file_name
stringclasses 415
values | num
stringclasses 38
values | title
stringlengths 1
230
| text
stringlengths 1
26.6k
| summarize
stringlengths 1
3.35k
|
---|---|---|---|---|
master_40902.json | 5 | 1.3. | Тем не менее, прежде чем рассуждать о парадигмах, в которых развивались события, предшествующие и последующие за подписанием СВПД в 2015 году, стоит обратиться к истории развития иранской ядерной программы, чтобы выявить хронологическую последовательность того, каким образом ситуация оказалась на той стадии, на которой она находится сейчас. Ядерное оружие стало предметом многочисленных споров после атаки США на японские Хиросиму и Нагасаки в 1945 и остается таковым без малого восемьдесят лет спустя. Вопрос правомерности обладания ядерным оружием теми или иными странами решается на уровне Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (ООН) и Международного Агентства по Атомной Энергии (МАГАТЭ). Против стран, обладание ядерным оружием которых считается угрозой для мирового сообщества, принимаются санкции и вводятся как экономические, так и политические ограничения. Главными примерами таких стран можно назвать КНДР и Иран. Однако если северокорейская программа начиналась при содействии СССР как ответ на угрозу американского ядерного удара по стране уже в пятидесятые, то иранская программа с первых лет своего существования опиралась на поддержку США и еще ряда стран Запада. В КНДР изначально заявляли о намерении создать ядерное оружие, последовательно подкрепляя это своими действиями: выходом из ДНЯО в 2003, а затем и объявлением о проведении первых ядерных испытаний в 2006 и следующих в 2009. Иран же присоединился не только ДНЯО в 1970, но и подписал с МАГАТЭ Соглашение о всеобъемлющих гарантиях для неядерных государств в 1974, декларируя свои намерения о развитии исключительно мирного атома. Несмотря на это, дальнейшее развитие ситуации оказалось не таким оптимистичным: в 1979 в Иране произошла исламская революция, на какое-то время остановившая работы в области атомной энергетики, однако, впоследствии оказавшая ключевое влияние на изменившуюся риторику развития иранской ядерной программы. Первые дискуссии о необходимости разработки Ираном собственной ядерной программы имели место в 1955 г, через два года после свержения демократически избранного правительства премьер-министра Мохаммеда Моссадыка, проводившего недружелюбную политику в отношении Великобритании и США и, в частности, национализировавшего иранский нефтегазовый сектор, за что и был свергнут в результате переворота, организованного британскими и американскими спецслужбами. Когда препятствие в виде пребывания нелояльного Моссадыка в должности премьер-министра было устранено, Вашингтоном был предпринят первый конкретный шаг по обеспечению его участия в разработке иранской ядерной программы. Это случилось 5 марта 1957 г., когда последний иранский шахиншах Мохаммед Реза Пехлеви, полный решимости модернизировать страну и наладить отношения с Западом, подписал с США соглашение о гражданском ядерном сотрудничестве. Подкреплению данной договоренности способствовала проводимая США программа «Атом для мира», которая предоставляла техническую помощь странам, подписавшим ее, а также лизинг на обогащенный уран, и проведение совместных исследований в области мирного использования ядерной энергии. Сама программа была запущена после одноименной речи президента США Дуайта Эйзенхауэра на Генеральной Ассамблее ООН 8 декабря 1953. Она послужила идеологической основой сначала для создания Международного агентства по атомной энергии (1957), а затем и Договора о нераспространении ядерного оружия (1968). Помимо этого, программа являлась оправданием для растущих в самих США военных расходов, а также политическим прикрытием для наращивания ядерного оружия на фоне продолжающейся гонки вооружений в рамках Холодной войны. «Атом для мира» позволил США экспортировать более 25 тонн высокообогащенного урана (ВОУ) в 30 стран, в основном для заправки исследовательских реакторов, что сегодня рассматривается как риск ядерного распространения. Далее, в 1959 г. шах М. Р. Пехлеви распорядился о создании Центра ядерных исследований в Тегеране и начал переговоры с Соединенными Штатами о покупке реактора на 5 МВт для центра. Через восемь лет, в 1967 г. Иран получил от США 5,5 кг обогащенного урана, из которых 5,16 кг содержали изотопы делящегося урана. Кроме того, в Тегеран было поставлено 112 кг плутония, из которых 104 кг содержали делящиеся изотопы, исследовательский ядерный реактор, мощностью 5 МВт, и топливо, предоставленное американской фирмой United Nuclear Corporation. В то время Иран находился в хороших отношениях с США, которые активно финансировали иранскую ядерную программу и в принципе выступали своеобразным гарантом безопасности для Ирана. Это послужило одной из главных причин того, что Иран стал одной из первых стран, ратифицировавших ДНЯО, это произошло 2 февраля 1970. При этом в договоре должна была существовать определенная система гарантий, ставившая под контроль деятельность государств, не обладающих ядерным оружием. До вступления ДНЯО в силу в МАГАТЭ уже существовала такая система, известная под сводным названием INFCIRC/66/Rev.2. Она содержала подробные процедуры учета и контроля в отношении отдельных атомных объектов – первоначально реакторов любой мощности, а в 1967–1968 гг. эта система была распространена на предприятия по переработке облученного ядерного топлива и по изготовлению свежего ядерного топлива. Отличительной чертой INFCIRC/66/Rev.2 было то, что эта система применялась лишь в отношении конкретных материалов и оборудования, а не всей ядерной программы целиком. Однако деятельность таких стран как ФРГ и Япония заставила МАГАТЭ пересмотреть свои взгляды и создать новую систему гарантий, целью которой было бы недопущение превращения мирной деятельности государств, не обладающих ядерным оружием (НЯОГ, Non-Nuclear Weapon State) в военную. Она была разработана с 1970–71 гг. при активном сотрудничестве СССР, США и Великобритании и получила название INFCIRC/153, ставя своей целью постановку на контроль всей ядерной деятельности подписавших это соглашение государств. Этот документ подписал и Тегеран. Говоря о том, что иранская ядерная программа на протяжении последних двадцати лет рассматривается как угроза мировому сообществу, стоит упомянуть, что так было не всегда. В 1960-х и 1970-х никто не ставил под сомнение мирные намерения Ирана в отношении развития своей ядерной программы. Тегеран сотрудничал с развитыми странами в этой области. Так, в 1967 г. был создан Тегеранский центр ядерных исследований (Tehran Nuclear Research Center). Его работой руководила Организация атомной энергии Ирана (Atomic Energy Organization of Iran, ОАЭИ), в обязанности которой, помимо контроля над деятельностью объектов ядерной энергетики, входило ведение международных переговоров для обеспечения деятельности атомных электростанций. Вскоре Департамент внешних связей ОАЭИ заключил контракт на поставку ядерного топлива сроком на десять лет с США, чуть позже с Германией и Францией. В 1975 г. ОАЭИ выкупила 10% акций Eurodif (European Gaseous Diffusion Uranium Enrichment Consortium), которые позволили Тегерану получить права на покупку части продукции завода, а также доступ к технологиям обогащения. Иран стал одной из первых стран мира, в которой начали проводиться исследования возможности применения лазерных технологий для разделения изотопов урана. В 1975 г. в рамках ОАЭИ был сначала открыт Отдел лазерных технологий, а затем подписан немецко-иранский контракт по созданию совместной лаборатории, занимающейся изучением свойств урана. Успехи Исламской Республики Иран (ИРИ) в этой области подтолкнули руководство страны к заключению ряда контрактов не только с США и европейскими странами, но и, например, с ЮАР. Так, был заключен контракт на получение технологий фторирования урана и приобретения 15% уранового месторождения Rossing в ЮАР (сейчас – территория Намибии). Благодаря успешному старту ядерной программы в стране, Пехлеви поставил амбициозную цель - к середине 1990-х гг. создать 23 энергетических реактора по всему Ирану, по средствам покупки технологий и инструментов в Германии и Франции. К моменту свержения Шаха в 1979 г., Тегеран получил шесть реакторов согласно контрактам, а также была произведена попытка купить в общей сложности двенадцать реакторов в США, Франции и Германии, а два немецких реактора на 1300 МВт в Бушере были завершены на 60% и 75%. Тысячи иранцев были направлены в Германию, США, Великобританию, Францию для получения практических и теоретических знаний в области ядерных технологий. Значительная часть иранских сотрудников являлась выпускниками Массачусетского технологического института (MIT). Однако при всей внешней направленности иранской ядерной программы только в мирное русло, стоит отметить, что предпосылки и сигналы к тому, что Иран может быть заинтересован не только в мирном освоении атома, стали появляться еще при шахе. Так, планировалось, что к 1980 году французские специалисты построят в Исфахане предприятие по переработке отработанного ядерного топлива, что могло сделать Иран пороговым ядерным государством, вырабатывающим плутоний в промышленных масштабах. Однако никто не придал этому значения, ведь Тегеран подписывал все необходимые соглашения и допускал экспертом МАГАТЭ на свои ядерные объекты. Тем не менее, центр в Исфахане построен не был, во многом из-за случившейся в 1979 исламской революции. В силу множества экономических и политических проблем программа перестала иметь важное значение для нового иранского руководства, а в силу антизападной в целом и антиамериканской направленностью политики в частности, Иран потерял большинство из своих зарубежных партнеров, принимавших участие в реализации программы. До середины 1980-х новому иранскому руководству было просто не до этого: страна находилась в глубоком экономическом кризисе в том числе из-за резко упавших цен на нефть, когда в 1986 из-за перепроизводства цена за баррель опустилась до 10 долларов, сотрудничество с западными партнерами практически сошло на нет, а из Ирана стали массово эмигрировать квалифицированные ученые-ядерщики. Новая расстановка приоритетов внутренней политики и переход иранской ядерной программы к состоянию стагнации стали закономерным и логичным следствием сложившейся ситуации. Настроения внутри иранского руководства по этому вопросу начали меняться в силу такого фактора как ирано-иракская война 1980–1988 годов, во время которой стало очевидно, что Багдад занимается разработкой ядерной программы, применяемой для военных целей. Президент Ирака Саддам Хуссейн опасался, что исламская революция, случившаяся в Иране, может перекинуться и на соседний Ирак, в котором большинство населения является шиитами. Суннитское руководство страны не хотело этого допустить, поэтому приняло решение развязать войну, в которой и США, и СССР выступили на стороне Багдада. Этот факт, а также экономическая обстановка в стране создали для Тегерана непростую ситуацию с необходимостью поиска новых торговых партнеров, в том числе и по вопросам приобретения оборудования и материалов для развития своей ядерной программы. Такие партнерами для Ирана стали Китай, уже обладавший как химическим, так и ядерным оружием, Пакистан, обладающий ядерным потенциалом и вообще не принимающий участия в ДНЯО, а чуть позже – Россия, с которой 25 августа 1992 был подписан договор о сотрудничестве в сооружении Бушерской АЭС. Постройка этой станции уже была начата в 1974 немецкой компанией Крафтверк юнион (Kraftwerk Union) и предполагала сооружение двух энергоблока с легководными реакторами электрической мощностью 1000 МВт каждый. Строительству Бушерской АЭС западногерманской компанией помешал и экономический кризис в Иране, и ирано-иракская война, в результате которой строящийся объект 9 раз подвергался авиаударам, и, безусловно, исламская революция в Иране, после которой США начали оказывать давление на Аргентину (1992), Германию, Испанию (1990) и Францию с которыми Иран пытался заключить соглашения о продолжении строительства АЭС. Тегеран, помимо прочего, сотрудничал в области ядерной энергетики и с Китаем, в 1993 было заключено соглашение о строительстве в Дарховине двух легководных энергетических реакторов мощностью по 360 МВт, что в итоге не было сделано из-за оказанного на Пекин давления США, ведь на тот момент дипломатические отношения между Вашингтоном и Тегераном, особенно после захвата заложников в посольстве США в Тегеране 4 ноября 1979, неудачной попытки их силового освобождения при проведении операции «Орлиный коготь», протестуя против которой даже ушел в отставку госсекретарь США Сайрус Вэнс, и последующего освобождения сотрудников посольства в результате переговоров при посредничестве Алжира, испортились настолько, что вообще были разорваны и не восстановлены до сих пор. В 1981 был уничтожен построенный Францией ядерный реактор «Осирак», располагавшегося в 15 км от Багдада в пустыне Тхувайтха. Он был пригоден для выделения плутония из топливных элементов реактора, что в конечном счете позволяло создать плутониевую бомбу. Этот факт заставил иракского лидера пойти на амнистию для специалистов в области атомной энергетики, увеличить количество людей, работающих в этой отрасли, в 15 раз, а также полностью засекретить программу. В 1985 были открыты урановые месторождения в провинции Йезд, урановые запасы которых, по оценкам ОАЭИ приближались к 800 тоннам (785). Весомый вклад в разработку иранских технологий по добыче уране внесли специалисты из Китая, около 600 из них вахтовым методом работали на месторождениях вместе со специалистами из Ирана. Совместная ирано-китайская стала возможной благодаря подписанию соглашения о сотрудничестве в области ядерных исследований, заключенному в 1990. На момент начала 1990-х, при отнюдь не являющейся благоприятной для Ирана мировой и региональной обстановке, ключевой проблемой, с которой столкнулся Тегеран, стала даже не сложность поиска партнеров в области ядерных разработок, а нехватка высококвалифицированных кадров в области ядерных исследований. В результате, в начале 1990-х гг. возобновилась поставленная на паузу после революции активная программа по отправке иранских студентов в ведущие институты за рубежом. Правительство возобновило финансирование для возрождения научно-исследовательской инфраструктуры, простаивающей десять лет. Одним из следствий этого стало открытие лаборатории имени Джабира ибн Хайяна, специализировавшейся на обучении ядерных техников. Возможность иметь у своих границ враждебного соседа, обладающего ядерным оружием, не вызывала восторга у аятоллы Хомейни, поэтому Иран стал всерьез задумываться о восстановлении своей ядерной программы уже с военной составляющей. Сделать это легальным способом, при этом находясь под санкциями, было невозможно, поэтому руководству страны пришлось искать обходные пути и использовать черный рынок. Так, в 1987 году пакистанский ученый Абдул Кадыр Хан, укравший технологии обогащения урана из Амстердама, где он работал в URENCO (European Uranium Enrichment Centrifuge Corporation), заключил сделку с Ираном на сумму 3 миллиона долларов на поставку конструкций центрифуг и материалов, необходимых для их производства. Со второй половины 1990-х – начала нулевых в Иране стали создаваться мощные научно-исследовательские центры, подконтрольные Организации по атомной энергии Ирана (ОАЭИ): в Тегеране, Исфахане, Кередже и Йезде. Также были введены в эксплуатацию объекты в Натанзе, Фордо и Араке. Тем не менее, главным центром атомной энергетики в стране стал Тегеранский ядерный научно-исследовательский центр при Тегеранском университете (ТЯНИЦ). Создавался он еще в 1960-е при содействии и финансовой поддержке США. Исфаханский ядерный исследовательский центр обладает оборудованием, поставленным из Китая в середине 1990-х. В ядерном исследовательском центре сельского хозяйства и медицины в Кередже также использовалось китайское оборудование. Всего известно о 16 ядерных объектах, которыми располагает Тегеран, однако, например, о существовании предприятия по обогащению урана в Фордо стало известно только в 2009 году, что стало сюрпризом даже для такого партнера Ирана как Россия, и этот факт, в совокупности с другими тревожащими мировое сообщество моментами, касающимися иранской ядерной программы, являлся одним из множества факторов, в силу которых Иран оказался как под жесточайшими американскими, так и международными санкциями. | Иранская ядерная программа, несмотря на то, что была запущена в мирное время и декларировала исключительно мирные цели, на протяжении последних двадцати лет подвергалась жесткому международному контролю. В частности, в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) Иран обязался не производить ядерное оружие, однако, несмотря на это, в стране были созданы ядерные объекты, способные производить ядерное оружие. |
master_40902.json | 6 | 1.4. | Соединенные Штаты применяют санкции в отношении Ирана на протяжении десятилетий, а первые меры были введены в начале 1980-х годов в ответ на поддержку Тегераном терроризма и экстремизма. Начиная с 1995 года, эти санкции были расширены в ответ на продолжающееся спонсирование Ираном терроризма и создание оружия массового уничтожения (ОМУ) и стали включать полное, всеобъемлющее эмбарго на двустороннюю торговлю (введенное на основании президентских указов 12957 и 12959, подписанных президентом Клинтоном) и, в 1996 году, санкции, направленные на изоляцию Ирана от неамериканских энергетических компаний. Это развитие привело к появлению новой концепции – «вторичных» санкций. В отличие от «первичных» санкций, которые направлены на торговлю США с иностранным государством, вторичные санкции направлены на то, чтобы неамериканские физические или юридические лица не участвовали в торговле с другим иностранным государством. Доступ к Соединенным Штатам и, что особенно важно, к их рынкам в данном случае используется как рычаг давления в рамках вторичных санкций. Эти санкции были направлены на иностранные инвестиции в разработку иранской нефти и газа и вызвали серьезную конфронтацию между США и их партнерами, в первую очередь европейскими. Правительства европейских стран запретили своим компаниям соблюдать санкции США, если они противоречили торговой политике Европейского союза, а также подали иск во Всемирную торговую организацию. Тогда госсекретарь Олбрайт договорилась о компромиссе, в котором Соединенные Штаты отменили санкции в отношении пострадавших европейских компаний в обмен на обязательство Европы работать с Соединенными Штатами над решением проблемы поддержки Ираном терроризма и разработки оружия массового уничтожения. В 2002 году это обязательство было проверено на прочность, когда выяснилось, что Иран развивает ядерный потенциал, не предоставляя деклараций и доступа к международным инспекторам, как того требует ДНЯО. Европейские правительства попытались найти выход из этого кризиса путем переговоров и в 2003 и 2004 годах приостановили ядерную деятельность Тегерана. Однако в 2005 году эти усилия потерпели крах, когда президент Ирана Ахмадинежад отверг предложения европейских стран о переговорах и возобновил некоторые из приостановленных видов ядерной деятельности. Это заставило США и европейские правительства в 2006 году начать совместную работу по разработке новых санкций в Совете Безопасности ООН. Всего было принято четыре резолюции: 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) и 1929 (2010). Они в первую очередь касались доступа Ирана к ядерным и ракетным технологиям, а также к оружию. Они также разрешали и, в некоторой степени, поощряли - государства вводить свои собственные национальные санкции против Ирана в таких областях, как энергетика, финансовые услуги и транспорт. | В понедельник, 15 мая, Совет Безопасности ООН принял резолюцию, которая вводит новые санкции в отношении Ирана. Они будут действовать до тех пор, пока Тегеран не выполнит все требования, изложенные в резолюции 1929 от 2010 года. |
master_40902.json | 7 | 1.5. Переговорный процесс по СВПД | В 2013 году США и Иран заключили Совместный план действий - первоначальное соглашение, которое заморозило санкции США против ядерной программы (и, следовательно, против иранской экономики в целом) в обмен на замораживание иранской ядерной деятельности. Дальнейшую ситуацию вокруг иранской ядерной программы можно рассматривать уже в контексте СВПД: его появления, подписания, выхода США и продолжающихся переговоров по восстановлению соглашения, а также того, какие факторы влияли на принятие тех или иных решений участниками сделки. Историю развития иранской ядерной сделки, или совместного всеобъемлющего плана действий можно отчитывать с 2003 года, когда впервые начались переговоры тогда еще европейской «тройки» в лице Великобритании, Франции и Германии с Исламской республикой Иран. До принятия СВПД в 2015 году мировое сообщество прошло долгий и сложный путь, включавший в себя множество удачных и неудачных попыток переговоров, складывающихся и не очень договоренностей. В начале пути, приведшего к подписанию исторической иранской ядерной сделки, как американская, так и иранская стороны сели за стол переговоров, отягощенные годами накопленного за годы недовольства и подозрений. В группу P5 + 1, ведущую переговоры, вошли США, Россия, Китай, Великобритания, Франция и Германия. Переговоры по соглашению представляют собой взаимодействие между государствами, каждое из которых имеет свою собственную повестку дня, что влияет на стратегии и результат. Более всего от всех остальных участников процесс принятия внешнеполитических решений отличается в Иране. Он является сложным, и обладает несколькими центрами силы. Помимо правительства, в Иране действует Корпус стражей исламской революции, верный своему верховному лидеру аятолле Али Хаменеи, который, в свою очередь, имеет важное слово в принятии решений по безопасности. До расширения переговорной группы до того состава, которым было подписано соглашение 2015 года, осуществлялись и другие попытки решить проблему иранской ядерной программы. Так, в период 2002–2006 гг. осуществлялась стратегия конструктивного диалога, разработанная Евротройкой. В ходе этого диалога были заключены Тегеранская декларация и Парижское соглашение. Вскоре иранцы возобновили переработку урана, отказавшись от добровольной приостановки ядерных исследований. В 2006 году Иран, наконец, был направлен в СБ ООН резолюцией ЕС, поддержанной Россией и Китаем. В период с 2006 по 2008 гг. отношения между Ираном с одной стороны и Западными странами вместе с МАГАТЭ в другой существенно ухудшились, произошло это после доклада руководства МАГАТЭ в Совет Безопасности ООН о возобновленных исследованиях по обогащению урана в Иране и последовавшей за этим приостановке президентом Ахмадинежадом иранских обязательств по Договору о гарантиях 1997 года. В феврале 2007 году генеральный директор МАГАТЭ сообщил Совету управляющих агентства, что вопреки резолюциям 1696 и 1737 Совбеза ООН Иран продолжает свои исследования в области ядерных разработок. После этого, в марте 2007, ИРИ перестала выполнять код 3.1. к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ, хотя в соответствии с 39 статьей этого документа, Иран не мог сделать этого в одностороннем порядке. В 2008–2012 гг., с приходом новой администрации, начала использоваться двухвекторная дипломатия. Президент Барак Обама заявил о своем желании вступить в диалог, который «будет продвигаться не угрозами», а «честью и взаимным уважением». Однако, стратегия содержала два важных элемента. Во-первых, приостановка обогащения урана не являлась предварительным условием для участия в усилиях по укреплению доверия, а должна была быть представлена на более поздней стадии дипломатического процесса. Во-вторых, переговоры сосредотачивались строго на ядерной программе и оставляли в стороне такие вопросы, как права человека и региональная стабилизация. Наладить отношения не получилось, поэтому были введены новые санкции, о которых было рассказано в пункте 1.3. Последняя перед подписанием СВПД стадия переговоров проходила с 2012 по 2015 гг. Выбранной стратегией руководства была дипломатия принуждения (coercive diplomacy). Иран обязался заморозить деятельность по обогащению урана и полностью сотрудничать с МАГАТЭ. Вместо этого E3 + 3 (Китай, Россия, США) приостановил действие существующих санкций на золото, драгоценные металлы, в нефтехимической и автомобильной промышленностях. Второй шаг включал в себя решение проблем, связанных с иранским тяжеловодным реактором, сотрудничество по гражданской ядерной программе, а также осуществление мер по обеспечению прозрачности, включая дополнительную программу, и всеобъемлющую отмену оставшихся ядерных санкций, наложенных Министерством финансов США. | В статье рассматривается история развития иранской ядерной сделки, или совместного всеобъемлющего плана действий (СВПД), от начала переговоров до момента выхода США из соглашения. Рассматриваются факторы, которые влияли на принятие тех или иных решений участниками сделки, а также то, как ситуация вокруг иранской ядерной программы менялась в течение этого периода. |
