audio
audioduration (s)
0
10
text
stringlengths
3
178
mother_tongue
stringclasses
5 values
region
stringclasses
5 values
gender
stringclasses
2 values
age
int64
81
98
Мама уехала и оставила, я осталась с бабушкой.
Russian
Ukraine
w
87
Возвращаться, участки все разгромленные, все убиты там два.
Yiddish
Russia
w
86
Мы были в форме все без оружия.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Еще брат был один? Что?
Russian
Ukraine
w
98
Вот над Мозырем облако радиационное упало.
Belarusian
Belarus
m
91
Нам давали.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Но они.
Yiddish
Ukraine
w
94
Муж и жена, но детей у них не было.
Russian
Ukraine
m
84
Знаете, что такое прицепщик?
Romanian
Romania
m
94
У деда был дом, а бабушка работала...
Belarusian
Belarus
w
91
Она мне говорит Он ее очень любил. Они друг друга любили.
Yiddish
Belarus
w
97
Домик наш был... Ну как...
Russian
Russia
w
81
Я...
Romanian
Romania
m
94
До войны, да? До войны.
Russian
Ukraine
w
90
Семён, как, вы сейчас живете в Кирьят Тивоне.
Yiddish
Poland
m
97
А что, надо было его...
Romanian
Romania
m
94
Собирали сведения эвакуированных.
Russian
Ukraine
w
98
Сейчас сестра, но она ушла из жизни.
Russian
Ukraine
m
88
"Иначе в армию забирали, по дороге забирали.
Belarusian
Belarus
m
91
Вообще говорили с ним об этом?
Belarusian
Belarus
w
91
А папе сколько было вашему на начало войны?
Belarusian
Belarus
m
91
Рабочий. Работал на заводе?
Russian
Ukraine
w
98
Это были тридцатые годы, Румыния.
Romanian
Romania
m
94
конечно в это время хочу отметить маршрут слушать.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Мох? Мох, да.
Belarusian
Belarus
m
91
И он меня туда повез, чтобы я была как дочка ихняя, чтобы меня не...
Belarusian
Belarus
w
91
Приехал за учебниками, за тетрадями.
Romanian
Romania
m
94
Ей стало плохо, она легла спать и не могла открыть глаза. Что она могла ребенку объяснить?
Russian
Ukraine
w
83
Ну, там километров пятнадцать, где-то двенадцать так.
Russian
Romania
m
82
Я вот так.. "Дедушка, тебя зовут".
Russian
Ukraine
w
83
Она себе мужа нашла.
Russian
Ukraine
m
84
Софья.
Russian
Belarus
w
85
А потом в 33-м закрыли еврейскую школу, и она стала русской.
Belarusian
Belarus
w
91
Все было там. А потом эта война.
Russian
Ukraine
m
84
А он смог вернуться...
Russian
Ukraine
w
87
Топится и тогда тепло там.
Belarusian
Belarus
m
91
Пост этот был связан с Йом Кипуром или просто?
Russian
Ukraine
w
90
Она сообщала этого Кальякая.
Russian
Russia
w
85
Это какая я была в Средней Азии, уже после эвакуации.
Russian
Ukraine
w
87
И тогда, значит, он объявил известным этим выступлением.
Yiddish
Ukraine
m
96
Неизвестны. Никто не регистрировал.
Russian
Ukraine
m
84
что ее сын погиб.
Russian
Ukraine
w
85
Палестина, не было?
Yiddish
Ukraine
m
96
Ноги у меня уже были замерзшие.
Belarusian
Belarus
w
91
Да, море - это...
Ukrainian
Ukraine
m
97
Соблюдали они.
Belarusian
Belarus
m
91
Если честно.
Belarusian
Belarus
m
91
Муж ее был на фронте.
Russian
Ukraine
w
98
Я в идиш поступила, а потом это закрыли, три техникума соединили.
Yiddish
Belarus
w
97
Выучились они неплохо.
Russian
Ukraine
m
84
и поддерживали все время дорогу.
