservation groups , World Conservation Union and the World Wildlife Fund , says the black rhino population has risen to over 3,600 . That is an increase of 500 animals over the last two years . | การสำรวจร่วมกันโดยกลุ่มอนุรักษ์สองกลุ่มสหภาพอนุรักษ์โลกและกองทุนสัตว์ป่าโลกกล่าวว่าประชากรแรดดำเพิ่มขึ้นเป็นกว่า 3,600 คน นั่นคือการเพิ่มขึ้นของสัตว์ 500 ตัวในช่วงสองปีที่ผ่านมา | Two conservation groups have increased the black rhino population . | กลุ่มอนุรักษ์สองกลุ่มได้เพิ่มประชากรแรดดำ | 199 | 1 | 0.899613 | 0.869042 |