audio
audioduration (s)
0
10
text
stringlengths
3
178
mother_tongue
stringclasses
5 values
region
stringclasses
5 values
gender
stringclasses
2 values
age
int64
81
98
А я уже, я служил.
Belarusian
Belarus
m
91
На Урал, город Пласт Челябинской области. Тоже все, вся та семья, которая выехала.
Russian
Russia
w
81
И я уехала в июне, значит за два, в мае моя мама умерла.
Yiddish
Russia
w
86
Какое то место было? Евреев нет.
Yiddish
Belarus
w
97
Да.
Romanian
Romania
m
94
Герой Советского Союза.
Belarusian
Belarus
w
91
Они были еще совсем маленькие: тринадцать, четырнадцать, пятнадцать лет.
Russian
Russia
w
81
Куда просили - туда нас посылали.
Yiddish
Belarus
w
97
Я в отряде была, и сказали...
Belarusian
Belarus
w
91
Да, да, впервые. Но, поскольку, папа мой сидел дома, он занимался со мной, и он меня научил и читать, и писать.
Russian
Russia
w
81
И еще была у вас сестра еще одна.
Russian
Ukraine
w
98
Я значит ему сказал: "забрасывай гранатой".
Yiddish
Ukraine
m
96
Там мы жили...
Romanian
Romania
m
94
Часто он меня просил сидеть за стенкой и слушать перевод.
Yiddish
Belarus
w
97
Там вас тоже принимали, знали, что прибудете?
Russian
Ukraine
w
85
Когда приехала в Киев прописаться, нужна была прописка.
Russian
Ukraine
w
98
И вот эта тетя Маруся, она иногда что-то испечет, какой-то там пирожок или хлеб это вот.
Yiddish
Ukraine
w
94
Мужики тоже были там еще.
Belarusian
Belarus
m
91
С свекром и со свекровью.
Romanian
Romania
m
94
То есть, у вас был не только свой дом.
Belarusian
Belarus
w
91
И ни туда и ни сюда. Эшелон перед нами разбомбили. Тут люди ходят ищут близких.
Russian
Russia
w
85
А родители ваши живы были?
Russian
Russia
w
81
А, то есть... Не знали, что он...
Belarusian
Belarus
w
91
Но это мы не знали.. Да где-то так.
Russian
Ukraine
w
83
А Юлик потом уже.
Belarusian
Belarus
w
91
Да. И я тогда спаслась.
Belarusian
Belarus
w
91
И жили мы с ними в одной комнате, поэтому они мне покушать приносили, а я мыла пол вот этот только.
Yiddish
Ukraine
w
94
Мои родители жили, долгожители они умерли в Симферополе, похоронены там.
Yiddish
Russia
w
86
Потому что немец уже занял Крым.
Romanian
Romania
m
94
Чем вы питались?
Russian
Ukraine
m
84
Уже зажгли...
Belarusian
Belarus
w
91
Вы железнодороный кончили институт.
Yiddish
Ukraine
m
96
Никто не останавливал, не было разговора такого.
Russian
Ukraine
m
84
Что это ФЗО?
Belarusian
Belarus
m
91
Вы обижались?
Russian
Ukraine
m
88
Построили большое здание.
Belarusian
Belarus
w
91
Если им дали приказ вперед и пошли там поняли что.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Все.
Yiddish
Belarus
w
97
Были уже в...
Romanian
Romania
m
94
Нет. Если сказать, что мама и сестра уходили на работу, это один эпизод.
Russian
Belarus
w
85
Да, да.
Russian
Belarus
w
85
В растерянности были,да?
Yiddish
Belarus
w
97
Отец, мать и я.
Romanian
Romania
m
94
Дальше не знаю.
Yiddish
Poland
m
97
Когда я сама могу, до сих пор ухаживать и ходить в клуб: и танцевать, и петь, и все.
Russian
Ukraine
w
87
Ну, да. А дети у вас ,0,,,,,,, мгновенно, так и детям вы нужны.
Russian
Ukraine
w
90
А мама моя покойная, она мастерицей была, она все могла готовить, все делать все.
Belarusian
Belarus
m
91
Потому что, там нары были такие, вот такие полки.