master_40902.json | 8 | 1.6. Интересы и мотивы участников СВПД и последствия одностороннего выхода США из сделки | Итак, СВПД был подписан Россией, США, Великобританией, Германией, Китаем, Францией и самим Ираном. Здесь стоит обозначить, что решение о присоединении любой из этих стран к тому или иному международному соглашению не принимает лично глава государства. Решение всегда принимается, опираясь на множество факторов, которые можно разделить на три больших группы: 1) международная обстановка, актуальная ситуация вокруг того или иного соглашения и позиция мировых лидеров по данному вопросу 2) региональная обстановка и позиция региональных игроков в отношении складывающейся ситуации. Значение будут иметь как позиция региональных государств-союзников, так и политических оппонентов в регионе. 3) внутриполитическая обстановка, позиция политических элит внутри страны, а также общественное мнение, способное оказать некоторое влияние на принимаемые на высшем уровне решения, особенно если дело касается вступления страны в то или иное межгосударственное соглашение/объединение/организацию. Каждое государство, вовлеченное в переговорный процесс по иранской сделке, руководствовалось своими интересами. Иран стремился максимизировать свое влияние в регионе и получить международный статус, что исходит из таких факторов, как размеры его территории и населения, его географического положения и центрального статуса в исламском мире, из его истории как региональной империи, а также его экономического и военного потенциала. Тегеран понимает, что ему необходимо стать ближе к центру мировой энергетической политики и включиться в активную торговлю невозможную из-за санкций. Россия не заинтересована в том, чтобы Иран обладал ядерным оружием. Такая перспектива увеличит его региональное влияние, что повредит интересам Москвы в регионе. Россия, не проводя агрессивную политику на Ближнем Востоке, хочет, чтобы соблюдались ее интересы: сохранение доступа к нефте- и газопроводу, проходящему через регион, борьба с радикальным исламизмом с целью предотвращения его экспансии на территорию России, а также защита политических, экономических интересов и военных в Сирии. Интересы Китая на Ближнем Востоке носят как структурный характер, обеспечивая энергетическую безопасность и доступ к новым рынкам, так и стратегические - борьба с терроризмом. Китайская экономика становится все более зависимой от импорта нефти. Таким образом, чтобы справиться со своим промышленным ростом и внутренним потреблением, он вынужден проводить политику сближения со странами Ближнего Востока. Отношения между Берлином и Тегераном - особые, с тесными дипломатическими отношениями. Германия часто пытается выступать посредником в конфликтах между Тегераном и его соседями. Переговоры P5 + 1 повысили статус Германии: впервые за послевоенный период Берлин был приглашен к формированию мировой политики вместе с пятью державами, имеющими право вето в Организации Объединенных Наций. Германия фактически получила двойной подход к этим дискуссиям, как через своего национального представителя, так и через главного переговорщика ЕС Хельгу Шмид. Позиция Соединенного Королевства в отношении СВПД вполне соотносится с духом Брэкзита, после которого британцы были настроены утвердить свою собственную, отдельную от Европейского Союза, глобальную роль на мировой арене. В рамках своей международной дипломатии после Брэкзита Великобритания стремилась укрепить связи с крупными региональными державами, такими как Бразилия, Южная Африка, Турция и Иран. Франсуа Олланд проявлял инициативу по возвращению Франции на международную арену и в политическую активность на Ближнем Востоке. Обеспокоенность Парижа вызывало то, что изоляция Ирана на международной арене сделает положение Тегерана более сложным и, как следствие, еще больше осложнит геополитическую ситуацию в Сирии и Ираке. Американский интерес к ядерной программе Ирана можно понять трактовать с чисто реалистской точки зрения. Соединенные Штаты считали, что могут быть затронуты их интересы в регионе. Практически ни одна война или кризис на Ближнем Востоке не обходились без участия Ирана. Иран становился ключевым глобальным игроком со значительным международным влиянием, что могло поставить под угрозу гегемонию Соединенных Штатов в регионе. Вашингтон хотел не только предотвратить разработку иранского ядерного оружия, но и ограничить амбиции и сферу влияния Тегерана. В мире, где Китай и Соединенные Штаты борются за глобальное господство в международной системе, Европейский Союз также пытается стать центральным игроком. Европейский Союз должен иметь более сильный голос в мире, и каждый дипломатический успех приближает его к этой цели. Ядерная сделка с Ираном рассматривалась европейцами как реальное дипломатическое достижение и инструмент для укрепления региональной стабильности. Европейский союз сыграл центральную роль в переговорах с Ираном через Высокого представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности. И многосторонняя дипломатия оказалась выигрышной наряду с либеральной парадигмой. Согласно либеральной теории, организации безопасности и альянсы играют роль вмешательства и прекращения конфликт. Односторонний выход Соединенных Штатов стал настоящим вызовом для лидеров Европейского союза. Политика США в отношении Ирана крайне дестабилизирует ситуацию в Европе. Европейский Союз немедленно объявил, что его обязательства будут сохранены до тех пор, пока Иран соблюдает условия соглашения. Европейские государства боролись за то, чтобы Иран получил достаточно экономических выгод, чтобы убедить Тегеран оставаться в строю после выхода США из соглашения. 31 января 2019 был зарегистрирован INSTEX - европейская компания специального назначения (special-purpose vehicle, SPV), созданная для содействия проведению недолларовых и не-SWIFT транзакций с Ираном во избежание нарушения санкций США. Однако торговля оказалась сосредоточенной только на не подлежащих санкциям товарах первой необходимости, таких как гуманитарные, медицинские и сельскохозяйственные товары, не коснувшись нефтегазовой сферы. Тегеран был разочарован медленной реакцией Европы на повторное введение санкций США, но пообещал выполнять свои обязательства по ядерной сделке до тех пор, пока он получает обещанные экономические выгоды. Тем не менее, экономика Ирана пришла в упадок после двух лет политики максимального давления со стороны США, которая привела к падению доходов от продажи нефти, росту инфляции, увеличению государственного долга, росту безработицы, сокращению валютных резервов, и как следствие, к частичному выходу Ирана из СВПД. Итак, в 2019 году Иран начал нарушать свою часть соглашения, увеличив запасы урана и доведя процент его обогащения до уровня, достаточного для создания оружейного материала, менее чем за шесть недель (в СВПД этот срок составлял около года), при этом процесс превращения обогащенного урана в оружие может занять два года. По этой причине возвращение США к сделке, очевидно, с новыми условиями, стало одним из приоритетов для администрации Байдена. Переговоры в Вене идут уже более года, и сведения о них и об основных проблемных моментах было представлено на политическом форуме экспертов по Ближнему Востоку, прошедшему в конце марта 2022 года в Катаре. По словам экспертов, знакомых с деталями переговоров, одно из важнейших препятствий для достижения нового соглашения - признание Корпуса стражей исламской революции террористической организацией в США. Это символическое обозначение, являющееся оскорбительным для иранцев. По словам Саида Камаля Харрази, бывшего министра иностранных дел Ирана и советника верховного лидера страны, «национальная армия не может быть включена в список террористических групп». При этом для команды Байдена снятие этого обозначения может быть риском выглядеть слабым в глазах внутренней американской аудитории, которая поддерживает милитаристскую политику в отношении Ирана. В любом случае, переговоры продолжаются и новая сделка, вероятно, будет во многом похожа на СВПД. Проверки, механизмы обеспечения выполнения и реализация, скорее всего, будут зеркальным отражением первоначального соглашения, однако точные параметры могут быть другими, учитывая развитие ядерного потенциала Ирана за последние три года. В случае, если санкции против КСИР будут сняты, а любые другие нерешенные вопросы будут решены, Байдену предстоит преодолеть еще одно препятствие: доказать Сенату, почему сделка должна быть принята. Техническая процедура будет включать в себя прохождение этой сделки через Закон 2015 года о пересмотре иранского ядерного соглашения (The Iran Nuclear Agreement Review Act, INARA), процесс рассмотрения Конгрессом, созданный в ответ на предыдущую сделку. Проблема заключается в том, что INARA - негативный механизм, то есть сделка будет принята, если обе палаты не получат большинства голосов, имеющих право вето, для ее неодобрения. Сенат, пройдя через этот сложный парламентский обзор, не одобрил сделку в 2015 году. Потенциальный успех Байдена по этому вопросу может оказаться весомым аргументом в преддверии промежуточных выборов, особенно если сделка приведет к снижению цен на энергоносители из-за снятия санкций с иранского нефтегазового сектора. Главным риском здесь остается возможность выхода из сделки следующего президента США, но это не вопрос сегодняшнего дня. | В начале апреля в Вене начались переговоры по иранской ядерной сделке между шестью ведущими державами мира и Ираном. В них принимают участие также Россия, Китай, Великобритания, Германия, Франция и Турция. |
master_40902.json | 10 | 2.1. Основные произраильские лоббистские организации в США | Ключевым союзником США на Ближнем Востоке является Израиль. Это - императив, остающийся верным на протяжении многих десятилетий, с самого момента возникновения Израиля как государства в 1948. Тель-Авив сильно влияет на ближневосточную политику Вашингтона как через собственное правительство, так и через аффилированные организации, существующие в самих Штатах. Подписание СВПД администрацией Барака Обамы - далеко не первый и далеко не единственный пример того, как произраильские организации, действующие в Соединенных Штатах, оказывают серьезное давление на ближневосточную повестку и вызывают жесткие дискуссии в Конгрессе. Однако по каким причинам это происходит, и как получилось, что США настолько ориентируются на соблюдение израильских интересов при принятии внешнеполитических решений? Одной из важнейших работ о произраильском лобби в США остается книга Джона Миршаймера и Стивена Уолта «Израильское лобби и внешняя политика США», в которой авторы развили идею о том, что поддержка США Израиля не является полностью рациональной, а существенное влияние на нее оказывает израильское лобби. Обоснование поддержки Израиля Соединенными Штатами было разделено на две категории: стратегическое и моральное. Миршаймер и Уолт в своей работе утверждают, что первоначальная поддержка Израиля была стратегической, ведь новая очень небольшая страна выглядела слабым местом на карте Ближнего Востока, потенциально уязвимым для распространения влияния коммунизма. Авторы указывают на то, что изначально Израиль являлся стратегическим активом для Штатов на Ближнем Востоке, есть сомнения в том, что он остается им до сих пор. Они приводят несколько примеров ситуаций, когда США, возможно, действовали не в своих собственных интересах, а вместо этого оставались слишком лояльными к своему союзнику на Ближнем Востоке. По их мнению, стратегическая необходимость в союзничестве с Израилем закончилась вместе с распадом СССР, уступив место необходимости моральной. Обосновывается это поддержкой демократической природы Израиля, ведь он является одной из немногих демократий, существующих на Ближнем Востоке, а значит нуждается в защите от враждебного окружения. Тем не менее, в настоящий момент (книга была опубликована в 2008), существование Израиля уже не находится под угрозой, а следовательно, Израиль не заслуживает безоговорочной поддержки со стороны Штатов. Из этого авторами делается вывод о том, что израильское лобби является настолько могущественным, что оказывает большое влияние на американский внешнеполитический курс. Политолог Роберт Либерман в своей статье «Израильское лобби и американская политика» выступил с развернутой критикой этой позиции Миршаймера и Уолта, заключив, что между израильским лобби и внешней политикой США отсутствует прямая причинно-следственная связь. В пример автор приводит ситуации, когда кандидаты в Конгресс, получавшие около 250 тысяч долларов в виде взносов от израильского лобби, все равно не получали места. Основываясь на этих данных, Либерман приходит к выводу, что израильское лобби в США нельзя считать всесильным и слишком могущественным. В ответ на эту критику Миршаймер и Уолт заявили, что не существует способа измерить “степень влияния тех или иных групп на политику, а также, что отсутствует прямая взаимосвязь между деятельностью лоббистских организаций и конкретными политическими результатами. Исследователи международных отношений и особенно специалисты по вопросам, связанным с ядерными вооружениями, выделяют три категории стран по признаку наличия или отсутствия у них ядерных вооружений: Страны, входящие в так называемые «ядерный клуб» и обладающие ядерным оружием. Breakout countries, что можно было бы перевести как «страны прорыва», которые, несмотря на то, что они не обладают ядерным оружием, достаточно развиты технологически для того чтобы быстро это оружие создать, если руководством страны будет принято такое решение (в эту категорию часто относят Германию и Японию). Страны, технологически способные вступить в «ядерный клуб», однако на определенный срок ограниченные в возможностях для этого неким международным соглашением. Такие страны называются пороговыми. Принадлежность к любой из этих категорий, включая третью, обеспечивает определенную степень престижа, а также дипломатической и политической силы, которая различна для каждой категории, но в любом случае существенна, и которую необходимо измерять не абстрактно, а в геополитическом и историческом контексте каждой вовлеченной страны. Когда стало мировому сообществу стало понятно, что СВПД действительно может быть подписан, Иран находится на пути вхождения в категорию пороговых государств, а его геополитическое и дипломатическое влияние неуклонно растет, с жесточайшей критикой и неприятием складывающейся ситуации выступил Израиль и группы в Соединенных Штатах, близкие к его правительству. Казалось бы, заключение СВПД отнюдь не предполагает внезапное обретение Ираном ядерного оружия и угрозу безопасности самому существованию государства Израиль, а попадание Ирана в список пороговых государств в определенном контексте может рассматриваться как аспект, ведущий к стабилизации ситуации в регионе, реакция Израиля, тем не менее, имеет свои причины. Обладание Израилем атомным арсеналом, состоящим по меньшей мере из 200 ядерных бомб и соответствующих ракет доставки достаточно, само по себе, чтобы свести на нет угрозу, представляемую в очень гипотетическом будущем новым статусом Ирана, а если этого будет недостаточно, то арсенал из тысяч бомб и ракет, которыми обладают американские и европейские союзники Израиля, испепелят иранские города задолго до запуска любой иранской бомбы. Это, конечно, не считая значительно превосходящего обычного вооружения, которое Израиль или Соединенные Штаты, или и те и другие могут применить в любой момент. Еврейско-американская община разделилась по вопросу лоббирования интересов Израиля в отношении политики Обамы по иранской сделке. Часть общины начала ставить под сомнение апокалиптичность видения, продавливаемого противниками соглашения и после внутренних дебатов, которые некоторые участники охарактеризовали термином «братоубийственный», что в конце концов привело к одобрению инициатив Обамы на этом направлении. Здесь стоит рассказать о двух основных произраильских лоббистских организациях в Вашингтоне: AIPAC и J Street. Американо-израильский комитет по общественным связям (АИКОС либо AIPAC, по английской аббревиатуре) – организация, целью которой является лоббизм израильских интересов во внешнеполитическом курсе США. Она была создана в 1954 для обеспечения поддержки недавно созданному еврейскому государству со стороны тогдашней администрации США. Однако эта поддержка была необходима и со стороны будущих администраций, поэтому с момента своего создания AIPAC ставил своей целью еще и укрепление и постоянное развитие сотрудничества между Израилем и Штатами в экономической, политической и военной отраслях. Начиная свою историю как одна из множества лоббистских организаций в Конгрессе, AIPAC превратился во влиятельную организацию со штаб-квартирой в Вашингтоне и местными представительствами по всей территории США. На данный момент в состав организации входит более 100 000 членов, 17 региональных офисов и «огромный пул доноров». Представитель Брэд Шерман (Д-Калифорния) назвал AIPAC «самой важной организацией в продвижении американо-израильского альянса». Члены AIPACа активно работают не только в Конгрессе, но и в самых различных кругах общества, стремясь вовлечь как можно больше американских граждан в мероприятия по укреплению дружественных связей между Израилем и США. В начале 1970-х организация вела активную деятельность, влияя на принятие Конгрессом поправки Джексона-Вэника (принята в 1974), ограничивающую торговлю со странами, препятствующими эмиграции и нарушающими другие права человека, что таким образом дало возможность для эмиграции евреев из СССР. При посредничестве AIPACа Израилем были получены сначала три миллиарда долларов экономической помощи, часть из которых расходовалась на репатриацию, а потом – правительственные гарантии по международным займам, которые помогли Израилю построить инфраструктуру для адаптации репатриантов в стране. До 2021 года AIPAC не собирала средства для политических кандидатов самостоятельно, этим занимались ее члены, собиравшие деньги для кандидатов через комитеты политических действий, не связанные с AIPAC. В конце 2021 года организация сформировала свой собственный комитет политических действий. Она также объявила о планах создания Super-PAC, который может тратить деньги от имени кандидатов. Критики AIPAC считают, что лоббисты действуют как как агент израильского правительства, «удушающий» Конгресс США своей властью и влиянием. Деятельность AIPAC также прочно ассоциируется с правоцентристской национал-либеральной израильской партией Ликуд и Республиканской партией США. AIPAC называет себя двухпартийной организацией, и законопроекты, которые она лоббирует в Конгрессе, всегда совместно спонсируются демократами и республиканцами. Сторонники утверждают, что ее двухпартийный характер можно увидеть на ее ежегодной политической конференции, на которой в 2016 году присутствовали кандидаты от обеих основных партий: демократ Хиллари Клинтон и республиканец Дональд Трамп. Высокопоставленные демократы, включая вице-президента (позже президента) Джо Байдена и сенатора (позже вице-президента) Камалу Харрис, выступали перед AIPAC в Вашингтоне. Второй важнейшей произраильской организацией в Штатах является J Street. В отличие от AIPAC, она существует относительно недавно, с 2007 года. Основной целью J Street является продвижение американского лидерства для мирного и дипломатического завершения арабо-израильского и израильско-палестинского конфликтов. Согласно J Street, ее комитет политических действий J Street PAC является «первым и единственным федеральным комитетом политических действий, цель которого - продемонстрировать, что существует значимая политическая и финансовая поддержка кандидатов на федеральные должности со стороны большого числа американцев, которые верят, что новое направление американской политики будет продвигать интересы США на Ближнем Востоке и способствовать реальному миру и безопасности для Израиля и всего региона». J Street описывает себя как «политический дом для выступающих за мир произраильских американцев, которые хотят, чтобы Израиль был безопасным, демократическим и национальным домом еврейского народа... выступая за политику, которая продвигает общие интересы США и Израиля, а также еврейские и демократические ценности, ведущие к решению палестино-израильского конфликта на основе сосуществования двух государств». Однако в 2011 году J Street выступила против признания Палестины в качестве независимого государства в Организации Объединенных Наций. J Street «признает и поддерживает Израиль как родину еврейского народа и стремление Израиля к безопасности как еврейской родины, а также право палестинцев на собственное суверенное государство». По словам исполнительного директора Джереми Бен-Ами, J Street не выступает ни за, ни против какой-либо отдельной организации или других произраильских групп, таких как Американский-израильский комитет по общественным связям (AIPAC). J Street, как и AIPAC, позиционирует себя как двухпартийную организацию, тем не менее AIPAC является в большей степени прореспубликанской и консервативной группой, а J Street, наоборот, продемократической. | В последние годы в США активно обсуждается вопрос о том, насколько сильно израильское лобби влияет на внешнюю политику страны. В частности, в связи с подписанием соглашения по ядерной программе Ирана. |
master_40902.json | 11 | 2.2. Влияние произраильского лобби на судьбу СВПД при администрации Б. Обамы | Никогда прежде американский еврейский истеблишмент не боролся с президентской инициативой так яростно, как боролся с ядерным соглашением Обамы с Ираном. Хотя опросы показали, что большинство американских евреев поддерживают соглашение, J Street - крупнейшая еврейская организация, поддерживающая его - выделила всего 5 миллионов долларов на его защиту. В отличие от них, организация «Граждане за безъядерный Иран» (Citizens for a Nuclear Free Iran), ответвление AIPAC, потратила от 20 до 40 миллионов долларов на лоббирование против соглашения. Официальный представитель AIPAC назвал кампанию против соглашения «одной из самых значительных мобилизационных усилий в истории нашей организации». Натан Дж. Диамент, исполнительный директор Центра защиты интересов ортодоксального союза (Orthodox Union Advocacy Center), поддержал эту характеристику, назвав лоббистские усилия «самой большой мобилизацией в обществе, которую мы когда-либо видели». Аргументы, приводимые противниками сделки, не устаревали, а произраильские лоббистские организации снова и снова настаивали на том, что иранское правительство нарушит условия сделки. Организация «Граждане за безъядерный Иран» написала в твиттере: «Иран десятилетиями обманывал ядерные сделки. Прежде чем они проголосуют, скажите Конгрессу, чтобы он им не доверял». Маршалл Уиттман из AIPAC выразил «серьезные сомнения» по поводу «готовности Ирана выполнить свои обязательства». Антидиффамационная лига (Anti-Defamation League, ADL) заявила: «По мнению многих уважаемых экспертов, Иран будет продолжать тайно заниматься незаконной деятельностью». АДЛ неоднократно ссылалась на работу Денниса Росса, который в июле 2015 года написал колонку под названием «Иран обманет. И что тогда?». Но Иран не обманул, это сделали Соединенные Штаты. С января 2016 года, когда ядерная сделка вступила в силу, до мая 2018 года, когда администрация Трампа начала открыто нарушать ее, вновь вводя санкции, МАГАТЭ девять раз проверяло соблюдение Ираном ее условий. Даже после того, как США вышли из сделки, Иран, по данным МАГАТЭ, продолжал соблюдать ее еще год. В январе 2019 года, через восемь месяцев после выхода США из сделки, директор ЦРУ признал, что Иран по-прежнему выполняет ее условия. AIPAC и другие консервативные произраильские организации принимали активное участие и оказывали влияние на Конгресс при обсуждении Совместного всеобъемлющего плана действий. Так, 5 августа 2015, когда в Вашингтоне шла активная борьба вокруг сделки по иранской ядерной программе (которая, тем не менее, уже была подписана 14 июля. Вступить в силу соглашение должно было 18 октября), Барак Обама выступил с очень прямым заявлением в Американском университете, сказав о том, что «выбор, перед которым мы стоим, в итоге заключается в выборе между дипломатией и войной в той или иной форме». Эти слова президента вызвали негодование со стороны представителей американского еврейского истеблишмента. Выступая на Конференции президентов крупнейших американских еврейских организаций, Роберт Сатлофф из Вашингтонского института ближневосточной политики назвал «позорным» предположение о том, что отказ от соглашения по Ирану приведет к военному конфликту. Представитель AIPAC Маршалл Уиттманн настаивал: «Альтернативой этой плохой сделке определенно является не война, а возвращение за стол переговоров и достижение лучшей сделки». Генеральный директор Американского еврейского комитета (AJC) Дэвид Харрис также выразил свое недовольство. «Сторонники сделки говорят нам, что единственная альтернатива этой сделке – война», - написал Харрис. «Мы с уважением не согласны. Мы не поддерживаем войну против Ирана и никогда не выступали за применение силы». Кампания AIPAC против подписания США иранской сделки стоила 30 миллионов долларов и велась в основном на телевидении и посредством публикаций целых статей в основных американских газетах от лица непосредственно AIPAC или аффилированных с ней организаций. AIPAC и закупила рекламу, направленную против иранской ядерной сделки, в 23 штатах. Помимо трат на рекламу, AIPAC занималась еще и денежными взносами в пользу членов комитетов Конгресса, так как эти люди могут оказывать большое влияние на разработку законопроектов и могут как содействовать, так и препятствовать возможности для определенных законодательных инициатив попасть на рассмотрение Палаты представителей или Сената. Группы интересов часто наблюдают за манерой голосования конкретных членов комитетов по международным отношениям в Сенате и Палате представителей и распределяют средства соответствующим образом. Так, например, Роберт Менендес, председатель сенатского Комитета по международным отношениям, получил значительное финансирование от произраильского лобби. По данным организации Open Secrets, сенатор Менендес получил 1,3 миллиона долларов в виде финансирования от произраильских групп на протяжении всей своей карьеры, из которых $550 000 – только за 2018 год (Менендес занял первое место за этот год). Кроме того, бывший президент AIPAC, Дэвид Штайнер, внес свой вклад в юридический фонд сенатора Менендеса, который был использован для помощи в решении юридических расходов, связанных с коррупционным расследованием. Список членов Комитета Сената по международным отношениям, получавших финансирование от произраильского лобби, выглядит следующим образом: Джон Баррассо получил - $215 000 Роб Портман - $326 000 Тодд Янг - $330 000 Тед Круз - $837 000 Бен Кардин - $916 000 Джинн Шахин - $571 000 Тим Кейн - $470 000 Джефф Меркли - $235 000 Кори Букер - $445 000 Таким образом, почти половина из двадцати членов Комитета Сената по международным отношениям получала значительное финансирование от произраильского лобби. Если взглянуть на Комитет Палаты представителей по международным делам, то здесь наблюдается аналогичная тенденция. Как и председатель сенатского комитета по международным отношениям сенатор Роберт Менендес, председатель Комитета по иностранным делам Палаты представителей Элиот Энгел также получал значительное финансирование от произраильского лобби. За свою карьеру он получил более полутора миллионов долларов от произраильского лобби. Некоторые другие члены также получали финансирование: Брэд Шерман - $565 000 Теодор Дойч - $800 000 Ли Зельдин – $919 000 Также здесь стоит заметить следующий момент: когда в 2016 США под руководством Барака Обамы окончательно вступили в СВПД, финансирование произраильского лобби подскочило с $12 миллионов до почти $15,5 миллионов, а в 2020, когда президентом был избран Джо Байден, открыто заявивший о намерении вернуть Соединенные Штаты в иранскую ядерную сделку, финансирование увеличилось более чем в два раза – до $33,4 миллионов. Нельзя утверждать, что все эти средства были использованы для лоббирования против СВПД, отрицать наличие корреляции между вступлением в Штатов в сделку и последующим увеличением расходов произраильского лобби невозможно. Первой попыткой предотвратить разработку соглашения с Ираном стал Nuclear Weapon Free Iran Act of 2015, который был предложен 27 января 2015 года. Этот акт требовал от президента Обамы достичь соглашения к 30 июня 2015 года, и представить текст соглашения Конгрессу в течение пяти дней после этого. Если бы эти условия не были выполнены, на Иран были бы наложены дополнительные санкции. Акт был предложен Марком Кирком, который получил почти $2,3 миллиона, что является самым большим финансированием, полученным любым сенатором-республиканцем от произраильских лоббистских организаций (больше получали только Хиллари Клинтон и Джо Байден, являющиеся демократами). В итоге закон так и не был поставлен на голосование, тем не менее он заложил основу для будущих попыток. Ровно через месяц был предложен Акт о пересмотре ядерной программы Ирана 2015 года. Он был предложен бывшим председателем сенатского Комитета по международным отношениям, Бобом Коркером, получившим $168 000 от произраильского лобби за время своей работы в Конгрессе. Закон требовал от исполнительной власти проверить, что Иран не предпринял никаких дополнительных шагов по продвижению своей ядерной программы или не участвовал в террористических актах против США или их граждан. Кроме того, акт запрещал президенту отменять санкции против Ирана в течение 60 дней. Палата представителей единогласно одобрила законопроект, а Сенат одобрил законопроект с результатом 98–1 голосов. После 60-дневного периода рассмотрения лидер большинства в Сенате Митч Макконнелл предложил поправку о неодобрении иранской ядерной сделки, присоединив ее к Hire More Heroes Act of 2015, который был первоначально предложен в Палате представителей. Демократы трижды подвергали закон и поправку филибастеру (тактика обструкции законопроектов меньшинством), и мера провалилась с перевесом всего в два голоса. Самой явной попыткой подорвать СВПД стало представление в Палату Представителей законопроекта от 9 сентября 2015 года, который не позволял президенту Обаме отменять любые санкций против Ирана до 21 января 2017 года. День инаугурации обычно приходится на 20 января и таким образом, цель заключалась в том, чтобы помешать президенту Обаме отменить какие-либо санкции против Ирана в течение всего срока его пребывания в должности. Законопроект внес на рассмотрение Питер Роскам, получивший за свою карьеру $418 000 от произраильского лобби. Законопроект был одобрен Палатой представителей с результатом 247–186 голосов. Однако в Сенате демократам удалось успешно провести филибастер. Несмотря на то, что попытки помешать президенту Обаме отменить санкции против Ирана в итоге не увенчались успехом, все равно не было выражено ни явного одобрения, ни неодобрения со стороны Конгресса, что заставило Обаму опираться на предыдущее законодательство, которое предоставляло президенту ограниченные полномочия по введению и отмене санкций против иностранных государств. Кроме этого, ситуация, сложившаяся в Конгрессе, открывала возможность для принятия односторонних решений по иранской сделке будущими президентами. | Вступление США в ядерную сделку с Ираном в 2015 году вызвало бурную реакцию со стороны произраильских лоббистских организаций. Они потратили десятки миллионов долларов на лоббирование против соглашения, утверждая, что оно будет нарушено, и что единственным выходом является война. |