Yiddish
Ukraine
w
94
Но приехал он... Наверное, была переписка, потому что были письма.
Russian
Russia
w
81
Бабушка отца.
Russian
Ukraine
w
90
Все. Да, да, да.
Yiddish
Ukraine
m
96
Сидим, и решили пойти в Октябрьский район, там, где партизаны.
Belarusian
Belarus
w
91
Вот тяжелые случаи, когда мы на плоту через Днепр.
Yiddish
Ukraine
m
96
Вы же, то есть это было на слуху, потому что это было везде. "Правда", "Известия"..
Russian
Russia
w
85
Она знала и молитвы, и всё.
Romanian
Romania
m
94
Я учился в школе, где раньше была немецкая, а потом стала русская.
Russian
Ukraine
m
88
Начали получать льготы, какой-то там налог, я знаю, уменьшили и все такое вот.
Russian
Ukraine
w
90
Я не помню.
Yiddish
Russia
w
86
Нет, нет, нет, так они дошли и дошли живыми до дома.
Russian
Ukraine
w
83
Я поняла, что надо встать. Я встаю. Все сидят, а я встаю.
Russian
Russia
w
81
Говорит, ты обманул что я женатый иначе меня не пускали к тебе. Ну были такие истории.
Yiddish
Belarus
w
97
В Энгельсе. Она не в Одессу уезжала, в Энгельс.
Russian
Ukraine
m
88
Да нет, просто мы поехали в несколько дней.
Yiddish
Belarus
w
97
Начала в Мозыре, окончила в Барановичах.
Yiddish
Belarus
w
97
И знаете, где она жила? В Петропавловской крепости.
Russian
Ukraine
w
87
И такая же молодежь.
Yiddish
Belarus
w
97
То есть...Так.
Romanian
Romania
m
94
Представляете Чукотка...
Russian
Ukraine
w
87
Она говорит: "Я тебя проведу и покажу тебе, как дальше идти на Зубаревичи".
Belarusian
Belarus
w
91
И они по дороге соскочили с машины и убежали.
Belarusian
Belarus
w
91
Да. Да.
Russian
Ukraine
w
85
Хаос. Ужасный такой срак.
Yiddish
Ukraine
m
96
Пешим ходом и телега, одна или две телеги.
Russian
Romania
m
82
Ну, в тот момент никто не спрашивал пописать, покакать, дети, старики..
Russian
Russia
w
85
Садились это в две смены мы, потом другие.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Мама. Никто и ничего.
Russian
Ukraine
w
83
Мы только хотели уже сесть, осесть где-то.
Russian
Ukraine
w
87
Вам уже на тот момент 15 лет.
Belarusian
Belarus
m
91
Сколько часов в день приходилось работать?
Belarusian
Belarus
m
91
.. Их лишали права голоса, они считались.
Belarusian
Belarus
w
91
Конечно. Конечно.
Belarusian
Belarus
w
91
Приехал в 90-м году.
Yiddish
Poland
m
97
училища учить учила.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Да, да. Из известной могилевской... из поколения в поколение Как раз Пинчевские там были песцы.
Russian
Romania
m
82
В той же должности она была и там.
Russian
Ukraine
m
88
Первые дни войны.
Yiddish
Russia
w
86
и вот там мы прожили всю войну.
Russian
Ukraine
w
85
Дедушка умер в 29-м году.
Romanian
Romania
m
94
Где? На территории базы партизанской?
Belarusian
Belarus
w
91
Чарджоу, пристань Фарад.
Belarusian
Belarus
m
91
Я говорю:" Нет, какая Москва? Кто нас пошлет? За какие деньги туда ехать? Кому мы там нужны"?
Russian
Russia
w
81
Понимаете, ждали этого.
Russian
Ukraine
w
90
Фрума. Фрума.
Belarusian
Belarus
w
91
там один из работников десятки до получки.
Ukrainian
Ukraine
m
97
А дальше, значит, вредительство большое было в Крыму.
Yiddish
Russia
w
86