Belarusian
Belarus
m
91
В том числе и свою семью.
Belarusian
Belarus
m
91
Так если вы смотрели фильм "Ликвидация".
Yiddish
Ukraine
m
96
Ничего не было.
Romanian
Romania
m
94
Понимаете, нельзя сказать хорошо или Вот мы были в Чехословакии, я искала коляску для нее.
Yiddish
Belarus
w
97
Вы ж посмотрели, как мы похожи были.
Russian
Russia
w
85
И мы пошли, и приходим в эту деревню.
Belarusian
Belarus
w
91
С кавказа.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Мама осталась, и тоже она была с нами.
Romanian
Romania
m
94
В старших классах?
Russian
Ukraine
w
98
мясокомбинате старшим механиком.
Russian
Ukraine
w
90
Соседи были дружелюбны друг к другу до войны.
Russian
Ukraine
w
85
потому что я могла общаться со многими, мои дети не могли еще...
Russian
Russia
w
81
Нет, может быть могли, но тогда он был мобилизован.
Russian
Ukraine
w
85
И нас фотографировал, значит, и всех остальных.
Russian
Ukraine
m
84
Так попалось. С закатанной штаниной.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Да, он после войны умер своей смертью от раны между прочим.
Russian
Belarus
w
85
близко совсем.
Russian
Ukraine
m
84
И мы его там похоронили.
Romanian
Romania
m
94
А у вас это есть?
Romanian
Romania
m
94
И я пошла в Войтехово.
Belarusian
Belarus
w
91
"Если с нами что-то случится.
Russian
Ukraine
m
84
А потом она перебралась...
Belarusian
Belarus
w
91
Да? Да, да, да.
Russian
Ukraine
w
90
В доме.
Yiddish
Poland
m
97
кораблей мастера завел себе стил.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Это было еще осенью 43-го года, вскоре, как они приехали.
Russian
Ukraine
m
84
Где она в Тепликах жила? Вот в тех домах, что остались, так они и жили.
Yiddish
Ukraine
m
96
То есть вся ваша дорога...
Russian
Belarus
w
85
и на последнем курсе она вышла замуж и уехала.
Russian
Russia
w
81
Она умерла несколько лет назад.
Belarusian
Belarus
m
91
И понимаете, вот это, вот это мне запомнилось.
Russian
Ukraine
w
90
И они, немцы, движутся к этому будану.
Belarusian
Belarus
w
91
Я его запомнила очень, потому что он меня так любил.
Russian
Ukraine
w
87
И до Киева.
Yiddish
Belarus
w
97
Вот так оно осталось.
Yiddish
Ukraine
w
94
Задания какие были у Вас?
Yiddish
Belarus
w
97
В том же самом месте. В местечке, местечко, это еврейское местечко.
Belarusian
Belarus
m
91
Ну, понятно. Все зависит от того, с какого угла зрения смотришь на то, что вокруг тебя.
Russian
Russia
w
85
Там какая-то кафедра, что даже не разрешили выносить домой конспекты, понимаете что.
Yiddish
Russia
w
86
Из вашей большой семьи с двух сторон были те, кто погиб в окупации?
Russian
Russia
w
81
Ну мы жили, нам не знаю...
Yiddish
Belarus
w
97
Мама, мама отца.
Belarusian
Belarus
m
91
Что-то пошить. Я тебе пошью мужские панталоны".
Belarusian
Belarus
w
91
А детей много.
Russian
Russia
w
85
Прекрасно знал русскую литературу.
Russian
Ukraine
m
88
Нет, во время войны работала.
Russian
Ukraine
w
85
Да, спасибо.
Yiddish
Ukraine
w
94
Ну, была деревня, это деревня самая настоящая.
Russian
Ukraine
w
87
Ассимилировать моя семья была как раз далекое от еврейское далекое очень далекое еврейское.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Но мне нет, куда назад идти.
Belarusian
Belarus
w
91
И он зашел в середину, а я думаю: "За глаза он будет все говорить." Мне некуда деваться, и я взяла зашла в средину.
Belarusian
Belarus
w
91
Спасайте Россию, бейте жидов".
Russian
Russia
w
85