master_40902.json | 12 | 2.3. Влияние произраильского лобби на судьбу СВПД в период президентства Д. Трампа и перспективы этого влияния при администрации Д. Байдена | Большая часть финансирования предвыборной кампании президента Трампа поступала от членов произраильского лобби, которые выступали против иранской ядерной сделки. Один из главных спонсоров кампании Трампа, компания Renaissance Technologies, пожертвовала $15,5 миллионов. На тот момент компанией руководил миллиардер Роберт Мерсер, выступавший против иранской ядерной сделки и направивший дополнительно $2 миллиона на финансирование Джона Болтона. Миллиардер Шелдон Адельсон внес $5 миллионов в инаугурационный комитет президента Трампа, что стало крупнейшим индивидуальным пожертвованием, когда-либо сделанным для президентского инаугурационного комитета. Адельсон также пожертвовал $83 миллиона на поддержку республиканцев, которые участвовали в выборах. Помимо этого, он является ярым сторонником Израиля и «ястребов» во внешней политике. На одном из выступлений в 2013 году Адельсон заявил, что дипломатия для остановки ядерной программы Ирана будет неэффективной и предложил вместо этого выстрелить ядерной ракетой в малонаселенную часть Ирана, чтобы показать, как США намерены вести дела. Адельсон не остановился на этом и потратил $100 миллионов на поддержку поездок молодых американцев еврейского происхождения в Израиль, поддерживал группы, выступающие против движения BDS, и даже оплатил новую штаб-квартиру для AIPAC. Кроме того, Адельсон предоставил $500 000 «Объединению против ядерного Ирана» (UANI) для борьбы с иранской ядерной сделкой с помощью многомиллионной рекламной кампании. Его вклад составил почти треть всего бюджета UANI. Многие внешнеполитические решения президента Трампа совпадали со взглядами Адельсона. В частности, назначение Джона Болтона советником по национальной безопасности, перенос посольства США в Израиле в Иерусалим и решение выйти из СВПД. Адельсон даже провел частную встречу с президентом Трампом, вице-президентом Майком Пенсом и Джоном Боллом на следующий день после того, как президент Трамп объявил о выходе из иранской сделки. Здесь стоит отметить, что изначально в качестве советника по национальной безопасности Трамп выбрал генерала Герберта Макмастера. Однако последний был не очень дружелюбно настроен к Израилю и часто уклонялся от вопросов об израильской безопасности. Кроме того, Макмастер неоднократно пытался убедить президента остаться в СВПД. Болтон, с другой стороны, поддерживал Израиль. Видя антиизраильские настроения, продвигаемые Макмастером, глава Сионистской организации Америки (Zionist Organization of America, ZOA) Морт Кляйн объединился с Шелдоном Адельсоном в попытке заменить Макмастера. Клейн заявил: «Мы настаивали на том, чтобы [Макмастера] уволили». И президент Трамп принял это решение, заменив Макмастера Болтоном, который в течение многих лет открыто выступал против иранского режима. Он также регулярно выступал за активную смену режима под руководством США. Когда Болтона спросили о том, почему он уделяет особое внимание Ирану как врагу Соединенных Штатов, он ответил: «Меня волнует Иран, потому что меня волнует ядерное оружие». Джон Болтон был ярым противником иранской ядерной сделки с момента ее разработки и называл ее «отвратительной», а всего через месяц после того, как он стал советником по национальной безопасности, президент Трамп объявил о выходе из иранской ядерной сделки. Таким образом, сочетания внешнего и внутреннего влияния было достаточно, чтобы убедить президента Трампа выйти из СВПД. С одной стороны – активное произраильское лобби, через свои расходы в Конгрессе сумевшее затянуть процесс обсуждения иранской сделки и тем самым предотвратившее одобрение СВПД достаточно надолго для того, чтобы позволить президенту Трампу в одностороннем порядке выйти из сделки, с другой – замена Макмастера на Болтона на посту советника по национальной безопасности, что практически гарантировало судьбу иранской ядерной сделки. Один из главных аргументов противников соглашения, констатирующий, что если Конгресс отвергнет соглашение, Иран пойдет на дополнительные уступки, поддерживался следующими высказываниями: «Столкнувшись с сильным американским руководством, - предсказывал Дэвид Харрис из AJC, - Иран рано или поздно сочтет, что в его собственных интересах вернуться за стол переговоров». Джош Блок, глава некоммерческой организации «Израильский Проект» (The Israel Project, TIP), утверждал, что Обама может «вернуться с лучшей версией сделки». Выход же администрации Трампа из соглашения, который очень приветствовал AIPAC, стал проверкой этих высказываний, и результаты оказались мрачными. Так, когда Трамп вышел из сделки и начал проводить политику «максимального давления», которая включала в себя все более жестокие санкции и угрозы применения военной силы, Иран не ответил дополнительными уступками. Вместо этого, после года постоянного соблюдения условий сделки, он начал нарушать ограничения на свою ядерную программу. Так, после более чем трехлетнего соблюдения соглашения, которое позволяло ему обогащать уран до чистоты всего 3,67%, Иран стал обогащать уран до 60%. При этом бомбовый уран должен быть обогащен до 90%. Это означает, что Тегеран может произвести достаточно обогащенного урана для одной ядерной бомбы примерно за месяц, по сравнению с примерно годом по соглашению Обамы. Помимо этого, Иран также начал препятствовать работе инспекторов МАГАТЭ. Выход администрации Трампа из сделки дискредитировал иранские умеренные силы и поспособствовал избранию президентом консервативного Ибрахима Раиси, договариваться с которым стало сложнее, чем с его предшественником Хасаном Роухани. Трамп сделал выбор в пользу кампании «максимального давления», когда его администрация предпринимала небольшие атаки против Ирана и угрожала более крупными. А Иран снова и снова отвечал, ускоряя темпы своих ядерных исследований. В июне 2019 года, после того как Тегеран сбил американский беспилотник, Трамп заявил, что любое нападение Ирана на что-либо американское будет встречено огромной и подавляющей силой. В некоторых областях под подавляющей силой будет подразумеваться уничтожение. В следующем месяце Тегеран объявил, что впервые после подписания ядерной сделки он нарушил ограничения на обогащение урана. Далее, в январе 2020 администрация Трампа, утверждая, что Иран планирует нападения на американские войска и дипломатов, убила генерал-майора Касема Сулеймани, главу подразделения «Аль-Кудс» Корпуса стражей исламской революции, которого многие считали вторым по влиятельности человеком в Иране. Тегеран ответил примерно через три недели, объявив, что теперь у него почти в шесть раз больше низкообогащенного урана, чем разрешено ядерным соглашением. В апреле Трамп пригрозил очередным ударом США и не принял мер, когда Израиль, начал шквал атак, кульминацией которых в ноябре стало убийство Мохсена Фахризаде, ключевой фигуры в ядерной программе Ирана. В ответ на это Иран обогатил уран до 20% и заблокировал доступ инспекторов МАГАТЭ на свои ядерные объекты. Схема, описанная выше, представляет собой замкнутый круг: снова и снова нападения США и Израиля и угрозы войны ускоряли тот самый ядерный прогресс, который AIPAC и его союзники теперь приводят в качестве доказательства того, почему США необходимо пойти на эскалацию. Позиция организации остается неизменной и по поводу проходящих в Вене переговоров по возвращению США в сделку. Представитель AIPAC Маршалл Виттманн заявил: «Мы выступаем против возвращения к СВПД без предварительного устранения его ключевых недостатков. Наши взгляды хорошо известны администрации и членам Конгресса. Мы продолжаем призывать администрацию [Байдена] возглавить международное сообщество в усилении дипломатического и экономического давления на Иран с целью прекращения его стремления к созданию ядерного оружия». Такая риторика, возможно, проводится американским еврейским истеблишментом, потому что он не хочет признавать тот факт, что Иран является региональной державой на Ближнем Востоке, где такие организации как AIPAC рассматривают США, Израиль и их союзников как единственные легитимные центры влияния. Поэтому, несмотря на факты, свидетельствующие о том, что США не могут заставить Иран подчиниться и что преследование этой цели чревато серьезными рисками, самые влиятельные еврейские организации Америки продолжают действовать. В декабре 2021 Роберт Сатлофф и его коллега из Вашингтонского института Деннис Росс стали соавторами письма, в котором утверждалось, что «жизненно важно восстановить страх Ирана перед тем, что его нынешний ядерный курс приведет к применению силы», и предлагалось провести «громкие военные учения Центрального командования США» для имитации удара США. AIPAC поддержал письмо в твиттере. По мнению Сатлоффа и AIPAC, США могут напугать Тегеран и заставить его принять то, что они считают адекватной сделкой, только демонстративно готовясь к нападению. Этот нарратив вряд ли окажет решающее влияние на принятие решений администрацией Байдена, да и история американо-иранских ядерных переговоров, в ходе которых Тегеран неоднократно отвечал на угрозы и демонстрацию силы эскалацией своих ядерных усилий, дает все основания полагать, что эта стратегия потерпит неудачу, тем самым подтолкнув США к атаке, которой, по словам AIPAC и его союзников, они не хотят. Сейчас, вместо того чтобы пересмотреть мудрость выхода Трампа из СВПД, AIPAC вообще игнорирует сам факт этого события и делает вид, что ядерные успехи Тегерана являются исключительно результатом злонамеренности иранского режима. В декабре 2021 организация выпустила меморандум, в котором заявила, что «в течение 2021 года Иран отказывался вести добросовестные переговоры по своей ядерной программе, в то время как он сильно развил свои исследования в области ядерного оружия» и «резко препятствовал международной инспекции своей ядерной программы». Смотря на подобные заявления, у читателя может даже не возникнуть мысли о том, что именно Соединенные Штаты, а не Иран, первыми нарушили соглашение - или что AIPAC также это решения всячески поддерживал. Здесь стоит упомянуть еще об одном моменте: AIPAC, выступавшая с очень жесткой позицией при проведении через Конгресс решения о подписании СВПД Соединенными Штатами, решила несколько изменить свой курс в марте 2022 и столкнулась с жесткой критикой в свой адрес. Дело в том, что AIPAC в декабре 2021 представила список своих первых 120 сторонников, включая 37 республиканцев, которые отказались подтвердить избрание Джо Байдена 6 января 2021 года, которому предшествовали трагические события, связанные со штурмом Капитолия, устроенного сторонниками Дональда Трампа. Однако помимо ожидаемой критики со стороны демократов в целом, AIPAC столкнулась с ней даже со стороны произраильски настроенных кругов внутри демократической партии. В ответ на критику организация заявила, что будет продолжать поддерживать разных политиков, включая тех, кто ставит под сомнение результаты последних президентских выборов на основании ложных утверждений, ссылаясь на то, что оно называет смертельными угрозами, с которыми сталкивается Израиль. «У нас есть друзья, которые выступают за выбор и за жизнь, те, кто либерально относится к иммиграции, и те, кто хочет ужесточить наши границы, и да, те, кто категорически не согласен по вопросам, связанным с президентскими выборами 2020 года», - говорится в послании AIPAC, разосланном на следующий день после публикации в Jewish Telegraphic Agency статьи о поддержке лобби демократов, проголосовавших «да» по иранской сделке, одному из самых ненавидимых организацией внешнеполитических шагов американской администрации. Письмо было подписано Бетси Бернс Корн, президентом AIPAC, и Говардом Кором, генеральным директором организации. Также в послании выражается следующая позиция: «Сейчас не тот момент, когда произраильское движение должно избирательно относиться к своим друзьям. Израиль сталкивается с ядерной угрозой со стороны правителей Ирана и террористическими туннелями, построенными Хезболлой и Хамасом. Международное движение, стремящееся изолировать и демонизировать еврейское государство, продолжает набирать обороты, особенно здесь, в США». Публикация письма AIPAC не была положительно воспринята и прогрессистами, включая, например, Александрию Окасио-Кортез, которая написала в Твиттере: «Итак... AIPAC теперь поддерживает и жертвует республиканцам, которые проголосовали за отмену выборов в США 6 января, потому что, согласно их заявлению, демонтаж демократии в США более нормален, чем вопрос о том, должны ли американские налоги финансировать жестокое обращение с палестинскими детьми. Интересно, что думают о такой позиции мои коллеги-демократы, приветствующие подобную поддержку». Дилан Уильямс, вице-президент конкурирующего с AIPAC лобби J Street, написал в Твиттере: «Во-первых, давайте внесем ясность: не может быть никакого оправдания поддержке и сбору средств для кандидатов, которые угрожают демократическому будущему Америки и продвигают опасные теории заговора. Это письмо, похоже, предполагает, что нет такой черты, которую американское произраильское сообщество не должно переступать, даже если это означает продажу демократического будущего Америки и поддержку тех, кто угрожает меньшинствам здесь, дома». Позиция руководства AIPAC подверглась критике даже со стороны правых. Так, депутат Лиз Чейни, которая была одной из десяти республиканцев, голосовавших за импичмент бывшего президента Дональда Трампа за его роль в мятеже 6 января, написала в Твиттере: «Отношения Америки с Израилем никогда не были так важны. Те из нас, кто никогда не колебался в своей поддержке Израиля и борьбе с антисемитизмом в США и во всем мире, хотят, чтобы члены @AIPAC знали, что ваше руководство играет в опасную политическую игру». AIPAC и поддерживающие ее мнение организации и лица продолжают предлагать одну и ту же контрпродуктивную и противоречивую политику категорически выступают против любого соглашения, которое узаконивает влияние израильского противника. Консервативная часть американского произраильского лобби считает, что США, Израиль и их союзники являются единственными легитимными державами на Ближнем Востоке. AIPAC же считает влияние США в регионе настолько естественным и обоснованным, что призывает администрацию Байдена угрожать нападением на Иран, даже не обсуждая, нарушит ли такое нападение международное право или тот факт, сколько иранцев оно может убить. Организация также считает влияние Израиля в регионе настолько же обоснованным, несмотря на то что Израиль - как и Иран - обладает сотнями незадекларированных ядерных вооружений, которые не подлежат никакой международной инспекции. AIPAC и его партнеры вполне спокойно относятся к тому, что Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты наращивают свои военные арсеналы и вмешиваются в дела своих соседей, поскольку они де-факто являются союзниками США и Израиля. Несмотря на блокаду и бомбардировки Йемена и поддержку переворотов против демократически избранных лидеров от Египта до Туниса, лидер ОАЭ, наследный принц шейх Мохаммед бин Заид, в ноябре прошлого года получил награду от Вашингтонского института. Такая позиция выглядит предвзятой и непрактичной. Ведь, судя по последним событиям, AIPAC считает, что основная угроза существованию Израиля как государства – все еще Иран со своей ядерной программой, однако при этом организация начала оказывать открытую поддержку конгрессменам, выступавшим за подписание СВПД, что кажется уже не только непрактичным, но даже несколько странным. Дипломатическое же соглашение будет невозможно, если США и Израиль не будут готовы признать региональную и военную роль Ирана, ведь Тегеран не пошел бы на подписание ядерной сделки 2015 года, если бы она абсолютно ограничивала его в правах. Если бы там не было разрешения пусть на ограниченное, но все-таки обогащение урана, он также не согласился бы на соглашение, которое ограничивало бы его программу баллистических ракет без ограничения арсеналов его противников. Это доказывается тем, что в 2018 году, когда администрация Трампа вышла из сделки и потребовала от Ирана прекратить обогащение урана, остановить разработку ракет и прекратить поддержку антиамериканских и антиизраильских повстанческих групп и правительств на Ближнем Востоке, Иран категорически отказался. Когда администрация Джо Байдена выдвинула свои собственные требования по ограничению программы баллистических ракет и региональной активности Тегерана вместо немедленного снятия санкций, как того требовало соглашение 2015 года, её дополнительные условия сделали невозможным быстрое возвращение к сделке. Поэтому переговоры в Вене идут так долго и тяжело. | Влиятельное американское произраильское лобби, которое выступает против иранской ядерной сделки, продолжает свою деятельность. В декабре 2021 года организация опубликовала меморандум, в котором утверждалось, что «в течение 2021 года Иран отказывался вести добросовестные переговоры по своей ядерной программе». Несмотря на то, что Иран нарушил условия соглашения, AIPAC продолжает настаивать на том, что США должны продолжать давить на него, чтобы заставить принять условия сделки. |
master_40902.json | 14 | 3.1. Американский избирательный цикл и политика в отношении Ирана | Общественное мнение и заинтересованные круги ограничивают политическое пространство, в котором сменяющие друг друга администрации США подходят к политике в отношении Ирана. Эта политика выстраивается в соответствии с тремя фазами американского внутриполитического календаря. Сразу после выборов, в так называемый период «медового месяца» изначально благоприятная политическая среда создает пространство для предварительных попыток сближения, но эти надежды угасают, когда терпение Конгресса заканчивается. Далее, примерно на третий год пребывания действующего президента у власти, заботы о будущем переизбрании, как правило, подталкивают президентские администрации к ужесточению мер и раздуванию угроз, что неизбежно вновь повышает враждебность общества в отношении Ирана и усиливает восприятие Тегерана как кладбища президентских амбиций. Если же президентам удается остаться на второй срок, переизбранные администрации выигрывают от снижения напряженности, что часто подстегивает вновь избранного президента выстраивать свой внешнеполитический курс в отношении Ирана в контексте «оттепели» и снижения эскалации. В итоге, к сожалению, проблемы наследия, оставляемого после себя президентом, а также эрозия президентского влияния, неизбежно появляющаяся к середине второго срока, сильно охлаждают любое стремление к взаимодействию, оставляя мало времени для значимого прогресса. Американские политики, реагируя на геополитические источники напряженности, в данном случае исходящие от Ирана, всегда связаны рядом внутриполитических ограничений, которые снижают их способность действовать на основе рациональных стратегических оценок. Эти ограничения сужают диапазон вариантов принятия решений, доступный той или иной президентской администрации, а сам процесс принятия решений происходит в соответствии с циклической логикой, соответствующей трем фазам американского внутриполитического календаря. Электоральные соображения определяли каждый этап реакции Вашингтона на кризис. Когда новости о захвате американского посольства в Тегеране достигли Вашингтона, один вопрос постоянно возникал у высокопоставленных помощников: «Как это повлияет на предвыборную кампанию?». Возглавляя переговорные усилия администрации в начале 1980 года, начальник штаба Картера признался, что «заложники и выборы сплелись в моем сознании воедино. Когда я не думал о [кандидате в президенты от демократов Теде] Кеннеди, я думал о Хомейни, а когда я не думал о Хомейни, я думал о Кеннеди». Хотя драматические события вначале вызвали благоприятный эффект «сплочения вокруг флага», как позже признает сам Картер, безопасное возвращение заложников из Ирана было одной из самых важных «предпосылок успешной предвыборной кампании». В условиях растущего общественного недовольства сдержанной политикой администрации Картер решил прибегнуть к более жестким мерам. Несколько советников становились «все более разочарованными и обеспокоенными растущим давлением общественности, требующей более прямых действий против Ирана», и именно к этим помощникам обратился Картер. «Нам нужно усилить давление», - заявил президент в марте 1980 года, поскольку «американскому народу надоела эта ситуация». Сначала последовали санкции - мера, которая, по мнению одного из помощников, вряд ли приведет к скорейшему возвращению заложников домой, но может «дать нам немного больше времени и терпения со стороны общественности». Вскоре после этого началась смелая и в итоге провальная спасательная операция «Орлиный коготь». Так, решив разрешить кризис силой, Картер запоздало прислушался к советам ястребиных советников, таких как Збигнев Бжезинский, которые осуждали прежнюю стратегию как несущую значительный «риск поставить под угрозу наши электоральные шансы». Другой высокопоставленный помощник СНБ позже согласился, что дальнейшая пассивность «обрекла бы президента на самосожжение на избирательных участках». Даже Джордан, долгое время выступавший за дипломатический подход к кризису, стал благосклонно относиться к военному варианту, заявив Картеру, что «взвешенные карательные действия абсолютно необходимы для вашего собственного переизбрания». Однако ни дипломатия, ни применение силы не помогли Картеру с переизбранием, а ход последующих переговоров только укрепил связь между электоральной политикой и отношениями с иранским правительством. Внезапное желание Тегерана пойти на сделку в сентябре 1980 года, вероятно, было вызвано стремлением воспользоваться предполагаемой готовностью Картера пойти на уступки накануне выборов. Несмотря на то, что предложенные условия в итоге стали основой для окончательной сделки, Иран протолкнул это решение уже после дня выборов 1980 года, что оказало серьезное влияние на политическую судьбу Картера. Существует мнение, что Хомейни удерживал заложников, чтобы подорвать шансы Картера на переизбрание, демонстрируя, что Иран может определять политические результаты в США. Есть и еще одна теория, так называемая теория «октябрьского сюрприза», утверждающая, что администрация Рейгана заключила сделку с иранскими чиновниками, по условиям которой Иран согласился передать заложников при республиканской администрации в обмен на поставки оружия и обещание улучшения отношений. Тем не менее, расследование Конгресса не выявило достаточных доказательств, подтверждающих эти утверждения. К настоящему моменту устойчивое большинство американцев придерживается неблагоприятного мнения об Иране. С тех пор как Gallup начал задавать этот вопрос в 2001 году, Иран возглавлял список стран, которые американцы считают главным врагом США, чаще, чем любая другая страна мира, однако здесь стоит отметить, что количество граждан, считающих Иран главной угрозой США в 2018 году сократилось более чем в четыре раза по сравнению с пиковыми значениями 2012 года. Тем не менее, такое последовательное негативное отношение американцев к Ирану не может не внушать беспокойство выборным должностным лицам. Четыре десятилетия кризисов и скандалов превратили Иран в кладбище президентских амбиций, а общественная враждебность подкреплялась деятельностью антиирански настроенных групп интересов, в частности, Американо-израильским комитетом по общественным связям (AIPAC), пытающимся преломить политику США в отношении Ирана через призму проблем региональной безопасности Израиля. Такая обстановка десятилетиями давала избранным должностным лицам в США множество политических стимулов для того, чтобы заниматься неустанным очернением Ирана и критикой любого политического деятеля, готового выступать за более гибкий подход. Все описанные выше факторы указывают на проведение более конфронтационной политики как логичный вывод из имеющихся данных, однако колебания американской позиции по иранскому вопросу в эту логику не вписываются. Для объяснения этого феномена важно провести анализ влияния внутренних ограничений в рамках политического календаря, который можно разделить на три части, представляющие собой широкие фазы избирательного цикла. | Внутриполитические ограничения, связанные с электоральными соображениями, определяют, как администрация США реагирует на геополитические источники напряженности, в данном случае исходящие от Ирана. |
master_40902.json | 15 | 3.2. Фаза «медового месяца» и упущенные возможности | В первый год пребывания у власти нового президента каждая администрация, как правило, пользуется необычайно благоприятной внутриполитической обстановкой. Имеющийся свежий мандат и передышка перед следующими выборами дает администрации достаточное политическое пространство для прагматичного подхода к спорным вопросам. Тем не менее, эта свобода действий не безгранична. Так, администрация Джо Байдена довольно быстро обнаружила, что решительные заявления о скорейшем возвращении в СВПД, сделанные во время проведения предвыборной кампании, будет не так легко воплотить в жизнь из-за кумулятивного эффекта от действий предшественника, которые сильно затруднили следование новому курсу. Помимо этого, противники новой администрации обычно считают первую фазу избирательного цикла потенциально плодотворным моментом для проверки решимости приходящей команды и, даже если геополитические условия благоприятны, внутреннее пространство для маневра на этапе «медового месяца» строго ограничено по времени. Желание Конгресса проводить реализацию непопулярных, медленно продвигающихся дипломатических инициатив, быстро уменьшается. Эта проблема существует во многих политических вопросах, однако иранский случай выделяется на общем фоне, так как личные и институциональные контакты между Вашингтоном и Тегераном не слишком сдвинулись с места с момента разрыва дипломатических отношений в апреле 1980 года, что по сути создает для любой новой американской администрации очень непродолжительное «окно возможностей» на разрешение основных источников напряженности, прежде чем она столкнется с внутренним сопротивлением. Поэтому для этого периода избирательного цикла характерны дипломатические жесты в духе инаугурационного обещания Джорджа Буша-старшего о том, что «добрая воля рождает добрую волю», или предложения Барака Обамы «протянуть руку», если противники «разожмут кулак». Первые шаги администрации Обамы служат примером такой динамики, поскольку ряд шагов был явно направлен на то, чтобы «немедленно воспользоваться «окном возможностей» и «проверить ситуацию с Ираном». Намереваясь использовать пряник, прежде чем прибегнуть к кнуту, Обама выступил с примирительным заявлением по случаю Навруза, а затем последовал за этим публичным жестом в частном обмене письмами с Али Хаменеи, в которых он выразил свою заинтересованность в диалоге. Тегеран не совсем ответил взаимностью – Обама в своей книге пишет, что ответ аятоллы заключался в том, чтобы «показать мне средний палец». Однако еще до конца года официальные лица согласились на меру укрепления доверия, согласно которой Иран обязуется обменять 1200 килограммов низкообогащенного урана на топливные подставки для исследовательского реактора. На протяжении всего первого года правления Обамы темпы, с которыми новая администрация пыталась наладить отношения с Ираном, отражали четкое понимание того, что главное преимущество президента - его новизна и отсутствие личного багажа в отношениях с Ираном - со временем будет только ослабевать. Обама был необычен тем, что вступал в должность с намерением восстановить десятилетиями существовавшее недоверие между Вашингтоном и Тегераном в рамках более широких усилий по изменению тона и характера политики США на Ближнем Востоке. Однако, окно новых политических возможностей стремительно закрывалось в течение первого года первого срока Обамы, поэтому информационная работа, направленная на выстраивание конструктивных отношений с Тегераном, быстро сошла на нет. Произошло это, в том числе, под давлением Беньямина Нетаньяху, когда законопроект о санкциях набирал обороты на Капитолийском холме, а Белый Дом понял, что дальнейшие попытки взаимодействия будут стоить значительных средств, которые в преддверии промежуточных выборов 2010 года лучше потратить на другие приоритеты, например на здравоохранение. В итоге оставшуюся часть первого срока администрация проводила политику экономического принуждения. Стартовая позиция Обамы была примирительной, однако как у его предшественников, так и у преемников она тоже отличалась относительной мягкостью. Так, геополитические условия, сложившиеся до выпада Джорджа Буша-младшего в сторону Ирана на фоне терактов 11 сентября, в принципе, вдохновляли на сотрудничество, показывая, что разрядка возможна в сочетании с благоприятными избирательными условиями внутри страны. В ходе ряда встреч в Европе официальные лица США и Ирана установили «дружественные и продуктивные отношения» и согласовали ряд мер, направленных на поддержку военных операций США в Афганистане. Помимо этого, во время переговоров о послевоенном восстановлении в Бонне, роль Тегерана как посредника в отношениях с Северным альянсом была признана высшими должностными лицами США настолько важной, что они стали рассматривать общие интересы в Афганистане как «путь к сближению с Ираном». В итоге, наиболее часто встречающийся подход к иранской политике в первые месяцы работы каждой новой администрации США можно охарактеризовать как доброжелательное пренебрежение, сменяющееся ухудшением отношений на фоне растущего количества упущенных возможностей для прогресса. Такой подход использовали Рейган, Буш-старший, Буш-младший до момента с включением Ирана в «ось зла» и Обама, в начале первого срока даже не очень успешно пытавшийся сделать что-то более внятное и конкретное. Пришедшему же после него Трампу, настроенному гораздо менее доброжелательно и отнюдь не пренебрежительно, потребовалось больше года, чтобы выполнить свое обещание выйти из СВПД, а когда политика «максимального давления» была наконец объявлена, она изначально применялась в темпе, который постоянно вызывал недовольство советников. Это говорит о том, что принятие и проведение как позитивных, так и негативных решений по Ирану в любом случае занимает слишком много времени и не происходит в течение первого года пребывания президента на посту. Таким образом, эта картина первоначального игнорирования в совокупности со сменяющими его проблесками сотрудничества, позволяет предположить, что громкие предвыборные заявления по поводу иранской угрозы человечеству в целом и США в частности в большей степени являются еще одним элементом предвыборной кампании нежели реальным побуждением к действию. Подтверждением этого тезиса служит тот факт, что мало кто из президентов считал эту геополитическую проблему настолько значимой, что после избрания она требовала принятия немедленного решения, а если и считал, то обычно ему не хватало политических стимулов или времени для того чтобы предпринять конкретные шаги для ее срочного устранения. | В течение первых нескольких месяцев после избрания нового президента США, когда у него есть время на то, чтобы адаптироваться к новой обстановке и провести необходимые изменения в политике, наиболее часто встречающимся подходом к иранской проблеме является доброжелательное пренебрежение, сменяющееся ухудшением отношений на фоне растущего количества упущенных возможностей для прогресса. |
master_40902.json | 16 | 3.3. Этап перевыборов: «политическое минное поле» | После окончания «медового месяца» ожидание перевыборной кампании действующего президента нарастает, быстро ускоряясь после промежуточных выборов, что влечет за собой ликвидацию всех остаточных возможностей для прогресса по вопросам, которые могут оказаться политически острыми по мере приближения сезона президентских выборов. Хотя на данном этапе администрация может обладать необходимым опытом для налаживания значимого дипломатического взаимодействия с Тегераном, Иран почти всегда находился в категории «острых» внешнеполитических вопросов благодаря удивительному постоянству общественных настроений наряду с геополитическими проблемами, разделяющими два государства. В результате, риск политической неудачи часто перевешивает потенциальную выгоду от сохранения доброй воли. Вместе с этим политические стимулы, стоящие за такими мерами, как введение санкций или даже применение силы, могут оказаться непреодолимыми в год выборов. Однако здесь следует отметить, что эта повторяющаяся тенденция к враждебности сдерживается распространенным среди политиков страхом перед политическими издержками, связанными с тем, что большое количество войск окажется в опасности, поэтому до серьезных угроз применения силы не доходит. Соображения переизбрания сыграли свою роль в притуплении усилий по реагированию на изменения в иранском политическом ландшафте. В качестве примера можно привести не слишком оцененное американской администрацией сотрудничество президента Рафсанджани во время войны в Персидском заливе и его усилия по освобождению американских заложников в Ливане. «Одна из вещей, которую, я думаю, вы должны помнить, - объяснил бывший директор ЦРУ Роберт Гейтс, - все эти игроки, начиная с президента и ниже, были на краях «Иран-контрас», и Иран, по сути, был третьим рельсом внешней политики». В результате, к тому времени, когда все заложники в Ливане были освобождены, наступил декабрь 1991 года, и на горизонте маячила тяжелая борьба с Биллом Клинтоном, что привело к тому, что «Буш не хотел рисковать ценным политическим капиталом в год выборов, показавшись мягким по отношению к Ирану». Как следствие, несмотря на все усилия Рафсанджани по выполнению предварительных условий для диалога, выдвинутых Штатами, «Буш, к сожалению, решил, что будет разумнее отложить ответ Рафсанджани до победы на выборах». Проиграв выборы, Буш, безусловно, больше не имел возможности влиять на ситуацию, а существующая до этого электоральная динамика повторилась. Впрочем, стратегия «двойного сдерживания» была представлена только два года спустя и поначалу носила в основном декларативный характер. А вот после того, как промежуточные выборы 1994 года привели к созданию мощного альянса между контролируемым республиканцами Конгрессом и произраильским лобби, Клинтон пошел на бескомпромиссную программу экономического принуждения, опасаясь поражения на выборах 1996 года за недостаточную «жесткость». «Правые, AIPAC, израильтяне - все кричали о новых санкциях», - вспоминает Поллак. Именно в этом контексте Белый дом сорвал выгодную нефтяную сделку, предложенную американской компании Conoco, и фактически запретил всю торговлю с Ираном своим указом. Официальные лица понимали, что эти шаги, вероятно, убили остававшиеся надежды на восстановление отношений, однако, как объяснил ближневосточный посланник Клинтона, «с политической точки зрения никто не платит цену за жесткость в отношении Ирана». Это было подчеркнуто в следующем году, когда Клинтон принял закон о санкциях в отношении Ирана и Ливии всего за три месяца до дня выборов 1996 года под руководством советников по внутренней политике, которые считали «полной глупостью» не одобрить этот закон. Помимо того, что избирательные стимулы способствуют эскалации в отношениях между США и Ираном, они также гарантируют, что нарастающее давление не перерастет в войну. Примером здесь может служить момент, когда к лету 2019 года президент Трамп, очевидно, всерьез воспринял аргументы о том, что он может «распрощаться со своими шансами на переизбрание», если втянет США в войну, и в последний момент отменил авиаудары по иранским целям. Однако после этого, в январе 2020 года был убит Касем Сулеймани, и американо-иранская напряженность достигла пика. Некоторые участники президентской кампании предположили, что решение Трампа было циничной уловкой, направленной на получение политического импульса в преддверии судебного процесса по его импичменту. Советники предупреждали Трампа, что «учитывая приближение выборов», ему лучше обдумать последствия, прежде чем действовать. Последовавшие за эскалацией общественные опросы показали, что его чутье не сработало, и в этом смысле ликвидация Сулеймани - исключение, подтверждающее правило, подчеркивающее, что циклические вспышки враждебности к Ирану, демонстрируемые сменяющими друг друга президентами в предвыборные годы, остаются прочно связанными с отвращением общества к крупномасштабным военным операциям, которые могут повлечь за собой жертвы. Таким образом, враждебная риторика, в которой Иран объявлялся «величайшей угрозой», стоящей перед американцами - просто еще одно доказательство полезности Ирана в качестве электорально выгодного бугимена. | Враждебность, которую США демонстрируют по отношению к Ирану, является результатом цикличности, присущей американской политике. В то время как Иран почти всегда оказывался в категории «острых» внешнеполитических вопросов благодаря постоянству общественных настроений наряду с геополитическими проблемами, разделяющими два государства, риск политической неудачи часто перевешивает потенциальную выгоду от сохранения доброй воли. |
master_40902.json | 17 | 3.4. Динамика второго срока и наследие для преемников | Такая риторика имеет политическую ценность только на этапах, чувствительных для избирателей. В начале второго срока эта чувствительность ослабевает, и переизбранный президент получает внутриполитическое пространство, достаточное для пересмотра целесообразности продолжения конкуренции на международном уровне. С четырехлетним опытом, обновленным мандатом и меньшей чувствительностью к политическим ограничениям, второй «медовый месяц» является лучшей возможностью для реализации политики, которая ставит национальные интересы выше политического выживания. Конечно, эта свобода маневра не является полной. Учитывая отсутствие ограничений срока полномочий в Конгрессе, политическое давление в законодательной ветви власти остается гораздо более устойчивым, что ограничивает возможности исполнительной власти свободно использовать те инструменты, которые зависят от поддержки Конгресса, например санкции и официальные договоры. В этом контексте имеет смысл рассмотреть три сценария возможного поведения президентов, только вступающих на свой второй срок или приближающихся к его окончанию. В качестве примера положительных сдвигов в американо-иранских отношениях на втором сроке какого-либо президента можно привести деятельность Барака Обамы и факт уступки его администрации по вопросу обогащения ядерного топлива, то есть того прорыва, который привел к заключению СВПД. Это была «красная линия» Тегерана, известная всем участникам переговоров. По словам Джейка Салливана, иранцы выступали за то, что они не собираются «говорить о какой бы то ни было ядерной сделке с нулевым обогащением». Таким образом, было критически важно, чтобы администрация США готова была пойти на эту уступку. И решение было принято. Тем не менее, произошло это уже после переизбрания Обамы, который только на втором сроке смог справиться с яростной реакцией политических оппонентов, которая неизбежно последовала за принятым решением. Проблемой оказалось то, что Обама мог защищать соглашение, неоднократно приостанавливая санкции Конгресса посредством президентских исключений, однако не было никакой гарантии, что его преемник продолжит это делать. Примером того, когда президент, переизбранный на второй срок, был открыто настроен на улучшение отношений с Ираном, но не преуспел из-за динамики электоральных циклов, может служить история Билла Клинтона. Так, после победы на перевыборах в 1996 году он и госсекретарь Мадлен Олбрайт были «заинтригованы возможностью улучшения отношений с Ираном» с первых дней второго срока. «В отсутствие предвыборной борьбы и в поисках внешнеполитического наследия Иран казался готовым и полным восточных перспектив». Однако, поскольку основным препятствием для улучшения отношений оставались санкции, введенные Конгрессом во время первого срока Клинтона, ответ администрации на призыв иранского президента Мохаммада Хатами к «диалогу цивилизаций» мог ограничиться лишь серией дипломатических жестов, так как снятие санкций оставалось политически рискованным во время промежуточных выборов 1998 года. К тому времени, когда Клинтон получил достаточное политическое пространство, чтобы приступить к более существенным действиям, было уже слишком поздно. Сдержанная реакция США на позитивный настрой Хатами ослабила влияние умеренных голосов в Тегеране, в результате чего речь Олбрайт в марте 2000 года, в которой она объявила о снятии санкций с критически важного иранского экспорта, в основном осталась без внимания. Президент Рейган же является примером того, с какими трудностями сталкиваются президенты, полномочия которых во второй раз подходят к концу. Так, завершение ирано-иракской войны, случившееся на фоне общей деэскалации напряженности в отношениях с Советским Союзом, создало благоприятные геополитические условия для перезагрузки отношений с Тегераном. Однако на момент прекращения огня в августе 1988 года администрация Рейгана находилась на последних месяцах своего правления, поэтому «президент Рейган решил, что любой серьезный пересмотр политики в Персидском заливе должен быть оставлен его преемнику». В свою очередь, заинтересованность администрации в том, чтобы помочь тогдашнему вице-президенту Бушу стать этим преемником, создавала дополнительные политические препятствия для сближения, и его [Рейгана] команда четко осознавала необходимость обеспечить ситуацию, при которой никакие спорные политические шаги не поставили бы под угрозу шансы Буша. В этом контексте интересно отметить, каким образом тогдашний госсекретарь Джордж Шульц отверг рекомендацию об ослаблении экономических санкций в отношении Ирана с целью восстановления баланса сил между Тегераном и Багдадом. Получив меморандум, госсекретарь покраснел, поставив на первой странице большое «НЕТ». При этом он заявил: «Это имеет большой геополитический смысл, но никакого политического смысла!». | Вступление на второй срок президента США может быть благоприятным временем для реализации политики, которая ставит национальные интересы выше политического выживания. Однако, как показывает история, это не всегда так. |
master_40902.json | 18 | Заключение | Целью данной выпускной квалификационной работы являлось выявление факторов, влияющих на формирование внешнеполитического курса США в отношении иранской ядерной программы на современном этапе. В процессе выполнения поставленных для достижения этой цели задач был, во-первых, изучен процесс развития иранской ядерной программы и роль мирового сообщества в этом процессе. Сделан вывод о том, корни проблем иранской ядерной программы и американо-иранской напряженности стоит искать не в начале 2000-х гг., когда появилось иранское досье, а задолго до этого, когда отношения двух стран начали стремительно ухудшаться с момента победы исламской революции 1979, характеризуясь постоянной сменой одних циклов враждебности другими, только усиливающими взаимное непонимание и жесткую риторику. В «вину» Ирану за последние сорок лет вменялись захват заложников, ведение прокси-войн, связь с террористическими организациями и, безусловно, разработка ядерной программы военного назначения, однако пик напряженности пришелся на период нахождения у власти Дональда Трампа. В 2018 году США вышли из Совместного всеобъемлющего плана действий, затем последовали новые санкции, и, наконец, в 2020 году был убит выдающийся иранский генерал Касем Сулеймани, что приблизило ситуацию к критической отметке. Вступив в должность, Джо Байден заявил о готовности вновь присоединиться к СВПД при условии соблюдения Ираном его условий, и судьба сделки, по которой в настоящий момент продолжаются переговоры в Вене, понятна не до конца. Во-вторых, были даны теоретические обоснования развитию иранской ядерной программы с точки зрения теории международных отношений, а также сделан вывод о том, что ситуация с иранской ядерной программой и принятием решений по ней в США развивается в парадигмах реализма и либерализма одновременно. В-третьих, были рассмотрены основные этапы эволюции американо-иранских отношений в контексте развития иранской ядерной программы, а также прослежено развитие американского и международного санкционного режима в отношении Ирана, приведшего к глубокому экономическому кризису в стране. Изучена зависимость появления новых и снятия старых санкций от проводимой Ираном политики и сделан вывод о том, что эта зависимость проявляется не всегда, так как в ответ на соблюдение Ираном своих обязательств по СВПД, подтвержденных МАГАТЭ, США вышли из сделки в одностороннем порядке и ввели новые санкции. В-четвертых, проанализирована степень влияния, оказываемого произраильским лобби в США на принятие решений в отношении Ирана при администрациях Обамы, Трампа и Байдена и сделан вывод о том, что это влияние, безусловно, важно, однако не является решающим. В-пятых, было сформулировано, каким образом меняется политика администраций США в отношении Ирана в соответствии с американскими электоральными циклами, и сделан вывод о том, что значимые попытки наладить отношения с Тегераном предпринимаются в периоды «медового месяца» или второго срока, но возвращаются к конфронтационной позиции, когда время истекает и политическое давление вновь дает о себе знать. В-шестых, сделан вывод о том, что, говоря о факторах, влияющих на формирование внешнеполитического курса США в отношении Ирана, следует также брать во внимание идиосинкразию каждого президента США, деятельность их иранских коллег, а также деятельность сторонних посредников между ними - в частности, европейских акторов. Так, описание причинно-следственной связи, приведшей к заключению СВПД, должно признать значение более умеренного подхода президента-реформатора Ирана Хасана Роухани и его министра иностранных дел, получившего западное образование, Мохаммада Джавада Зарифа, по сравнению с президентом Махмудом Ахмадинежадом, чья враждебная риторика и агрессивный стиль только усугубляли сложности в и без того напряженных отношениях между двумя странами. Европейские лидеры, в частности Кэтрин Эштон в качестве инаугурационного Высокого представителя Европейского Союза по иностранным делам и политике безопасности, также сыграли важную роль в содействии диалогу между каждой из сторон переговоров. И, безусловно, огромное значение для развития ситуации в том или ином направлении имеют внутриполитические процессы в самом Иране, ведь лица, принимающие там решения, вынуждены маневрировать по сложной местности под влиянием различных политических фракций и групп влияния. Подводя итог, к факторам, влияющим на политику США в отношении Ирана и иранской ядерной программы можно главным образом отнести сначала желание наладить экономические отношения и иметь партнера в регионе с целью укрепления через него собственного влияния, а затем, после свержения шахского режима Пехлеви в результате исламской революции в 1979, - антиамериканскую политику нового тегеранского руководства, захват заложников в посольстве США, после которого были разорваны дипломатические отношения между странами, поддержку Ираном таких признанных террористическими в США организаций как Хезболла, ХАМАС и Палестинский Исламский Джихад, что являлось естественным следствием того, что иранский истеблишмент в принципе подвергает сомнению право государства Израиль (одного из ключевых союзников США в регионе) на существование, и, безусловно, беспокойство о возможной военной направленности иранской ядерной программы в связи со всеми вышеупомянутыми факторами. Все это привело к формированию определенного, преувеличенно-злодейского образа Ирана в американском обществе. Конгрессмены, политические эксперты, журналисты, ученые и лоббисты создали крайне негативное и враждебное представление об Иране в американском политическом и общественном дискурсах, что, без сомнений, тоже можно отнести к факторам внутренней повестки США, влияющим на принятие решений в отношении Ирана. Эта работа, ставя одной из своих задач попытку понимания колебаний в политике США в отношении Ирана, а также их неспособность достичь значимого прогресса, подчеркивает взаимозависимость международных и внутриполитических объяснений. Одним из выводов здесь служит утверждение, что два настолько различных подхода друг к другу как у США и ИРИ формируют среду принятия решений таким образом, что затрудняют любой длительный отход от стандартной враждебной позиции. На международном уровне геополитические соображения, сформированные во многом в парадигме реализма, однако испытывающие на себе и влияние либерализма, закрепили с обеих сторон мощные и идеологически заряженные нарративы, изображая Иран как постоянную угрозу интересам США на Ближнем Востоке и наоборот. Такие нарративы отражают разочарование США в связи с «потерей» Ирана в холодной войне, соперничество двух государств в видении регионального порядка на Ближнем Востоке и их более широкие последствия. Однако эта ситуация никогда не была полностью лишена возможностей для ослабления напряженности, а враждебная риторика не всегда соответствовала реальности материальной угрозы, исходящей от Ирана. Таким образом, США продолжают быть приверженными Ближнему Востоку и сегодня, и этот факт остается предметом дискуссий. Однако даже если допустить снижение важности региона для интересов США, неизбежный отказ от него представляется маловероятным, и любой путь ухода с Ближнего Востока все равно потребует конструктивного взаимодействия с союзниками и противниками. Независимо от того, будет ли внешняя политика Ирана привлекать такое же внимание, как и в прошлом, ее политические, региональные и международные последствия будут продолжать оказывать влияние на различных действующих лиц в Белом доме. Как показано в данной работе, способность сменяющих друг друга администраций «перезагрузить» отношения с Ираном была сильно ограничена как геополитическим давлением, так и сопутствующими прецедентами и представлениями, сложившимися и укрепившимися за последние сорок лет отношений, которые имели тенденцию к враждебности и непониманию. Способность Вашингтона пользоваться моментами, благоприятными для «оттепели», сдерживается внутриполитическим давлением, которое проявляется в соответствии с динамикой избирательных циклов в США. На протяжении более четырех десятилетий политика США в отношении Ирана разрабатывалась с оглядкой на внутриполитический календарь, колеблясь между попытками сближения и неослабевающей враждебностью. Для того чтобы сдвинуться с места, необходимо способствующее конструктивному диалогу выравнивание условий на международном и внутреннем уровнях. Такие моменты были редкими, так как в большинстве случаев благоприятные факторы на одном уровне компенсировались препятствиями на другом, оставляя за собой след из ложных надежд и упущенных возможностей, однако Вашингтон продолжает играть ведущую роль в международном процессе по иранской сделке, несмотря на свой выход из соглашения. Этот выход, вероятно, даже усилил значимость США как актора, влияющего на ситуацию, так как заметно и весьма ощутимо ее усложнил, и теперь решение проблемы, во многом кажущейся тупиковой, критически зависит от действий, предпринимаемых Соединенными Штатами. | В данной работе рассматривается влияние различных факторов на формирование внешнеполитического курса США в отношении иранской ядерной программы. Рассматривается процесс развития отношений между двумя странами, а также роль мирового сообщества в этом процессе. Анализируется эволюция американо-иранских отношений и степень влияния произраильского лобби на принятие решений в отношении Ирана при администрациях Обамы, Трампа и Байдена. Также отмечается, что значимые попытки наладить отношения с Тегераном предпринимаются в периоды «медового месяца» или второго срока, но возвращаются к конфронтационной позиции, когда время истекает и политическое давление вновь дает о себе знать. |
master_40902.json | 19 | Список использованных источников и литературы | Источники: Международно-правовая база | Международный день коренных народов мира отмечается ежегодно в третье воскресенье июня. |
master_40598.json | 1 | Введение | Зелёные насаждения являются важным элементом города. Они являются взаимосвязью элементов ландшафта города и прилегающего района, решающие вопросы озеленения и обновления территории, охраны природы и рекреации, направленной на улучшение условия быта и отдыха населения. Зеленые насаждения улучшают микроклимат городской территории, предохраняют от чрезмерного перегревания почву, стены зданий, тротуары, создают «комфортные условия» для отдыха на открытом воздухе. Целью работы является Анализ размещения существующих и планируемых ЗНОП СПб с точки зрения их градостроительных, рекреационных, природоохранных и средообразующих функций и выработка рекомендаций по оптимизации этих функций. Для достижения цели были поставлены следующие задачи: 1.Характеристика существующей ситуации с зелеными насаждениями в СПб 1.1.Анализ федеральных и региональных нормативно-правовых актов (НПА), регулирующих размещение, функционирование и охрану ЗНОП 1.2.Выявление нынешней ситуации с зелеными насаждениями различных типов в СПб 1.2.1. Распределение ЗНОП по категориям, размерам, районам, МО (в т.ч. на душу населе-ния) 1.2.2.Распределение ЗНОП по ландшафтам 1.2.3.Распределение ЗНОП по типам растительности 1.2.4. Краткая характеристика крупнейших ЗНОП СПб 2.Анализ градостроительной и рекреационной функций ЗНОП 2.1.Анализ планируемых в 2021 г. изменений в размещении ЗНОП 2.2.Анализ соотношения планируемых ЗНОП с функциональными зонами проекта генерально-го плана СПб, с тер. зонами ПЗЗ, ОКН, ЗО, ООПТ 2.3.Анализ рекреационной функции ЗНОП с точки зрения благоустроенности, обеспеченности и доступности для населения 2.3.1. Элементы благоустройства по паспортам ЗНОП (на площадь) 2.3.2. Обеспеченность населения ЗНОП по базе домов (сколько площади ЗНОП, находящихся в пешеходной доступности, приходится на 1 чел.) 2.3.3.Нагрузка на ЗНОП по базе домов (сколько людей приходится на единицу площади ЗНОП3 Анализ природоохранной и средообразующей функций ЗНОП 3.Анализ природоохранной и средообразующей функций ЗНОП 3.1. Анализ соотношения размещения ЗНОП с местообитаниями редких и охраняемых видов живых организмов. 3.2. Анализ соотношения размещения ЗНОП с ценными средообразующими типами растительности и ландшафтов. 3.3. Выявление системных проблем в выполнении ЗНОП их природоохранной и средообразующей функций 3.3. Соотнесение ЗНОП с системой существующих и планируемых ООПТ Санкт-Петербурга 3.4 Рекомендации по оптимизации природоохранной и средообразующей функций ЗНОП Актуальность темы состоит в том, что результаты работы поспособствуют выработке рекомендаций по оптимизации природоохранной и средообразующей функций ЗНОП. | В статье рассматривается анализ размещения существующих и планируемых ЗНОП Санкт-Петербурга с точки зрения их градостроительных, рекреационных, природоохранных и средообразующих функций. Особое внимание уделяется анализу природоохранной и средообразующей функций ЗНОП, выявлению системных проблем в выполнении этих функций и выработке рекомендаций по их оптимизации. |
bachelor_31636.json | 1 | Введение | Мировые процессы глобализации и индустриализации меняют вид привычного мира, создавая новые особые формы человеческого взаимодействия. В этот процесс преобразования социального пространства попадает и наша среда обитания. Не удивительно, что с изменением характера и принципов социального взаимодействия происходит и изменение способов проживания. Так с экономическим развитием стран происходит консолидация людей в городских пространствах, позволяющая его жителям пользоваться привилегиями городской среды. Привлекая новых жителей, города растут, увеличиваются в размерах и формируют новые типы отношений, которые значительным образом отличаются от предыдущих. Появление человека городского типа ведет к развитию правовых, экономических и социальных институтов, обеспечивающих все необходимое для эффективного и комфортного существования человека в городской среде, что благоприятно сказывается и на развитии страны в целом. Увеличивающаяся роль городов приводит к тому, что город становится самостоятельным объектом изучения различных областей знания. С каждым годом увеличивается число исследований и работ, направленных на изучение городского пространства и человека в нем. Санкт-Петербург и Москва отличаются от большинства городов России своей способностью привлекать новых жителей. Развитые экономическая, культурная, историческая, образовательная и транспортная сферы этих городов являются благоприятными условием для тех, кто рассматривает город как место проживания, работы, учебы и развлечений. Быстрый рост городов и расширение территорий города связаны с попыткой решения основной проблемой городов последних десятилетий - необходимостью в обеспечении жильем всех желающих. Строительная индустрия не поспевает за спросом на жилье, что связано не только с увеличивающимся количеством населения городов, но и изменением характера проживания в городской среде. Большие домохозяйства расформировываются, им на смену приходят домохозяйства, состоящие из одной нуклеарной семьи. Такие изменения ведут к тому, что приоритеты в строительстве отдаются дешевым и небольшим по площадям квартирам, способным обеспечить жилыми помещениями тех, кто не обладает достаточными средствами для покупки большого по площади жилья или использует недвижимость для сдачи в наем и тех, кто не готов мириться с соседями по коммунальной квартире. Большое распространение получают бюджетные жилые комплексы на окраинах города, так как стоимость земельного участка для застройки является более дешевой, чем в центральных районах города, а размеры территорий позволяют быстро отстраивать новое жилье целыми кварталами высотных зданий, что значительно уменьшает стоимость строительства. Если центральные районы подчинены строгими правилами ограничения высотности зданий и необходимостью применения точечной застройки, современные комплексы на окраинах имеют возможность использования огромной территории для создания больших по площади и количеству населения ансамблей зданий, что с одной стороны позволяет обеспечить жильем большее количество покупателей, а с другой рождает проблемы социального характера, связанные в первую очередь с комфортностью и безопасностью проживания, отсутствием необходимой инфраструктуры и высокой плотностью населения. Подобные проблемы окраин в сочетании с труднодоступностью, ввиду отсутствия необходимой инфраструктуры для эффективного обеспечения возможности передвижения, становятся центром обсуждения среди жителей города в качестве одной из основных его проблем. В качестве результата увеличения количества жителей городов как правило выделяют невозможность установления личных контактов с соседями, что приводит к преобладанию вторичных контактов и к потере ощущения социальной солидарности. Это в свою очередь может неблагоприятно сказываться на доверии населения друг к другу и приводить к увеличению уровня преступности в городах. Вопросы обеспечения безопасности становятся наиболее актуальными в периоды быстрого роста города и его районов, поскольку стремительное развитие затрагивает изменение устоявшейся городской среды и соседства. В средствах массовой информации и в разговорах жителей города возникают обсуждения благоустройства и благополучия районов, делается особый акцент на неблагоприятных последствиях массовой застройки, что приводит к теме безопасности и небезопасности в городском пространстве. Подобные обсуждения основываются на возможных угрозах, которые могут исходить от различных групп населения, обитающих в неблагополучных и непрестижных районах города, что приводит к упрощениям и возникновению стереотипов о безопасности или небезопасности отдельных районов города. Данная работа является попыткой осмысления существующих стереотипов о безопасности и небезопасности городской среды. Мой научный интерес был направлен на возможности актуализации угроз городской среды в их связи с районами города Санкт-Петербурга. Поскольку отдельный житель города не имеет возможность и необходимость посещать каждый район города, а в некоторых случаях намеренно избегает этого, на восприятие образа района влияет обсуждение его наполнения с друзьями, знакомыми или сообщения, которые передаются средствами массовой информации. Таким образом, интерес данной работы направлен на изучение возможности вынесения личного мнения о небезопасности городского пространства на основе только умозрительного образа. В данном случае отдельный интерес представляет деконструкция образа небезопасного района, который связан с представлениями о реальности предполагаемых угроз, на основе изучения факторов, которые называют жители города для объяснений своих представлений о небезопасности района. Особенно интересным, хотя и не входящим в цели данного исследования, представляется изучение условий возникновения и закрепления образа небезопасного района города, которые позволяют говорить жителям города о том, что тот или иной район города является не безопасным. Данная работа рассматривает в качестве объекта исследования районы Санкт-Петербурга, предметом исследования является образ района города Санкт-Петербурга. Цель данной исследовательской работы - определить способы конструирования образа небезопасного и безопасного района города. | В современном мире города становятся не только местом работы, учебы и развлечений, но и местом проживания. Стремительный рост городов и их районов приводит к изменению характера проживания и соседства, что вызывает необходимость изучения проблем безопасности и небезопасности городской среды. |
bachelor_31636.json | 2 | Глава | В данной главе, я попыталась рассмотреть основные подходы к изучению образа городского пространства на основе феноменологического подхода. Я обозначила наиболее значимые исследования районов города и способов разделения территории города его жителями на участки, которые обладают некоторыми отличительными чертами, что в свою очередь позволяет говорить о возможности изучения городского пространства не только с точки зрения административно-территориального деления города, но на основе различий в восприятии городской среды жителем города. В заключительной части данной главы рассмотрены основных подходы к изучению восприятия безопасности в городе. Таким образом, теоретические подходы, обозначенные в данной главе, позволят сделать вывод о целесообразности проведения исследования с целью выявления способов конструирования образа безопасного и небезопасного района города. | В данной главе, я рассмотрела основные подходы к изучению образа городского пространства на основе феноменологического подхода. Я обозначила наиболее значимые исследования районов города и способов разделения территории города его жителями на участки, которые обладают некоторыми отличительными чертами, что в свою очередь позволяет говорить о возможности изучения городского пространства не только с точки зрения административно-территориального деления города, но на основе различий в восприятии городской среды жителем города. В заключительной части данной главы рассмотрены основных подходы к изучению восприятия безопасности в городе. Таким образом, теоретические подходы, обозначенные в данной главе, позволят сделать вывод о целесообразности проведения исследования с целью выявления способов конструирования образа безопасного и небезопасного района города. |
bachelor_31636.json | 3 | Глава II. Эмпирическое исследование конструирования образа безопасного района города Санкт-Петербурга | Санкт-Петербург имеет не столь давнее прошлое. Основанный в 1703 году, город выстраивался постепенно, и каждая новая эпоха приносила что-то свое в изменяющийся облик Петербурга. Тем не менее, история изменения городской среды, типа застройки, территориальных границ города и изменение названий и территорий районов представляют отдельный интерес для дальнейшего исследования города Санкт-Петербурга и его истории, но не входят в основную задачу данной работы. В данной главе я попыталась ответить на вопрос, как жители города видят безопасные и небезопасные районы, и что позволяет им говорить о безопасности в городской среде. Для начала я обозначу некоторые проблемы, с которыми я столкнулась в ходе проведения исследования, в частности проблемы деления городской среды на районы. Затем рассмотрю образы безопасных и небезопасных районов города с точки зрения тех, кто непосредственно проживает в данном районе или проживал какое-то время и тех, кто бывал в нем редко или слышал о нем только от других. Я попытаюсь сделать выводы о условиях и факторах, которые влияют на формирование и закрепление образа безопасного и небезопасного района города. В завершение я приведу анализ превентивных практик, которыми пользуются жители города для увеличения уровня личной безопасности и для повышения уровня готовности к непредвиденным ситуациям в городской среде | В данной главе я рассмотрю, как жители города видят безопасные и небезопасные районы, и что позволяет им говорить о безопасности в городской среде. Я попытаюсь сделать выводы о условиях и факторах, которые влияют на формирование и закрепление образа безопасного и небезопасного района города. Также я приведу анализ превентивных практик, которыми пользуются жители города для увеличения уровня личной безопасности и для повышения уровня готовности к непредвиденным ситуациям в городской среде. |
bachelor_31636.json | 4 | Заключение | В первой главе данной работы были представлены теоретические основания, которые позволили сделать вывод о возможности построение образа городского пространства в том числе и возможности определения его как безопасного и небезопасного на основе повседневности отдельного индивида. Образ безопасного и небезопасного района представляется автору данной работы интересным и информативным исследованием, поскольку затрагивает ту часть повседневности, которая как правило замалчивается или считается самоочевидной. Тем не менее, в период активного развития городов и расширении их территорий, особенно интересным становится исследования представлений его жителей о возможных и актуальных угрозах городской повседневности. Во второй главе были изложены основные результаты эмпирического исследования, которое было направлено на выявление и деконструкцию образа небезопасного и безопасного района Санкт-Петербурга жителями различных районов города. Анализ данных, полученных в ходе, интервью позволил сделать выводы о наличии стереотипов о безопасности и небезопасности городского пространства в представлении жителей районов, с которыми они имеют опосредованное взаимодействие. Более того, удалось выяснить, что данные стереотипные представления о небезопасных районах могут менять практики жителей, ограничивая их передвижение в ночное время суток, и могут менять поведение жителей города, когда они предполагают наличие некоторой угрозы. Получилось подтвердить исследовательскую гипотезу. Жители Санкт-Петербурга действительно делят районы города на безопасные и небезопасные, более того они используют различные превентивные практики, которые направлены на увеличение уровня личной безопасности и на повышение уровня готовности к непредвиденным ситуациям в городской среде. При этом деление районов по уровню безопасности можно назвать только условным, поскольку общая обстановка безопасности в городе оценивается положительно. Можно дополнительно отметить значительное изменение в восприятии районов города, которые ранее маркировались как однозначно небезопасные, такие как Купчино и Дыбенко. Жители Санкт-Петербурга предполагают, что угроза личной безопасности может произойти в любом районе города вне зависимости от пола и времени суток, тем не менее в некоторых районах риск возникновения подобных ситуаций оценивается как повышенный, что и позволяет сделать вывод об относительной небезопасности некоторых районов города. Дополнительная гипотеза о влияние стоимости жилья в районе города на закрепление его образа как опасного или небезопасного была подтверждена частично. В большинстве случаев жители города действительно совмещают понимание безопасного района с представлением о его престижности, репутации, благополучности и высокими доходами населения этого района, но для центральных районов города Санкт-Петербурга информанты делают исключение, что связано с получение недвижимости по наследству. Поскольку опасность в городской среде ожидается в первую очередь от других людей, представление об уровне криминализированости населения, которое во многом связывают с низким уровнем дохода и отсутствием необходимой инфраструктуры, влияет на общую оценку уровня безопасности района. При описании небезопасного района города акцент ставился на жителях, которые могут представлять опасность, в первую очередь это скучающая молодежь, мигранты, алкоголики и наркоманы. Вторая дополнительная гипотеза о влиянии повседневного взаимодействия информанта на образ безопасного района города подтвердилась частично, поскольку несколько информантов признали район, в котором они жили небезопасным. Тем не менее, в большинстве случаев жители района города считают свой район проживания более безопасным, что связано с постоянным взаимодействием не только с городской средой, но и с населением района проживания. В тоже время жители другого района более склонны характеризовать незнакомые им районы как небезопасные на основе существующих стереотипов и рассказов друзей и знакомых. В качестве последующих исследовательских проектов, направленных на изучение образа безопасного и небезопасного района города, я могу предложить идею о рассмотрении способов закрепления и лоббирования образа небезопасного района города в средствах массовой информации и продуктах культурной деятельности, таких как фильмы, сериалы, литературные произведения и тексты песен. Для определения соответствия реальности угроз их действительной возможности возникновения, эффективным представляется опрос населения города о происшествиях в городском пространстве, которые подвергли их жизнь, здоровье или имущество опасности и наличие подобных ситуаций у их знакомых. | В данной работе рассматривается проблема безопасности и небезопасности районов города Санкт-Петербурга. Автор проводит исследование на основе данных, полученных в ходе интервью с жителями различных районов города. В ходе исследования были подтверждены основные гипотезы, такие как наличие стереотипов о безопасности и небезопасности городского пространства, а также влияние стоимости жилья на закрепление образа безопасного или небезопасного района города. Также были выявлены основные факторы, которые влияют на восприятие жителями районов города их безопасности и небезопасности. |
bachelor_42833.json | 1 | Введение | Настоящее исследование посвящено конструкциям типа (1-2): ich kenn mich nur daheimdaheim so dermaßen gut aus wie in salzburg. dort kenn ich fast jedes winkerl (https://twitter.com/KatQuat/status/1479586068978712577) Только дома-дома я ориентируюсь так же хорошо, как в Зальцбурге. Там я знаю почти каждый угол. Termindruck im Zuhause-Büro fühlt sich nicht wesentlich besser an als Termindruck im Büro-Büro. (http://www.textem.de/index.php?id=3044&L=2) Нехватка времени в домашнем офисе ощущается ненамного лучше нехватки времени в офисе-офисе. Данные конструкции, известные в лингвистических исследованиях под такими названиями, как «двойная конструкция» [Dray, 1987], «контрастивная фокусная редупликация» [Ghomeshi et al, 2004; Widlitzki, 2016; Bross, Fraser, 2020], «сложные слова с идентичными составляющими» [Hohenhaus, 2004; Finkbeiner, 2014], REAL-X-Редупликация (RXR) [Freywald, 2015] и «лексические клоны» [Huang, 2015; Horn, 2018; Крюкова, 2019], свойственны в первую очередь устной разговорной речи и ее имитации [Hohenhaus, 2004]. Подобные конструкции были зафиксированы во многих языках, включая английский [Ghomeshi et al., 2004; Hohenhaus, 2004], немецкий [Finkbeiner, 2014; Freywald, 2015], итальянский [Wierzbicka, 1991], французский [Rossi, 2011], русский [Гилярова, 2010; Крюкова, 2019]. Они представляют интерес для исследователей ввиду немотивированного, на первый взгляд, выбора избыточной языковой формы: употребление редуплицированной формы слова требует не только больших усилий от говорящего, но и является менее информативным для слушающего [Horn, 2018]. Лексическое клонирование является продуктивной моделью редупликации в немецком языке несмотря на то, что традиционно считается, что немецкий язык «избегает» полных редупликаций [Freywald, 2015]. В связи со все большей распространенностью явления как в устной, так и в письменной речи нам представляется важным изучение особенностей его функционирования. До сих пор наибольшее внимание лингвистов получили морфологический аспект и формальные признаки данного явления [Freywald, 2015; Frankowsky, 2022]. Семантический аспект, кратко описанный в [Finkbeiner, 2014], остается недостаточно исследованным, что обуславливает актуальность настоящей работы. Таким образом, новизна работы заключается в попытке исследования менее изученных аспектов лексического клонирования в немецком языке, а именно семантического и прагматического аспектов. Целью исследования является описание функционирования лексического клонирования в прагматическом и семантическом аспектах. Для достижения цели поставлены следующие задачи: собрать корпус примеров конструкций с лексическими клонами на материале немецкого языка; выявить элементы, способные заполнять слоты конструкций; проанализировать и описать значения и прагматические функции лексических клонов в немецком языке и сопоставить их с уже известными сведениями в английском и русском языках; сформулировать наблюдения о контекстах употребления конструкций с лексическими клонами в немецком языке. Материалом исследования являются примеры, собранные в корпусе deTenTen2020 в системе Sketch Engine, корпусах немецкого языка в системе CorpusEye и социальной сети Twitter. В работе применяются методы корпусного анализа, количественный и качественный анализ данных. Объектом исследования является явление лексического клонирования в немецком языке, предметом – семантика и прагматика манифестаций конструкций с лексическими клонами в указанных выше корпусах немецкого языка и социальной сети. Структура работы такова. Содержание главы 1 составляет обзор литературы. Так, раздел 1 посвящен описанию известных сведений, касающихся морфологического, семантического и прагматического аспектов функционирования лексического клонирования в английском и русском языках, а также описанию контекстного окружения и стратегий экспликации конструкций. В разделе 2 представлено сопоставление явления лексического клонирования с другими нелексикализованными окказиональными выражениями. Раздел 3 представляет собой описание типов редупликации в немецком языке, и, наконец, в разделе 4 обсуждаются наблюдения, касающиеся функционирования лексического клонирования в немецком языке. В разделе 5 представлены выводы к главе 1. Глава 2 посвящена практической части исследования. Так, в разделе 1 представлена методология настоящего исследования. В разделе 2 описаны возможные элементы конструкций с лексическими клонами, которые затем сопоставлены с уже известными сведениями об элементах конструкций. Раздел 3 посвящен семантическим интерпретациям лексических клонов в немецком языке, а раздел 4 – их прагматическим функциям в зависимости от контекста. В разделе 5 кратко описаны встретившиеся в немецком языке стратегии экспликации значения клонов. В разделе 6 обсуждаются общие тенденции, касающиеся контекстов употребления конструкций с лексическими клонами в немецком языке. Раздел 5 включает в себя краткие выводы к главе 2. В заключении сформулированы итоги настоящего исследования. В приложении представлен собранный материал. | В статье рассматривается явление лексического клонирования в немецком языке, которое представляет собой редупликацию языковых форм, не являющихся лексически значимыми. Лексическое клонирование является продуктивной моделью редупликации в немецком языке, несмотря на то, что традиционно считается, что немецкий язык «избегает» полных редупликаций. |
bachelor_42833.json | 4 | Заключение | В настоящей работе была предпринята попытка описания и анализа семантического и прагматического аспектов явления лексического клонирования в немецком языке. Принимая во внимание уже известные сведения о функционировании явления в английском и русском языках, была составлена классификация значений и прагматических функций конструкций с лексическими клонами в немецком языке. В первой главе дан обзор описанных в литературе сведений о явлении в английском и русском языках, который включает в себя данные о внутренней структуре данного типа редупликации, семантических интерпретациях, прагматике функционирования и стратегий экспликаций, которые могут быть использованы носителями для разъяснения транслируемой ими интерпретации клона. Помимо этого, лексическое клонирование было представлено в ряду других смежных окказиональных явлений. Затем были описаны наиболее часто выделяемые виды редупликации в немецком языке, а также место лексического клонирования среди них. Нами были проанализированы уже известные сведения, касающиеся рассматриваемого явления, такие как графическая запись клонов, их внутренняя структура и значения клонов вне контекста. Как оказалось, лексическое клонирование является относительно малоизученным явлением в немецком языке по сравнению с английским и русским языками. Во второй главе была описана методология исследования и представлены его результаты. Так, в ходе исследования было выявлено, что заполнять слоты конструкций с лексическими клонами может гораздо большее количество элементов, чем было ранее известно. Затем, на основе уже известных значений клонов, выделенных для английского и русского языков, была составлена классификация значений для немецкого, в которую в итоге вошли десять значений: основное значение без дополнительных коннотаций, усиленное, прототипическое, добавочное, контекстуально релевантное, детерминативное значения, значение максимального результата, значение множественности и длительности, и, наконец, значение положительной оценки. Кроме того, на основе наблюдений, зафиксированных для функционирования лексических клонов в английском и русском языках, были описаны прагматические функции, которые могут иметь лексические клоны в зависимости от контекста. В ходе классификации прагматических функций были выделены такие функции, как риторическое усиление, разрешение неоднозначности, функция установления и поддержания контакта, функция уточнения, креативная и цитативная функция. В целом, можно сказать, что функционирование явления лексического клонирования в немецком языке во многом сходно с функционированием аналогичного явления в английском и русском языках. В работе также указаны общие сведения о типах контекстов, в которых встречаются лексические клоны в письменной речи. Так, было отмечено, что клоны особенно распространены в Интернет-общении и нередко используются в качестве наиболее экономного способа выражения подразумеваемого значения, поскольку говорящие ожидают, что собеседники, обладающие с ними общими знаниями, смогут без дополнительных пояснений распознать транслируемое значение. Помимо этого, лексическое клонирование распространено в текстах СМИ, как в целях установления контакта с читателями, так и в целях привлечения внимания. Среди других креативных использований клонов можно также отметить контекст рекламных текстов. В качестве дальнейших направлений исследования представляется полезным привлечь материалы корпусов устной речи, а также провести экспериментальные исследования с носителями. Это позволило бы сравнить функционирование клонов в письменной и устной речи. Также кажется важным привлечь более широкий материал из социальных сетей, в частности Твиттера, поскольку стиль коммуникации в данной сети наиболее близок к живой устной речи, однако он имеет и ряд своих особенностей. Помимо этого, перспективным направлением является анализ степени лексикализации клонов в немецком языке, поскольку многие из клонов кажутся уже достаточно устоявшимися. Наконец, было бы интересно изучить приемлемость употребления клонов в разных типах речевых ситуаций. Стоит также отметить, что настоящая работа оставляет открытым вопрос о синтаксическом ограничении клонов на модификацию. Данный аспект нуждается в дальнейшем изучении в немецком и других языках. | В данной статье рассматривается явление лексического клонирования в немецком языке. Описывается его семантический и прагматический аспекты, а также классифицируются значения и прагматические функции конструкций с лексическими клонами. Также отмечается, что лексическое клонирование является относительно малоизученным явлением в немецком языке по сравнению с английским и русским языками. |
bachelor_42833.json | 5 | Список литературы | Гилярова К. А. Такая Девочка-Девочка. Семантика Редупликации Существительных в Русской Разговорной Речи и Языке Интернета // Кибрик А. Е. (Ред.) Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной Международной конференции "Диалог" (2010). Т. 9. Вып. 16. М. : РГГУ, 2010. С. 90–96. Крюкова А. В. Лексические клоны в русском языке: Дипломная работа. — СПб : СПбГУ, 2019. Apresyan V. Russian Constructions with Syntactic Reduplication of Colour Terms: A Corpus Study // Russian Journal of Linguistics. 2018. Vol. 22. P. 653–674. Benjamin B.L. IDENTICAL CONSTITUENT COMPOUNDING: A CONCEPTUAL INTEGRATION-BASED MODEL. Case Western Reserve University School of Graduate Studies, 2018. URL: http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=case1522462466118861 (accessed 15.04.2023) Bross F., Fraser K. Contrastive focus reduplication and the modification puzzle // Glossa: a journal of general linguistics. 2020. Vol. 5. Bzdȩga A. Reduplizierte Wortbildung im Deutschen. Poznan´: Poznan´skie Tow. przyjacio´l nauk. 1965. Clark E., Clark H. When nouns surface as verbs. // Language. 1979. Vol. 55. P. 767–811. | Редупликация существительных в русском языке - это явление, при котором существительные, которые в других языках являются существительными, в русском языке становятся прилагательными или наречиями. В результате этого слово теряет свою основную функцию и становится просто синонимом другого слова. |
master_43200.json | 1 | Введение | Данная выпускная квалификационная работа магистерского уровня посвящена выявлению лингвистических особенностей и национально-культурной специфики колумбийского национального варианта испанского языка. Системный анализ различных вариаций испанского языка в латиноамериканских странах является одной из важных задач нынешнего этапа развития испанской филологии. Колумбийский национальный вариант испанского языка как объект исследования представляет собой комплексное и междисциплинарное явление, поэтому надлежит производить его анализ в контексте смежных с лингвистикой дисциплин: межкультурной коммуникации, социолингвистики, культурологии и других. Актуальность настоящего исследования обуславливается необходимостью и важностью описания лингвокультурологической специфики в рамках отдельных национальных вариантов на фоне пиренейской нормы с последующим сравнительным анализом. Новизна данной работы связана с тем, что тема лингвокультурологических особенностей колумбийского национального варианта испанского языка недостаточно изучена, особенно в рамках функционирования на современном уровне. Практическая значимость данного исследования заключается в возможности применения его материалов и результатов в учебном процессе, и в частности, при чтении курсов «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Испанский язык Испании и стран Латинской Америки», «Лингвострановедение». Объектом данного исследования является колумбийский национальный вариант испанского языка в рамках пиренейской нормы на всех уровнях языковой системы. Предмет исследования – лингвокультурологические особенности колумбийского варианта испанского языка. Целью данного исследования является выявление национально-культурной специфики колумбийского варианта испанского языка на современном уровне. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: выявить лингвистические и экстралингвистические факторы формирования особенностей колумбийского национального варианта; охарактеризовать различия между колумбийским вариантом испанского языка и пиренейской нормой; | Выпускная квалификационная работа магистерского уровня посвящена выявлению лингвистических особенностей и национально-культурной специфики колумбийского национального варианта испанского языка. Системный анализ различных вариаций испанского языка в латиноамериканских странах является одной из важных задач нынешнего этапа развития испанской филологии. |
master_43200.json | 3 | 1. | Занимаясь исследованием испанского языка в странах Латинской Америки, знаменитый российский лингвист Г. В. Степанов утверждал, что «за четыре с лишним столетия у американской разновидности испанского языка возникла своя языковая традиция, своя языковая политика, свое эстетическое понимание норм общенародной речи» [Степанов, 1963, с. 8]. Руководствуясь этим высказыванием, необходимо охарактеризовать географическое расположение и этнический состав Колумбии, изучить политическую и социальную систему этой страны, углубиться в ее историю и культуру. Колумбия (Colombia, в честь Xристофора Колумба) или Республика Колумбия (República Colombia) – это государство в Южной Америке, в северо-западной части континента. На востоке имеет общую границу с Венесуэлой и Бразилией, на севере – с Панамой, на юге – с Эквадором и Перу. Площадь страны – 1139 тыс. кв. км, по этому показателю Колумбия располагается на пятом месте в Латинской Америке. Омывается на западе водами Тихого океана, а на севере – Карибского моря. Столица страны – Богота (Bogotá). В административном отношении страна делится на 32 департамента (Departamentos) и 1 столичный округ (Distrito Capital) [https://rus-geo-enc.slovaronline.com/4324, дата обращения – 28.10.2022]. Одной из самых примечательных топографических черт Колумбии являются Анды (Los Andes). Колумбийские Анды пересекают западную и центральную части страны и расчленяются реками Магдалена (Magdalena) и Каука (Cauca). К горам примыкают на севере и западе Прикарибская и Тихоокеанская низменности [https://rus-geo-enc.slovaronline.com/4324, дата обращения – 28.10.2022]. Изолированность некоторых областей страны и большое количество департаментов создали территориальное разнообразие испанского языка в Колумбии и, соответственно, многообразие национальных реалий, которые являются ключевыми для осмысления национально-культурной специфики страны. Такие известные колумбийские учёные как Луис Флорес, Лус Стелла Кастаньеда, Карлос Гарсия-Сапата, Карлос Патиньо Росcелли, Мария Бернарда Эспехо Олайа, Мариано Лосано Рамирес, Ева Патрисия Веласкес Упеги посвятили свои работы исследованию региональных особенностей страны. Уникальный в своём роде «Лингвоэтнографичекий атлас» принадлежит именно колумбийской лингвистике. Несмотря на это общепризнанная классификация диалектов Колумбии до сих пор не существует. Исходя из классификации, созданной авторитетным колумбийским лингвистом Л. Флоресом, можно выделить семь диалектных зон [Flórez, 1963, p.70] и соответствующие диалекты: прибрежная – прибрежный атлантический и тихоокеанский диалект (costeño atlántico y pacífico); Антиокия – диалект пайса (paisa); Нариньо-Каука – наринийский (nariñense) и диалект вайуно (valluno); Толима – диалекты толименсе (tolimense) и уиленсе (huilense); Кундинамарка-Бояка – кундибояканский диалект (cundiboyacense); Сантандер – сантандерский диалект (santandereano); Восточные Льяносы – диалект льянеро (llanero) [Lozano, 2006, p.39]. Колумбия – это унитарное государство. Форма правления в Колумбии – президентская республика. Густаво Франсиско Петро Уррего (Gustavo Francisco Petro Urrego, 1960) является шестьдесят первым президентом Колумбии. Многопартийная система утверждена в Конституции, и на 2022 год основные роли принадлежат таким политическим партиям как Исторический пакт «Колумбия может» (Pacto Histórico «Colombia Puede»), Колумбийская либеральная партия (Partido Liberal Colombiano, Partido «L»), Социальная партия национального единства (Partido Social де Unidad Nacional, Partido de «La U»), Колумбийская консервативная партия (Partido Conservador Colombiano, Partido «С»), Партия зеленых (Alianza Verde) [https://es.wikipedia.org/wiki/Política_en_Colombia, дата обращения – 30.10.2022]. На территории Колумбии проживают различные этнические группы, которые представлены метисами – 58%, «белыми» - 20%, мулатами – 14%, афроколумбийцами – 4%, индейцами – 3,4% [https://es.wikipedia.org/wiki/Demografía_de_Colombia, дата обращения – 30.10.2022]. В древности территорию Колумбии, как и почти всю Латинскую Америку, населяли различные индейские племена. Из них до наших дней сохранились представители племён: guajiro – гуахиро, zenú – сену, paez – паэс, emberá – эмбера, guahíbo – гуахибо, pijaos – пихао, mokaná – мокана, yanakuna – янакуна, arhuacos – аруакос, kankuamo – канкуамо, ticunas – тукуна, uitoto – уитото, chibchas – чибчи или muiscas – муиски, tunebos – тунебо, quechua – кечуа и др [https://es.wikipedia.org/wiki/Población_indígena_de_Colombia, дата обращения – 30.10.2022]. До прихода испанцев на территории современной Колумбии существовала империя чибча или муисков во главе с вождем и верховным жрецом. Также в тропических лесах Амазонии проживали племена карибов, араваков и кечуа. Именно языки этих индейских народов обогатили колумбийский национальный вариант испанского языка лексическими заимствованиями-индихенизмами, что обуславливает особенную специфику лексического состава. Так, название столицы Колумбии – Богота (Bogotá) восходит к индихенизму чибчанского происхождения bacatá, что означает «граница возделанного поля» [Чеснокова, 2012, с. 20]. История Колумбии тесно перекликается с историей развития индейских племен, населявших в древности её территорию до прибытия испанских конкистадоров. С начала нашей эры на территории современной Колумбии проживали индейцы (карибы, араваки, чибча), при этом чибча считались самыми многочисленными. В то же время в племени чибча выделялись две культурные традиции — тайрона (проживали на карибском побережье) и муиски (жители высокогорного плато Кундинамарка) [https://es.wikipedia.orgwiki/История_Колумбии, дата обращения – 05.11.2022]. С конца XV и вплоть до середины XVI века произошла колонизация (colonización) территории Колумбии испанскими завоевателями. Колонизация территории Колумбии началась с 1510 года, когда был основан первый город на континенте – Санта-Мария-ла-Антигуа дель Дарьен, а окончательно страна была завоевана в 1530-е гг. и стала называться Новой Гранадой (Nueva Granada) [https://rus-geo-enc.slovaronline.com/4324, дата обращения – 28.10.2022]. «В Америку прибыли испанцы со всех областей, и хотя многие из них были образованными людьми, тем не менее они оставили в языке отчетливые следы не только своей великой нации, но и соответствующих регионов» [Tobón, 2013, p.8]. На основании лингвистических исследований многих учёных [Marimón Llorca, 2006, p.16], среди них были жители различных областей Испании: Кастилии, Леона, Ла-Риохи, Наварры, Арагона, Эстремадуры, Каталонии, Страны Басков, но в большей степени – Андалусии, поскольку самые важные экспедиции отправлялись именно оттуда. Губернатором покоренной территории стал предводитель конкистадоров Гонсало Хименес де Кесада (Gonzalo Jiménez de Quesada). Именно он основал в 1538 году город Санта-Фе-де-Богота [https://rus-geo-enc.slovaronline.com/4324, дата обращения – 28.10.2022]. Во время испанской колонизации количество индейцев на данной территории заметно снизилось, а с конца XVII века в Новую Гранаду стали ввозить негров-рабов из Африки для работы на плантациях сахарного тростника, из-за чего креолы стали составлять основную часть населения. В 1717 г. Новая Гранада была преобразована в вице-королевство, которое объединило территории современных государств Колумбии, Венесуэлы, Панамы, Эквадора, Бразилии, Перу и Гайаны [https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Colombia, дата обращения – 05.11.2022]. XVIII век можно описать, прежде всего, как время беспощадной борьбы за независимость от Испанской короны, так называемой войны за независимость Латинской Америки (La Guerra de Independencia). Лишь в начале XIX века (в 1819 году) эта война наконец-то прекратилась и ознаменовалась возникновением нового государства Великая Колумбия (La Gran Colombia), главой которого стал президент Симон Боливар (Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios) и вице-президент Франсиско де Паула Сантандер (Fransisco José de Paula Santander y Omaña). Симона Боливара называют «Отцом Родины» (El Padre de la Patria) и «Освободителем» (El Libertador) в Колумбии и других странах, входивших в состав Великой Колумбии. Государство Великая Колумбия существовало совсем недолгое время. Уже в 1830 году оно распалось на Венесуэлу, Эквадор и Новую Гранаду, в которую вошла территория нынешней Колумбии и Панамы [https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Colombia, дата обращения – 05.11.2022]. Франсиско де Паула Сантандер стал президентом Новой Гранады (Nueva Granada) и спустя два года ввел первую конституцию в стране. XIX век также был отмечен такими событиями как возникновение двух доминирующих колумбийских политических партий – либеральной и консервативной, упразднение рабства (1851 год), одобрение поправок в конституции, закрепляющих федеративную форму государственного устройства (1863 год), дарование права голоса в стране всем представителям мужского пола. Республика стала официально называться Соединённые Штаты Колумбии (Estados Unidos de Colombia) [https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Colombia, дата обращения – 05.11.2022]. В 1871 году группой колумбийских филологов и писателей была основана старейшая академия испанского языка в Латинской Америке – Колумбийская академия языка (Academia Colombiana de la Lengua), которой руководили Руфино Хосе Куэрво (Rufino José Cuervo y Barreto) и Мигель Антонио Каро (Miguel Antonio Caro Tovar). Несмотря на это после распада Великой Колумбии ситуация в стране оставалась нестабильной и отличалась постоянной вооруженными столкновениями в политических кругах. В середине XIX века главным экспортным товаром стал кофе, но большая часть плантаций состояла в собственности зарубежных предпринимателей, по большей части переселенцев из Великобритании, вследствие чего возникло обезземеливание большинства крестьян. Данное обстоятельство послужило причиной новой гражданской войны (1899–1902), в ходе которой погибло около 100-130 тысяч колумбийцев. В конце XIX – начале XX вв. Колумбия стала объектом борьбы между Великобританией и США за экономическое влияние в стране, благодаря чему в Колумбии произошел очевидный экономический подъем: строились железные дороги, эксплуатировались новые месторождения полезных ископаемых, открывались различные предприятия, развивались банановые и кофейные плантации. Несмотря на это Колумбия под влиянием США утратила часть своей территории: произошло отделение Панамы, которая создала своё государство. ХХ век в истории Колумбии ознаменовался гегемонией США. Крупнейшие предприятия по выращиванию бананов, производству кофе, добыче нефти были собственностью американцев, что вызывало возмущение крестьянского населения, которому было необходимо работать на этих предприятиях, и только сформировавшейся колумбийской буржуазии. Это обстоятельство стало причиной формирования социалистической партии. Обстановку в стране усугубляла война с Перу и экономический спад, причиной которого было снижение цен на кофе. Правительство начало осуществлять реформы, которые принесли свои результаты, однако и увеличили политическую зависимость Колумбии от США. Колумбия не стала участвовать во Второй Мировой войне, но снабжала провизией и сырьём антигитлеровскую коалицию, благодаря чему ее экономика стала развиваться ещё большими темпами. В 1942 году был учрежден важнейший институт испанского языка в Колумбии – Институт Каро и Куэрво (El Instituto de Caro y Cuervo) [http://www.caroycuervo.gov.co/, дата обращения – 04.03.2023]. На сегодняшний день именно ему отведена главная роль в исследовании колумбийского варианта испанского языка. В частности, этот институт опубликовал словарь колумбизмов – Breve Diccionario de colombianismos (последнее издание – 2012 год). Вскоре после войны консервативная партия получила власть в стране и стала организовывать репрессии против демократических сил. Убийство лидера Либеральной партии и главного оппозиционера правительства Хорхе Эльесера Гайтана (Jorge Eliécer Gaitán) спровоцировало массовые беспорядки в столице и других районах страны, известные как «Боготасо» (Bogotazo), которые стали началом длительной гражданской войны и государственного террора, организованного правительством и получившего название «Ла Виоленсия» (La Violencia). «Виоленсия отразилась на развитии колумбийского национального варианта испанского языка, в первую очередь, в его лексикосемантических единицах», – утверждает российский лингвист Ольга Станиславовна Чеснокова [Чеснокова, 2012, с. 29]. К ним можно отнести различные аббревиатуры политических партий, террористических группировок и других участников конфликта, такие как “Ejército Popular de Liberación” (EPL) – “Народно-освободительная армия”, “Movimiento de 19 de Abril” (M-19) – “Движение 19 апреля”, “Movimiento Obrero Estudiantil Campesino” (MOEC) – “Движение рабочих, студентов и крестьян”, “Autodefensas Unidas de Colombia” (AUC) – “Объединенные силы самообороны Колумбии”, “Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia – Ejército del Pueblo” (FARC-EP) – “Революционные вооружённые силы Колумбии — Армия народа” и другие. В лексическом составе колумбийского национального варианта образовалось множество общеупотребительной лексики, которая приобрела новое значение, например, campanita (колокольчик) – ребёнок-часовой, piña (ананас) – ручная граната, niña (девочка) – пулемёт, papaya (папайа) – вертолёт М-17 [Чеснокова, 2012, с. 29]. Новейшую историю Колумбии можно охарактеризовать как период беззакония, причиной которого является появление наркокартелей и создание череды террористических группировок, пополнивших язык новыми аббревиатурами (AGC, ELN). В среде деклассированных элементов появился своеобразный «новый разговорный язык», получивший название «el parlache» («эль парлаче»), который оказал влияние на современную разговорную речь колумбийцев. Относительно недавно, в 2016 году, было заключено соглашение о мире с крупной террористической группировкой FARC после длительного процесса переговоров, широко известных как «Мирный процесс» (Proceso de Paz). На сегодняшний день Колумбия – это «одна из наиболее динамично-развивающихся стран Латинской Америки» [https://es.wikipedia.org/Colombia, дата обращения – 03.03.2023], что, бесспорно, влияет на развитие национального языка. | В статье рассматривается колумбийский вариант испанского языка, его особенности и роль в развитии страны. Описывается история становления государства, его политическая система, а также влияние на язык различных политических сил и террористических группировок. |
master_43200.json | 5 | 2.1. Типологические отличительные черты колумбийского варианта испанского языка от пиренейского стандарта | Основные типы лексико-семантических различий между колумбийским и пиренейским национальными вариантами испанского языка Н. М. Фирсова определяет следующим образом: межвариантные полисемию, омонимию, антонимию, синонимию и синонимическую дублетность [Фирсова, 2007, с. 59]. Межвариантная полисемия: лексические единицы имеют общие семантические элементы, полностью совпадают в плане выражения, но расходятся в плане содержания. К данному типу относятся: cascado – «сломанный» в Испании, однако в Колумбии оно имеет также и другое значение, а именно – «убитый»; regalar – «дарить» в Испании, но в Колумбии оно также означает вежливое «давать»: Me regala la cuenta, por favor; mono – «обезьяна», в Испании это слово также означает «симпатичный», «милый» (часто используется для характеристики детей и домашних животных), в Колумбии – «человек со светлыми волосами» (однако в данной стране это слово также может означать и оскорбление, которое используют по отношению к полицейским); abeja – «пчела» в Испании и Колумбии, но на колумбийском жаргоне это слово означает человека, который является живым, смелым и извлекающим выгоду из любой ситуации: ¡Uy qué abeja! Межвариантная омонимия: лексические единицы имеют общие семантические элементы, полностью совпадают в плане выражения, но совершенно расходятся по значению. К данному типу относятся: tinto – «красное вино» в Испании, «черный кофе» в Колумбии; chirriado – в Испании используется лишь в значении «писклявый», «скрипучий», в Колумбии имеет также значения «симпатичный», «привлекательный»: “Que hombre tan chirriado”; Межвариантная антонимия, то есть лексические единицы полностью совпадают в плане выражения, но в плане содержания имеют противоположные значения. Например, в разговорной речи испанцев mona – это хорошенькая девушка, в то время как это слово обрело значение рыжей уродины в некоторых департаментах Колумбии. Н. М. Фирсова отмечала, что этот тип трансформации лексических единиц не получил столь широкого развития. Межвариантная синонимия – это лексические единицы, разные по форме выражения, но имеющие похожее семантическое содержание. Например, в Испании в значении «машина» наиболее часто используется лексема coche, в Колумбии, как и в некоторых других странах Латинской Америки, широко используется слово carro. Межвариантная синонимическая дублетность: лексические единицы, имеющие частичные морфологические различия в плане выражения и одинаковое (или сходное) семантическое содержание. Так, Н.М. Фирсова дает следующий пример: в Испании сплетник – acusón, а в Колумбии – acusetas. Данный тип часто можно наблюдать в экспрессивно-эмоциональной лексике. | В статье рассматривается межвариантная полисемия как один из основных типов лексико-семантических различий между колумбийским и пиренейским национальными вариантами испанского языка. Описываются примеры лексических единиц, которые имеют общие семантические элементы, но совершенно расходятся по значению. Также отмечается, что данный тип трансформации лексических единиц не получил столь широкого развития. |
master_43200.json | 7 | 2.2.1. Индихенизмы | В своих исследованиях колумбийский лингвист Карлос Патиньо Роселли отмечал, что главными компонентами лингвистического наследия испанского языка в Колумбии являются три составляющие, так называемые: испанский (el hispánico), америко-индийский (el amerindio) и афро-колумбийский (el afrocolombiano) [Patiño Rosselli, 2000, p.71]. Н.М. Фирсова заимствованные индихенизмы условно дифференцировала на пять типов [Фирсова, 2007, p.11]: Интернационализмы, то есть распространенные во всём мире и не требующие перевода во многих языках: tabaco (из кечуа) – табак, cacao (из науатль) – какао, maíz (из арауканского, по другой терминологии – мапуче) – маис (кукуруза), huracа́n (из таино) – ураган, cóndor (из кечуа) – кондор; Индихенизмы-паниспанизмы, то есть распространенные не только в Латинской Америке, но и в Испании: chonta (из кечуа) – различные растения типа пальмовых, chamaco (из науатль) – парень, cancha (из кечуа) – спортивная площадка, enaguas (из арауканского) – нижняя юбка; Индихенизмы-панамериканизмы, то есть заимствования, популярные на территории Латинской Америки: papa (из кечуа) – картошка, tamal (из науатль) – пирог из кукурузной муки с мясом и специями; Индихенизмы-вариантизмы, то есть употребляющиеся в некоторых странах Латинской Америки: papaya (из таино) – фрукт – кроме Колумбии используется в Мексике, Аргентине, Перу, Боливии, Венесуэле, Сальвадоре, guayaba (из таино или арауканского) – фрукт – также общеупотребительно в Мексике, Чили, Перу, Венесуэле, Санто-Доминго, Пуэрто-Рико, arracacha (из кечуа) – разновидность растения – узуально в Венесуэле, Перу и Эквадоре; Национальные, популярные только на территории Колумбии: achira (из кечуа) – традиционное колумбийское печенье, guapuclia (из муиска) – вид лекарственного растения, fique (из муиска) – разновидность агавы, maretira (из карибского) – сердцевина кукурузного початка. Количество индихенизмов в национальном варианте испанского языка Колумбии весьма значительно. Как правило, они перенимались вместе с новыми событиями, бытовыми предметами, представлениями об окружающим мире. Среди них отмечаются обозначения [Flórez, 1975, p.128]: Флоры и фауны: totuma (из карибского) – плод калебасового дерева, quinua (из кечуа) – хлебная зерновая культура, chusquea (из таино) – род вечнозеленых бамбуков, cacahuete (из науатль) – земляной орех, арахис, nopal (из науатль) – опунция (кактус, дающий плоды, похожие на смокву), vicuña (из кечуа) – викунья (животное, похожее на ламу), coca (из кечуа) – кустарник, из листьев которого добывается кокаин, mico (из карибского) – порода обезьян. Можно привести примеры их употребления: Por fortuna, transcurridos más de 56 años, Colombia volvió a Tokio, sin tener que estirar la vieja totuma [https://www.elcolombiano.com/deportes/, дата обращения – 10.02.2023] “Puerta Giratoria” y reelección de congresistas: los “micos” que siguen trepados en la reforma política [https://www.elcolombiano.com/colombia/, дата обращения – 22.02.2023]; Бытовых предметов: quena (из кечуа) – разновидность индейской флейты, callana (из кечуа) – посуда для поджаривания кукурузы, chipa (из кечуа) – корзина для фруктов, chócolo (из кечуа) – моток пряжи из волокна кукурузы; Наименований блюд и напитков: changua – суп из лука, chicha (из араукского или чибча) – напиток из маиса, arepa (из языка куманагота) – кукурузный хлеб, guarapo (из кечуа) – сок из сладкого тростника, masato (из карибского) – напиток из манса или риса: La changua se reinventa: ahora la venden en forma de helado [https://www.eltiempo.com/cultura/gastronomia/, дата обращения – 06.03.2023]; Человеческих характеристик: guagua (из кечуа) – ребенок, chucha – человек, который пахнем потом. Ср.: Aunque la realidad de esta foto está en las 3 últimas fotos, quiero que sepas que amo y extraño todo de ti hasta la chucha [Maleja Restrepo, https://www.instagram.com/maleja_restrepo/, дата обращения – 10.02.2023]; Реалий политической, духовной и социальной культуры индейцев: cacique (из таино) – раньше обозначало вождя, главу индейской общины, сейчас применяется в переносном значении, обозначает влиятельного человека, guache (из кечуа) – (раньше: слуга, защищающий индейскую принцессу) сейчас: мужчина, который плохо обращается с женщиной; guaricha (из языка куманагота) – раньше – индейская принцесса, сейчас – легкодоступная женщина, mohón (из муиска) – маг, священник, piache (из карибского) – маг, дьявол, священник, china (из кечуа) – раньше – служанка, сейчас – девушка младше 18 лет, которая может работать прислугой; Различных имён собственных (антропонимы, топонимы, теонимы, зоонимы и др.): Bogotа́ (из муиска), Quimbaya, Pijao, Calarcá, Boyacа́, Raquirá, Sotaquirá, Zipaquirá, Chagualá, Aracataca, Zetaquirá, Arauca, Chiquinquirá, Guáitara, Cucaita, Chicamocha, Petacas, Tolima и др.: “Su nombre no es de pueblo sino del río, que se dice ara en lengua chimila, y Cataca, que es la palabra con que la comunidad conocía al que mandaba. Por eso entre nativos no la llamamos Aracataca, sino como debe ser: Cataca” [Márquez, 2002, p.53] На сегодняшний день чаще всего индихенизмы встречаются в названиях магазинов – «Atahualpa», ресторанов – «Callana», спортивных команд – «Boyacá Chicó». Представители низших слоев населения очень часто используют индихенизмы в своей повседневной речи. Основная область их употребления – сельское просторечие. Отмечается, что к этой особенности часто прибегают нынешние колумбийские писатели в стилистических целях. Большое число индихенизмов можно наблюдать в фольклоре. Ср. следующий текст (copla): Véndame un cuartillo de chicha en totuma timaneja; yo no lo hago por la chicha sino por la muchareja”. [https://www.todacolombia.com/informacion-de-colombia/coplas-colombianas, дата обращения – 06.02.2023]. Необходимо подчеркнуть, что, невзирая на довольно внушительное количество индихенизмов в испанском языке Колумбии, их число гораздо меньше, чем в других странах Латинской Америки (Мексике, Чили, Перу, Эквадоре). Кроме того, по мнению отечественного лингвиста-испаниста К. А. Гайфутдиновой, роль индихенизмов в колумбийском национальном варианте испанского языка малозначительна, потому что большая часть из них имеет отношение к сфере флоры и фауны и не употребляется в повседневной жизни [Гайфутдинова, 2015, с. 112]. | В современном испанском языке Колумбии можно выделить несколько групп индихенизмов, которые отличаются по происхождению, области употребления и степени распространенности. В первую группу входят интернационализмы, которые не требуют перевода во многих языках мира. Во вторую группу входят индихенизмы-панамериканизмы, то есть заимствования, популярные на территории Латинской Америки. В третью группу входят индихенизмы-вариантизмы, то есть употребляющиеся в некоторых странах Латинской Америки. |
master_43200.json | 8 | 2.2.2. Колумбизмы и регионализмы | Как было уже указано выше, Колумбия является одной из латиноамериканских стран, в которой национальный вариант языка достаточно схож с пиренейским. К примеру, разговорная речь колумбийцев более похожа на разговорную речь испанцев, чем в других странах Латинской Америки. Несмотря на это необходимо отметить, что разговорные языки испанцев и колумбийцев существенно отличаются друг от друга. В первую очередь нужно брать во внимание тот факт, что сравнительно с Испанией в Латинской Америке существует более существенное отличие между устной и письменной речью. Произведения в современной испанской литературе главным образом написаны на языке, который близок к разговорной речи. В Колумбии же писатели пытаются придерживаться норме литературного языка, благодаря чему письменный язык значительно отличается от того языка, которым колумбийцы пользуются в общении. «Мы, колумбийцы, крайние формалисты в языке, как и во многих других вещах, - пишет Л. Флорес» [Flórez, 1977, p. 116]. Используя классификацию американизмов Г.В. Степанова, можно дифференцировать колумбизмы и регионализмы на данные группы [Степанов, 2004, с. 153]: лексические (при наличии или отсутствии подходящей пары в разной звуковой оболочке): пиренейская норма «patata» – колумбийский вариант «papa», пиренейская норма «coche» – колумбийский вариант carro; семантические (при различии значений в словах, обладающих общей звуковой оболочкой): пиренейская норма «bola» – шар, колумбийский вариант «bola» – мятеж. словообразовательные (при отсутствии схожего образца, оформляющего слова той же семантической категории или при существовании коррелятивной пары, оформленной по другому образцу): пиренейская норма «conjunto de indios» – колумбийский вариант «indiada», пиренейская норма «balanceo» – колумбийский вариант «balanceada». Исследование колумбизмов и регионализмов предполагает необходимость дать им определение. Данные термины возникают при соотнесении языковых факторов внутри американского ареала и «указывают на локальную ограниченность в масштабах национального варианта или зоны» [Степанов, 2004, с. 153]. Как отмечает Л. Флорес, «большинство слов, относящихся к регионализмам, не используется или их значения не всегда понимаются вне зон их распространения» [Flórez, 1977, p. 117]. Необходимо подчеркнуть, что имеется в виду не лексикон малообразованных жителей Колумбии, а слова и выражения, которые не имеются в общеиспанском языке или имеются, но в другом значении. В частности, «agrado» (пиренейский вариант – «удовольствие») в некоторых регионах Колумбии присутствует в значении «подарок», а «abombado» (пиренейский вариант – «выпуклый») на побережье употребляется для обозначениия воды с неприятным запахом. Регионализмы являются главным элементом другой языковой группы – колумбизмов. Колумбизмами являются «слова и выражения, используемые при общении в Колумбии, но не всегда понимаемые в других испаноговорящих странах» [Flórez, 1977, p. 115]. В качестве примера можно привести следующий диалог, обычный для колумбийцев и совсем не понятный жителям Испании: «¿Dónde te volvías los pantalones? Derramé tinto sobre ellos». Дело в том, что в Испании volver – возвращать, вернуть, а tinto – красное вино. В Колумбии же данный диалог можно перевести как: «Где ты так испачкал брюки? Я пролил на них кофе». В Колумбии часто можно услышать ¡Eh, Ave María! Это очень распространенное выражение, особенно среди жителей Антиокии, которое обозначает радость, разочарование или даже удивление. Слово chino в Испании означает китаец, в Колумбии же так говорят о детях или молодежи: «Oiga chino, hágame un favor». Исследователям из Института Каро и Куэрво потребовалось 3 года работы, чтобы собрать воедино слова, характерные для каждого региона, и их определения для словаря колумбизмов. Вот некоторые из самых примечательных [Breve diccionario de colombianismos]: прибрежный (карибский) регион – «apechichar» («ухаживать», «баловать»), «bate» («красивый мужчина»), «brisar» («мягко дует ветер»); Антиокия – «brisar» («моросить»); «destinos» («работа по дому»), «echar caja» («смеяться», «веселиться»); Сантандер – «barquilla» («бисквитный конус для шариков с мороженым»), «bejuco» («яростный») «galleta» («автомобильная пробка на дороге») Нариньо-Каука – «arrunche» (объятие»), «pana» («друг», «товарищ»), «tocata» («рок-концерт на небольшой площадке»); Толима – «echar quimba» («совершить длительную пешеходную экскурсию»), «güeregüere» («чрезмерная болтовня»), «juste» («тело»); Кундинамарка-Бояка – «abanico» («утварь для разжигания огня»), «garlar» («говорить»); Восточные Льяносы – «barajuste» («бегство скота»), «camarita» («друг, приятель»), «carapacho» («остатки животных»). За последние несколько лет Королевская Академия добавила в общий словарь большое количество слов, выражений, в том числе и альтернативные значения, которые используют в Испании и некоторых странах Латинской Америки, хотя большая часть из них все-таки остается не указанной, что и отмечает Л. Флорес [Flórez, 1977, p. 121]. Таким образом большинство колумбизмов и регионализмов сложно отыскать в художественных произведениях колумбийских авторов, и, следовательно, они присутствуют только в разговорном языке. | Колумбия является одной из латиноамериканских стран, в которой национальный вариант языка достаточно схож с пиренейским. Однако, несмотря на то, что разговорная речь колумбийцев более похожа на испанскую, чем в других странах Латинской Америки, письменный язык значительно отличается от того языка, которым колумбийцы пользуются в общении. |
master_43200.json | 9 | 2.2.3. Англицизмы | Огромную часть лексического состава современного языка в Колумбии образуют англицизмы – слова или обороты речи, заимствованные из английского языка. Их количество довольно огромно в повседневной речи колумбийцев, в СМИ, кинематографе, теле- и радиопрограммах, в области образования, бизнесе и т.д. К примеру, популярная в Колумбии программа называется El Man Vivo, заголовок рекламы популярного телешоу гласит: «El Show de Tato: El muñeco le rinde homenaje a su tierra natal con música llanera» [https://www.caracoltv.com/sabados-felices/, дата обращения – 16.04.2023]. Дополнительно можно привести в качестве примера заголовок из статьи в газете El Tiempo: Fast fashion: las implicaciones nocivas en el medio ambiente [https://www.eltiempo.com/vida/, дата обращения – 16.04.2023]. На активное использование англицизмов существенно влияет США, которые территориально близки к Колумбии. «Американский империализм любыми средствами пытается проникнуть в эту латиноамериканскую страну» [Фирсова, 1984, с. 14], – отмечает Н.М. Фирсова. Отдельные англицизмы прочно вошли в повседневный обиход и смогли усвоиться, например, chequera, carro, copia, fútbol. Например, стоит отметить заголовок статьи из колумбийской газеты “El Espectador” [https://www.elespectador.com/deportes/, дата обращения – 08.04.2023]: Vea el primer gol de Yaser Asprilla con Watford. По мнению К.Росселли, англицизмы также могут включать в себя и использование глагола regalar [Patiño Rosselli, 2004, p.11] (от англ. to regale – угощать, потчевать), которое некоторые лингвисты рассматривают как особенность колумбийского испанского языка. Заимствования из английского включают в себя различные семантические области колумбийского лексического состава. Необходимо изучить наиболее существенные из них [Фирсова, 1984, с. 14]: политико-административная и социальная сферы: candidatizar – proclamar a alguien como candidato – объявлять кого-то кандидатом, líder – caudillo o jefe – лидер, mitin – concilio o reunión – общественное, политическое собрание, staff – cuerpo directivo – управленческий аппарат, hippies – хиппи. Текст на главной странице в Twitter избирательной коалиции «Equipo por Colombia» написан вот так: ¡Vamos por el triunfo! Este domingo 13 de marzo solicita nuestro tarjetón y elige a tu candidat@ [https://twitter.com/ EquipoPorCol, дата обращения – 24.02.2023]. экономика: chequear – señalar, marcar – просматривать, резервировать, chequera – libreta o talonario de cheques – чековая книжка, tarjeta de crédito – кредитная карта; техническая и транспортная сферы: shopping-cart – carrito de compras – тележка для покупок, jeep – todo terreno – автомобиль с высокой проходимостью, airbag – bolsa de aire – подушка безопасности, bómper – бампер. В качестве примера можно привести заголовок статьи в новостном журнале Pulzo: Marbelle se someterá a un bypass gástrico… [https://www.pulzo.com/, дата обращения – 23.02.2023]; быт, предметы роскоши, гастрономия, развлечения, характер, образование и т.д.: póster – cartel – постер, плакат, jersey – джемпер, suéter – свитер, water – туалет, raid – competidores – соревнующиеся, sandwich – бутерброд, pie – пирог, lowfat – низкокалорийный продукт, examen – экзамен. Например, в заголовке статьи колумбийского телеканала Caracol Televisión: Estas son 5 ideas de outfits que puedes utilizar para ir a trabajar en clima frío [https://www.caracoltv.com/regias/, дата обращения – 23.02.2023]. Указанные Н. М. Фирсовой семантические группы целесообразно дополнить ещё одной, отдельно не исследуемой отечественным лингвистом, но занимающей особое место в современной разговорной речи колумбийцев: интернет, телевидение, кинематограф, музыка: clip, pop, casting, foto, stream, selfie, jazz, rap, rock, punk и т.д.: La banda de Rock, Foo Fighters estrena su primer álbum desde la muerte del baterista Taylor Hawkins [https://www.caracoltv.com/actualidad/, дата обращения – 20.04.2023]; Windows recibió 5.000 veces más software malicioso que macOS en 2022 [https://www.elespectador.com/tecnologia/, дата обращения – 23.02.2023]; Se me apacharra el corazón como ustedes no se imaginan, terminar un show y que ustedes se sientan exactamente como yo [Karol G, https://www.instagram.com/karolg/, дата обращения – 04.03.2023] Frailejón Ernesto Pérez, el influencer ambiental que ahora tiene su propia serie animada [https://www.elpais.com.co/cultura/, дата обращения – 18.04.2023]; La nave Juice manda su primera selfi rumbo a Júpiter con la Tierra de fondo [https://www.eltiempo.com/vida/ciencia/, дата обращения – 18.04.2023]; La historia de un hacker que burla la seguridad del Estado [https://www.elcolombiano.com/colombia/, дата обращения – 09.03.2023]. Большая часть колумбийских и испанских лингвистов полагает, что на современном этапе развития испанского языка Колумбии существование такого большого числа заимствований из английского формирует загромождение языка и поглощение коренных испанских слов английскими. Несмотря на чрезвычайное волнение многих испанских и колумбийских исследователей из-за волны заимствований в современном испанском языке, стоит учесть, что заимствования – это обыкновенный процесс формирования каждого языка. Множество слов, которые используются в испанском языке, имеют индейские или французские корни. И это невозможно интерпретировать как развитие или деградацию языковой системы, это обыкновенное явление, которое насущно для всех языков мира. | В современном испанском языке Колумбии наблюдается большое количество заимствований из английского языка, что вызывает беспокойство у многих исследователей. Однако, стоит отметить, что это естественный процесс формирования каждого языка, и это не может быть интерпретировано как развитие или деградация языковой системы. |
master_43200.json | 10 | 2.2.4. Заимствования из других языков | Французские слова начали формироваться в колумбийском национальном варианте в XIX веке. В то время французский язык широко использовался представителями колумбийской интеллигенции. Французские заимствования относительно малочисленны. К ним относятся: rapé – нюхательный табак, taburete – табурет, chef – шеф-повар, chalе́ – дача, burocracia – бюрократия, artillería – артиллерия. El famoso chef despierta los suspiros de hombres y mujeres, aunque confiesa en la entrevista que de niño era muy tímido y sufría de 'bullying' [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 24.02.2023]. Todavía quedan muchos libros desperdigados, puestos sobre un taburete viejo o una mesa [https://www.elcolombiano.com/, дата обращения – 13.02.2023]. Отдельное, хоть и несущественное влияние на испанский язык в Колумбии оказали африканские языки. Данные заимствования оставили свой след главным образом в народном творчестве. Так, название африканского танца, который нынче является достоянием колумбийской культуры, – cumbia. К африканским заимствованиям в свою очередь можно отнести слова: malanga – вид растения, mango – вид фруктов, dengue – лихорадка денге. Seis pasos para preparar ceviche de fríjol blanco con mango [https://www.elespectador.com/, дата обращения – 23.02.2023]. Este año se ha presentado un récord histórico de casos de dengue en Latinoamérica, según la OPS [https://www.eltiempo.com/salud/, дата обращения – 23.02.2023]. Лингвисты утверждают, что определенное влияние на колумбийский испанский оказал итальянский язык [Tomaselli, 2008, p. 1913-1929]. К колумбийским итальянизмам можно отнести: tráfico – движение транспорта, espaguetis – спагетти, porcelana – фарфор, contrabando – контрабанда, pistola – пистолет, chе́vere – круто, классно. | В Колумбии испанский язык имеет богатую историю. Испанский язык был распространен на территории страны еще в античные времена. В Средние века испанский язык стал языком колонизации и торговли. В XIX веке испанский язык стал языком образованной части населения страны. В то время испанский язык активно использовался в различных сферах жизни, в том числе в сфере культуры и образования. В настоящее время испанский язык является родным для более чем половины населения Колумбии. |
master_43200.json | 11 | 2.2.5. Архаизмы | Рассуждая об архаизмах в испанском языке Колумбии, было бы ошибкой пользоваться общепринятым определением этого термина, то есть трактовать его как устаревшее слово. На самом деле отдельные архаизмы пиренейского варианта все еще широко применяются на территории Колумбии и отнюдь не расцениваются как устаревшие. Например, Л. Флорес пишет: «В Испании они [архаизмы] пропали из речи образованного населения несколько веков назад, однако присутствуют в нём, в качестве устаревших, в других слоях общества, а в Латинской Америке, ими до сих пор пользуется большая часть населения, даже самая образованная» [Flórez, 1975, p. 97]. Об этом же факте свидетельствует и другой ученый, Тобон Бетанкур, который замечает, что «используемые в Америке слова являются устаревшими в Испании, например, topar, mi reverencia, sumercé, agüelo, ay, limosnero и многие другие» [Betancourt, 2013, p. 8]. В любом случае, чаще всего архаизмы считаются отличительной чертой малограмотной, вульгарной речи, и в большинстве случаев их можно услышать в беседе членов низших классов общества. Например, aína (pronto), nenguno (ninguno), ñervo (nervio), onde (donde), pacencia (paciencia), tiseras (tijeras). Л. Флорес относит к колумбийским вульгаризмам следующие слова [Flórez, 1963, p. 295]: bordo, cualesquier, cuasi, dicir, escrebir, especies, habemos, haiga, medecina, mesmo, sigún, tiseras, truje, vustе́ и т.д. Всего небольшую часть архаизмов образованные люди используют в повседневном общении. Необходимо привести некоторые примеры таких употреблений [Flórez, 1975, p. 97]: acaso: в вопросах с оттенком пренебрежения: ¿acaso yo sabía? ¿acaso е́l me dijo?; a lo último (al final); amañarse (acostumbrarse); angosto (estrecho); mondar (pelar), necesidad (pobreza); no mа́s (nada mа́s), vuelta (vez): Otra vuelta; zonzo, zoquete (tonto). Все колумбийские архаизмы можно сгруппировать на три основные категории: Лексические: lindo (bonito или hermoso), amarrar (atar), pararse (estar de pie), liviano (ligero), cobija (manta), demorar (tardar), recibirse (graduarse), se me hace (me parece); Морфолого-синтаксические: puédamos, puédais (podamos, podáis), semos (somos), traya (traiga), haiga (haya), el llamado (la llamada), la insultada (el insulto), venirse (venir), entrarse (entrar), huirse (huir), atrás mío (detrás de mí); Фонетические: dotor (doctor), dino (digno), perfeto (perfecto), muher (mujer), murciе́galo (murciе́ lago), trа́ ido (traído), gomitar/ gómito (vomitar/ vómito). Необходимо привести примеры употребления архаизмов в колумбийском варианте испанского языка: Los logros iniciales indican que este descubrimiento le va a permitir a Ecopetrol balancear su actual portafolio de crudos y tener producción adicional de un petróleo liviano que tiene una alta cotización en el mercado internacional [https://www.elespectador.com/economia/, дата обращения – 02.03.2023]. Los amarres, por ejemplo, se han convertido en uno de los métodos elegidos por muchas personas para alcanzar sus objetivos, anhelos y deseos más preciados [https://www.eltiempo.com/vida/religion/, дата обращения – 21.04.2023]. Juanda se disculpó con una seguidora por usar la foto de su padre para diseñar una cobija [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 23.03.2023] ¿Qué lo hizo amañarse? “La forma como me trataron en el equipo, la amabilidad de la gente de Medellín, muy servicial, la ciudad como tal es la mejor de Colombia, muy adelantada, con mucho progreso, el clima es lo mejor [https://www.elcolombiano.com/deportes/, дата обращения – 23.03.2023]. Al parecer, el vehículo bajaba por la calle desde la Avenida Boyacá, un trayecto angosto para ese tipo de vehículos pesados, perdió el control y chocó con la vivienda que se ubicaba en toda una esquina [https://www.radionacional.co/actualidad/, дата обращения – 21.04.2023]. | В колумбийском варианте испанского языка, как и в испанском языке в целом, архаизмы встречаются довольно часто. Однако, в отличие от испанского языка, они не считаются устаревшими и до сих пор широко используются в повседневной речи. |
master_43200.json | 12 | 2.2.6. Фразеологические единицы | Отдельную часть лексики составляет фразеология, которая в широком понимании включает в себя фразеологизмы-идиомы, фразеологические единицы, пословицы, поговорки, афоризмы, единицы фольклора и т.д. Н. М. Фирсова отмечает: «Фразеологические единицы в сопоставлении с другими языковыми единицами наиболее четко отражают своеобразие осмысления окружающего мира представителями разных культурных сообществ. Именно во фразеологических единицах отчетливо проступает та ментальная специфика народа, которая характерна для его создания и мировосприятия [Фирсова, 2012, с. 152]». Стоит привести примеры колумбийских фразеологизмов [Lexicón de fraseología del español de Colombia]: dar papaya – предоставить возможность другому человеку совершить какое-то преступление или неправомерное деяние по отношению к кому-то, hacer locha – откладывать работу, pedir cacao – молить о пощаде, ser buena papa – быть хорошим человеком, ir de rumba – идти веселиться, darle a uno maíz tostado – поквитаться с кем-либо, llover como arroz – лить как из ведра, ser batatón – быть толстым, tener el alma empavonada de aguacate – быть правильным до мозга костей, ser feo como el hambre – быть очень некрасивым. В рекламном посте компании Brilla de Efigas, которая занимается выдачей легких кредитов, есть такие слова: Nada mejor que hacer locha con toda la familia y disfrutar de un TV de alta resolución. Si también te antojaste con este plan, ¡no esperes más! Fináncialo hoy con tu cupo Brilla [https://www.facebook.com/BrillaEfigas/, дата обращения – 26.03.2023]. | Колумбийский язык имеет богатую лексику, которая включает в себя различные слова и выражения, характерные для данной страны. В частности, в колумбийском языке есть такие слова, как llover como arroz, hacer locha, pedir cacao, dar papaya, hacer batatón, tener el alma empavonada de aguacate, llover como el hambre. |
master_43200.json | 14 | 3.1. Местоимение | Одним из явных характерных свойств испанского языка в Колумбии является использование личных местоимений. Данный вариант является частью трёхмерной системы (sistema tridimensional), в которой душевность и уважение могут выражаться в одинаковой мере местоимениями vos и tú, а официальность – Usted [Fontanella de Wienberg, 1999, p.1404]. Совмещение форм tú, vos и usted во время разговора с тем же самым человеком подчеркивают и другие лингвисты: «В Боготе один и тот же образованный говорящий может чередовать использование форм usted, tú и vos в течение одной, как правило, очень доверительной беседы» [Flórez, 1975, p. 34]. Ср. обращение рассказчика к читателю: Se lo digo yo… […] te lo cuento a vos porque me has caído bien. [Caicedo, 1997, p.30-31]. Телеведущий обращается к гостье программы Suso Show: Amparo, mi vida no ha sido fácil. Mira el video de cuando yo te prometí que te iba a pagar y yo pago, yo tengo palabra…[…] Por cada chiste que yo haga de su edad le doy $500.000 pesos a la fundación que usted me diga" [https://www.caracoltv.com/the-susos-show/, дата обращения – 23.03.2023]. По мнению испанского лингвиста Евы Браво-Гарсия, «сегодня voseo –исключительно американское и признанное обществом явление» [Bravo-Garcia, 2010, p.13]. К. Росселли добавляет: «Помню, как мои родители, ругая нас, обращались на Usted, чтобы усилить эффект, тогда как в других ситуациях использовали неформальное tú или vos» [Patiño Rosselli, 2004, p.7]. Несмотря на вышесказанное, необходимо добавить, что в современном языке Колумбии vos, однако, является стилистически сниженным вариантом формы tú и особенностью малообразованной группы населения, а также некоторых отдаленных районов, таких как Антиокия, Валье, Каука, Нариньо, Чоко (побережье). Как и во многих латиноамериканских странах, в Колумбии форма 2 лица множественного числа – vosotros – заменяется формой 3 лица множественного числа – ustedes. О функционировании формы usted в роли синонима формы tú в городе Богота пишет лингвист Д. Р. Убер. По его мнению, в повседневном общении колумбийцы предпочитают использовать форму usted: «При посещении Боготы складывается впечатление, что единственной формой при общении является usted. Обоюдное использование usted имеет место во многих семьях (даже когда разговаривают с детьми), с близкими друзьями, а также с незнакомыми лицами» [Uber, 1997, p.389]. В доказательство повсеместного употребления формы usted стоит привести следующие примеры, собранные на сайте колумбийского телеканала Caracol Televisión: Реклама сериала Ventino, el precio de la gloria. Письмо, оставленное женщиной мужчине, состоящих в романтических отношениях: Miguel, yo no voy a dejar que usted se lleve a mi hijo a Medellín [https://www.caracoltv.com/ventino/, дата обращения – 23.03.2023]. Диалог политика Родольфо Эрнандеса со своей матерью: Mire, ¿cómo vamos?, ¿qué opina usted? Mañana son las elecciones, toca salir a votar desde las 8 a. m. Yo le dije a usted que no se metiera en eso porque la política es dura y brava, me parece a mí. Ya se metió, a ver qué hace usted [https://noticias.caracoltv.com/politica/, дата обращения – 17.03.2023]. В эфире программы La Vuelta Al Mundo En 80 Risas участник шоу разговаривает со своей напарницей, с которой он давно знаком: Parcerita, usted conmigo tranqui, le miro esa cara de susto, fresca. Donde nos queramos meter todo es very good. Es que en cualquier parte hay sitios que no son seguros, ¿vos sí crees que por acá si es seguro? [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 17.03.2023]. Ученые также особо отмечают очень частое употребление колумбийцами личного местоимения yo. Данное явление прослеживается во всех социальных группах и на всей территории страны. Стоит отметить, что довольно часто можно встретить употребление местоимения уо в телевизионных передачах, колумбийских СМИ и разговорной речи: Yo tenía un reto adicional y es que yo no soy cantante de salsa, yo siempre he cantado pop y baladas, entonces siempre lo intenté con la mejor energía... por ese motivo fue nostálgica mi salida. [https://www.caracoltv.com/dia-a-dia/, дата обращения – 13.03.2023] Yo creo que está bien ser un desastre: Juliana Velásquez [https://www.eltiempo.com/cultura/, дата обращения – 03.03.2023]. Необходимо охарактеризовать и другие особенности использования местоимений в колумбийском варианте испанского языка. Местоимение le в роли прямого дополнения в разговорной речи зачастую меняется на местоимение lo. Л. Флорес отмечает, что «местоимение le в качестве прямого дополнения мужского рода, используется лишь некоторыми писателями и носителями языка» [Flórez, 1963, p. 276]. Можно привести следующие примеры: El expresidente lo aseguró así en Valledupar, durante el foro 'Las Regiones vuelven al Centro' [https://www.eltiempo.com/, дата обращения – 24.04.2023]. Mujeres en moto atropellaron a profesor; lo dejaron herido en la calle y se volaron [https://www.pulzo.com/nacion/, дата обращения – 22.04.2023]. “Sandrita, yo se lo cuido. Se está portando muy bien”, fue lo que dijo la cantante en aquel episodio [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 22.04.2023]. Местоименные формы Nuestrо, vosotros, os, vuestro совершенно перестали использоваться в устной речи. К ним со временем присоединилось и притяжательное местоимение su, которое было вытеснено формами личного местоимения с предлогом de: de е́l, de ella. Esposo de Valerie Domínguez no ve novela de ella con Pipe Bueno: "No aportamos a 'rating" [https://www.pulzo.com/, дата обращения – 19.04.2023]. Из употребления в устной речи также исчезает и относительное местоимение quien. Взамен него теперь часто используется форма el que, que. Ahora, la actriz de 53 años volvió a referirse a Jim Velásquez, actor con el que aparece en redes sociales y del que antes afirmó que es su “novio” [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 11.03.2023] La historia de Ivonne Lozano, mamá de Luis Santiago, el niño que asesinó Orlando Pelayo [https://www.eltiempo.com/, дата обращения – 22.04.2023]. Así no lo crea, Duque es el presidente que más ha subido el mínimo en Colombia en décadas [https://www.pulzo.com/, дата обращения – 11.03.2023]. Необходимо добавить, что местоимение que в повседневной речи колумбийцев можно встретить в большом количестве. Отдельно стоит рассмотреть его использование в эмфатических конструкциях: "Como persona, no puede manchar lo que soy": 'Pipe' Pardo, sobre afirmaciones de Londoño [https://www.pulzo.com/, дата обращения – 13.02.2023]. "La verdad es que lo amo": Laura Acuña puso fin a rumores sobre si es novia de Iván Lalinde [http://www.pulzo.com/, дата обращения – 27.02.2023]. | В колумбийском варианте испанского языка, как и в других латиноамериканских странах, наблюдается тенденция к использованию личных местоимений. В повседневной речи колумбийцы часто используют форму usted, которая является синонимом формы tú. В то же время, vos является стилистически сниженным вариантом формы tú и особенностью малообразованной группы населения, а также некоторых отдаленных районов. |
master_43200.json | 16 | 3.2.1. Род и число | В пиренейском и колумбийском вариантах испанского языка наблюдаются отличия родовых форм некоторых имен существительных. Например, в колумбийском варианте нередко пиренейский el testigo заменяет la testiga или вместо la cerca можно встретить el cerco. В этот же список можно добавить следующие лексемы: el porción, el bombillo, el vuelto, el radio, el ovejo, el moto, la azúcar, la pijama, la calor и т.д., а также конструкции вроде todo Colombia, todo Bogotа́. В малообразованных кругах также встречается стремление использовать женский род существительных: estudiante, criminal, jefe, intelectual (estudianta, criminala, jefa, intelectuala) [Espejo Olaya, 2005, p. 208]. В качестве примера можно привести заголовок статьи в новостном журнале Pulzo: Subsidio de vivienda Mi Casa Ya sería modificado: a bancos se les prendió el bombillo [https://www.pulzo.com/economia/, дата обращения – 25.02.2023]. В неопределенно-личных предложениях с uno можно заметить стремление использовать мужской род даже в тех условиях, когда женщина говорит о себе. Например, uno no sabe, como no le dicen a uno. Исследователи обращают внимание на увеличение количества мужских имен, образованных от женских: Evo, Cecilio, Inocencio, Celestino и т.д., и наоборот: Juana, Paula, Petra, Josefa, Bernanda и т.д. В категории числа имен существительных также встречаются некоторые отличия от пиренейского стандарта. Например, выражение ¿qué horas son? наблюдается чаще, чем ¿qué hora es? Наиболее общепринято множественное число следующих выражений [Flórez, 1963, p. 275]: hace tiempos, ponerse de pies, las onces (que se toman hacia las cuatro de la tarde), los altos 'plantas altas, primera planta', los bajos 'planta baja'. | В колумбийском варианте испанского языка наблюдаются некоторые особенности, связанные с использованием родовых форм некоторых имен существительных. Исследователи отмечают, что в малообразованных кругах также встречается стремление использовать женский род существительных: estudiante, criminal, jefe, intelectual (estudianta, criminala, jefe, intelectuala). В неопределенно-личных предложениях с uno можно заметить стремление использовать мужской род даже в тех условиях, когда женщина говорит о себе. Например, uno no sabe, como no le dicen a uno. |
master_43200.json | 17 | 3.2.2. Словообразовательные формы | Характерной своеобразной чертой испанского языка в Колумбии является избыточное использование уменьшительно-ласкательных суффиксов: – ico, – ica Buenas noches. Este gatico fue visto esta noche, por un amigo, en Hayuelos, frente al conjunto Portal de Modelia 3. [Margareth Figueroa, https://www.facebook.com/, дата обращения – 03.02.2023]. “Nos llegó información, calientica y confidencial, a nuestra sala de redacción de ‘Lo sé todo’. [https://www.pulzo.com/, дата обращения – 04.02.2023] b) – ito, – ita “Qué pesar de ese man. No le quiere parar el carro, hombre… diosito lindo”, narra, mientras trata de seguir el paso para no perder de vista el vehículo. [https://www.pulzo.com/nacion/, дата обращения – 04.02.2023] A pesar de que Manizales tiene una de las tasas de formalidad más altas laborales, pues está cerquita al 40% la informalidad, yo creo que tenemos mucha gente inactiva. [https://noticias.caracoltv.com/, дата обращения – 27.02.2023] c) – illo, –illa El popular ‘veranillo’, según los expertos, no beneficiará a los departamentos del Magdalena y el Cauca. [https://www.vanguardia.com/colombia/, дата обращения – 27.02.2023]. Последние, в противоположность пиренейскому варианту, в колумбийском нередко применяются как компоненты словообразования. Так, в Колумбии общеупотребительны такие слова, как: puntilla (английская булавка), caldelilla (светлячок, краснота, сыпь), tordillo (сетка от москитов), molinillo (прибор для взбалтывания шоколада), quesillo (кондитерское изделие) [Фирсова, 2012, с. 158]. Преимущественно активное употребление диминутивных суффиксов встречается в речи необразованных колумбийцев. | Испанский язык в Колумбии имеет ряд особенностей, отличающих его от испанского в других странах Латинской Америки. Одной из них является избыточное использование уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые в пиренейском варианте практически отсутствуют. |
master_43200.json | 18 | 3.3. Глагол | Колумбийцы значительно упростили глагольную систему в своей повседневной речи. Наиболее важным показателем упрощения является сокращение глагольных форм. Из-за исчезновения местоимения vosotros продолжают использоваться лишь пять из шести. Колумбийцы нередко заменяют формы Futuro Simple в функции будущего времени на формы Presente и перифрастической конструкции ir a inf, например: mañana se acaba, empieza el lunes, voy a ir, voy a estudiar, vamos a pasear, va a haber, se irá a jugar и т.д. Данное явление невозможно охарактеризовать как свойство, которое типично лишь для колумбийского варианта испанского языка, но вместе с тем стоит отметить также эту особенность. Использование времен играет важную роль в исследовании повседневной речи колумбийцев. Даже на сегодняшний день у лингвистов нет единого мнения о том, какое же из времен – Pretе́rito Indefiido или Pretе́rito Perfecto – является приоритетным. Во всех подробностях этот вопрос исследовал Л. Флорес, который выделил обстоятельства, когда первоочередным будет употребление каждого из них [Flórez, 1963, p. 279]: В приветствиях будет использоваться Pretе́rito Perfecto, в то время как в пиренейской норме в этом случае применяется Presente. Например, ¿Cómo ha estado? — ¿Cómo está?, ¿Cómo le ha ido? — ¿Cómo le va? В сочетаниях с aún, hasta ahora, todavía и т.д., где большая часть испаноговорящих в странах Латинской Америки употребляет время Pretе́rito Indefiido: aún no llegó, aún no cumplí cincuenta años, no hablé todavía con Antonio, hasta ahora no llegaron, aún no fueron retirados las cargas и т.д., колумбийцы используют Pretе́rito Perfecto: aún no ha llegado, aún no ha cumplido, no he hablado, no han llegado, han sido retirados. В то же время, в основном, когда испанцы употребляют Pretе́rito Perfecto, колумбийцы применяют Pretе́rito Indefinido. В частности, испанец скажет: esta mañana hemos comprado, hoy nos hemos levantado temprano и т.д., а колумбиец: esta mañana compramos, hoy nos levantamos temprano. Creo que es un conjunto de todo, el estrés competitivo, aguantar hambre, estar aquí a la intemperie y hoy ya me pasó factura porque me quedé sin fuerzas. [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 18.04.2023] Hoy se hizo pública mi portada de la revista GQ, una portada con una imagen que NO me representa. [Karol G, https://www.instagram.com/karolg/, дата обращения – 18.04.2023]. Время Pretе́rito Anterior совершенно устарело и перестало употребляться в разговорной речи, так же как Futuro de Subjuntivo и формы на –se в Imperfecto de Subjuntivo. Imperfecto de Indicativo нередко трансформирует своё значение и употребляется в роли вежливого обращения в настоящем времени. Например, ¿Podría Usted decirme dónde está el museo? На сегодняшний день оно также нередко замещает Potencial в условных предложениях: dijo que llamaría; si tuviera dinero, compraba un carro. По всей территории Колумбии сильно распространены возвратные формы ряда глаголов: enfermarse, desaparecerse, regresarse, tardarse, disfrutarse, amanecerse, soñarse, bajarse, entrarse, aprenderse, hablarse, huirse, venirse, subirse, beberse, comerse и т.д. Колумбийцы нередко прибегают к преобразованию невозвратных глаголов в возвратные, добавляя частичку se даже в тех случаях, когда это не нужно. Ср. в разговоре: háblese con ella, léase este libro, véase el material especial, hágase una fotocopia de su pasaporte. В исследованиях Л. Флореса упоминается, что нередко встречается употребление форм с -se в неопределенно-личных предложениях. Лингвист понимает это как коммерческий способ привлечения потенциальных потребителей через всевозможные вывески и объявления [Flórez, 1963, p. 280]: например, se alquila el apartamento, se vende un complejo para la pérdida de peso. В колумбийском варианте испанского языка можно отметить тенденцию к формированию новых глаголов с использованием суффикса -izar: hospitalizar, municipalizar, responsabilizar, atomizar, minimizar, liberalizar, urbanizar, obstaculizar, vaporizar, impermeabilizar, occidentalizar, señalizar и т.д. Un año después del fallo, se habla de municipalizar San Andrés y fortalecer relaciones con Centroamérica. [https://www.semana.com/nacion/articulo/, дата обращения – 27.02.2023]. В противоположность пиренейскому стандарту, в разговорном языке Колумбии глагольная конструкция estar+gerundio используется намного чаще. Например, заявление политика Серхио Фархадо: “Un equipo más fuerte, ya sabemos el terreno que estamos recorriendo, estamos enfrentando un candidato que representa la continuidad de un gobierno malo como el del presidente Duque, asociado con la figura del expresidente Uribe, que ha determinado la política de Colombia de los últimos 20 años”. [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 03.04.2023]. Объяснение увеличивающегося использования данной конструкции приводит Л. Флорес: «Использование герундия, скорее всего под влиянием американского английского, с каждым днём всё больше распространяется среди колумбийцев, которые пишут в газетах и вещают по радио и телевидению» [Flórez, 1977, p. 58]. | В повседневной речи колумбийцев наблюдается значительное упрощение глагольной системы. Из-за исчезновения местоимения vosotros продолжают использоваться лишь пять из шести. В то же время, колумбийцы нередко заменяют формы Futuro Simple в функции будущего времени на формы Presente и перифрастической конструкции ir ainf, например: mañana se acaba, empieza el lunes, voy a ir, vamos a pasear, va a haber и т.д. |
master_43200.json | 19 | 3.4. Предлоги и глагольное управление | В современной разговорной речи Колумбии можно заметить частотно не соответствующее норме употребление или опускание предлогов. Необходимо обозначить самые используемые из них. Так, предлог a может заменять другие предлоги (con, de, en) в выражениях типа: conforme a, de acuerdo a, alrededor a, como resultado a, tener fе́ a, con base a…, en base a... Например: Se paga lo que se conoce como derechos notariales, que ascienden alrededor a los 300 mil pesos [http://www.pulzo.com/, дата обращения – 27.03.2023]. Нередко наблюдается опускание предлога a перед именами собственными или титулами в роли прямого дополнениями. Например, hoy coronan la Reina de…, elegir Gobernador en…. И, напротив, предлог а возникает перед неодушевленными предметами. Например, amamos a este país, apegarse a las cosas. В колумбийском разговорной речи и в масс-медиа распространено излишнее употребление предлога de в препозиции к союзу que – de que. Л. Флорес отмечает более двадцати высказываний с de que. Приведем некоторые из них: quiero decir de que, opino de que [Flórez, 1977, p. 84-86]. Также имеются отличия в использовании предлогов с такими глаголами как entrar – входить куда-то, ingresar – поступить куда-либо, быть зачисленным. В пиренейском стандарте используется предлог en: entrar en, ingresar en. В колумбийском варианте употребляется предлог a: entrar a, ingresar a, solicitar a, contribuir a, escapar a. El gobernador de Cundinamarca anunció que harán excepción al simulacro para que vehículos puedan entrar a la capital el 23 y 24 de marzo, en horario específico. [https://www.pulzo.com/nacion/, дата обращения – 27.03.2023] Juan Felipe Montoya, del Grupo Éxito, aseguró que este articulado no comprende en su totalidad los sentires y necesidades de los colombianos, y que mucho menos contribuye a la disminución del desempleo, pues se centra en resolver peticiones que eran válidas hace 30 años, pero hoy no. [https://www.elcolombiano.com/negocios/, дата обращения – 23.04.2023] Luego de regresar de la frontera de Estados Unidos, los familiares de las hermanas Calle ingresan a un centro educativo para comenzar sus estudios de bachillerato, quedando flechados por el amor ante su nueva maestra [https://www.caracoltv.com/hermanitas-calle/, дата обращения – 29.02.2023]. Несмотря на вышесказанное, предлог en вытесняет употребление предлога de в некоторых оборотах разговорной речи, например, las seis en la mañana, las cuatro en la tarde, caja en plástico, mesa en madera и т.д. Для разговорной речи колумбийцев, включая образованные классы общества, присуще использование donde в эллиптических конструкциях наподобие ir donde [está] el profesor; estaba donde [vive] la reina, lo compró donde [trabaja] mi amigo. Стоит также добавить, что похожие структуры действуют и в пиренейской норме. “Bueno, llegué donde el doctor papacito”, dijo la modelo... [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 12.03.2023]. | В колумбийском языке существует ряд особенностей, которые отличают его от пиренейского варианта. В первую очередь, это касается употребления предлогов. В колумбийском языке они часто не соответствуют норме, что проявляется в частом опускании или замене предлогов. Кроме того, в разговорной речи часто используется предлог donde, который может быть как в прямой, так и в косвенной форме. |
master_43200.json | 20 | 3.5. Наречие | Необходимо обратить внимание на главные различия колумбийского национального варианта испанского языка от других в системе наречий: В значении aquí употребляется наречие аcá. К примеру, mis padres están acá. Наречие аhora употребляется гораздо чаще в речи колумбийцев с уменьшительно-ласкательным суффиксом –ita, –ico: ahorita, ahoritica. В частности, será mejor que la llames ahorita mismo; su hermano está ahoritica ahí en el apartamento; tengo hambre ahorita. Siempre нередко используется в значении al fin, por último, resueltamente, а также algo и un poco в повествовательных и вопросительных предложениях: siempre se va, siempre no se va, ¿siempre te vas?, ¿Es buena la canción? — Siempre; ¿Lleva mucho tiempo? — Siempre. Casualmente употребляется в значении exactamente, а под seguro, seguramente зачастую означает posiblemente, seguramente. Feo встречается в значении «плохо»: parece a feo, suena a feo. Взамен inmediatamente употребляется форма de inmediato. Un poco нередко употребляется в значении mucho, varios, unos cuantos: un poco de personas, un poco de revistas, tengo que hacer un poco de tareas. ¿Cómo le parece? в разговорной речи замещает устойчивое: ¿qué le parece? В разговорной речи колумбийцев встречаются адвербиальные устойчивые выражения, например: a la brava – a la fuerza; a calzón quitao – la pura verdad, a la zaga - estar retrasado, a tontas y locas - sin orden ni concierto, a cántaros - lluvia torrencial и т.д. Прилагательные в разговорной речи нередко приобретают значение наречий. Например, correr rápido, volar muy bajo, cantar muy alto, comprar tan barato, yo lo veo claro, iré derecho a casa. Следует сделать акцент на функционировании nada в роли наречия, которое имеет несколько значений в разговорной речи и иногда переходит в разряд междометий. Первое значение nada – ничего страшного, ничего плохого. Например: Parece que no pasa nada, que todo sigue igual. Иногда nada употребляется эллиптически: «ничего мне не говори», «ничего не могу сделать», «ничего сложного, очень просто»: Nada, sólo cállate. Схожее употребление имеет фразовое единство pues nada, являющееся самостоятельной вводной частью к тому, чтобы завершить разговор. | В колумбийском национальном варианте испанского языка, в отличие от других вариантов испанского языка, наблюдается значительное разнообразие в системе наречий. В частности, в значении aquí употребляется наречие аcá. Наречие ahora встречается гораздо чаще в речи колумбийцев с уменьшительно-ласкательным суффиксом –ita, –ico: ahora, ahoritica. В частности, la llames ahorita mismo; su hermano está ahora ahí en el apartamento; tengo hambre ahorita. |
master_43200.json | 21 | 3.6. Порядок слов | Отличительные черты также имеются в синтаксисе колумбийского варианта испанского языка. В большинстве случаев эти особенности связаны с несоблюдением порядка слов, имеющимся в различных объявлениях и заголовках. Чаще всего наблюдается перемещение глагола из начала в конец предложения. Например, apartamento arrendo, cochecito vendemos, mezcladores necesítanse. Л. Флорес также отмечает большое количество объявлений, в которых прямое дополнение выносится в начало предложения, за ним следует глагол и лишь потом подлежащее. Например, "Gerente de producción busca Industria Americana", "Cocinero busca hotel" [Flórez, 1963, p. 286]. При обращениях в обязательном порядке указывается адресат, хоть то в начале или конце приветствия или прощания. Например, Buenos días, Luis; ¿Cómo estás, Javi?, Hasta luego, amigo; Hasta mañana, señor. Ещё одной особенностью разговорной речи колумбийцев является использование высказываний наподобие: falta un cuarto para las ocho, faltan diez para las seis, вместо стандартных: son las ocho menos cuarto, las seis menos diez и т.д. Необходимо выделить ещё одно отличительное свойство испанской разговорной речи, которое в то же время является общей как для колумбийского, так и для пиренейского стандарта – это эллипсис как отдельных слов, так и фразовых единств. “[Estoy] Muy contento, hoy tienes contento a toda una ciudad, a toda una región por ese logro que tienes en tus hombros, que además te impulsa a trabajar mucho más duro”, señaló el alcalde de Barranquilla. [https://www.pulzo.com/nacion/, дата обращения – 16.03.2023]. | В колумбийском варианте испанского языка также присутствуют некоторые особенности, которые можно выделить как характерные для разговорной речи. В первую очередь, это связано с использованием большого количества междометий и восклицаний, которые являются неотъемлемой частью устной речи. Например, при обращении к кому-либо или чему-либо колумбийцы используют такие выражения, как: "Oh, yo! Oh, yo!" или "Oh, yo! Oh, yo!" [Flórez, 1963, p. 286]. |
master_43200.json | 23 | 1. | Формы обращения в колумбийском национальном варианте испанского языка довольно различны и имеют важное значение в формировании национальнокультурных особенностей языка. Многообразие форм обращения непосредственно взаимосвязано с социальным устройством общества, а также с общественным сознанием, которое в значительной степени обуславливает роли участников коммуникации. К важным социальным факторам, оказывающим влияние на развитие и функционирование речевых формул в Колумбии, можно отнести социально-экономическое развитие общества и его социально-этническое неравенство, общественный статус участника коммуникации и его социальную роль. Высокий уровень классовой и социально-групповой дифференциации общества в Колумбии предопределяет существование и сохранение вплоть до настоящего времени социально-дистантных лексических формул обращения: señor, señora, señorita, don + nombre, doña + nombre, a la orden (=de nada), haga el favor de pásame, tenga la bondad de firmarme. Например, женщина обращается к пассажиру в транспорте: “Colabóreme, bájese y yo también me bajo. Haga el favor y se baja”. [https://www.pulzo.com/nacion/, дата обращения – 27.03.2023]; В шоу «La Vuelta al Mundo en 80 risas» ведущий обращается к своей коллеге: "Ay, qué rico estar aquí. ¿Dónde nos topamos, señorita Melina?" [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 27.03.2023]; Бывший колумбийский президент Иван Дуке оставил в «Твиттере» пост, в котором жаловался на то, что пожилая женщина по имени Аманда Контрерас, с которой тот встретился во время предвыборной компании, платит слишком много денег за электроэнергию: “Me duele que doña Amanda Contreras tenga que pagar 98000 pesos de luz cuando vive en una provincia generadora de energía como la del Guavio” [https://twitter.com/IvanDuque/, дата обращения – 03.02.2023]. Выбор формы обращения определяется разного рода факторами. Стоит проанализировать наиболее важные из них, релевантные на территории Колумбии [Фирсова, 1984, с. 37]: степень знакомства (обращение к знакомому/ незнакомому человеку), социальные роли коммуникантов, особенности взаимоотношений собеседников, социальная обстановка (место) речевой коммуникации (например, магазин, учебное заведение, больница, дом), характеристики социальной дистанции (равенство/ неравенство в социальном отношении участников коммуникации: по социальному статусу, по возрасту), возраст (ребёнок, молодёжь, взрослые люди, пожилое поколение), пол, образование и воспитанность, профессия, территориальный фактор (зависимость от проживания в том или ином департаменте страны), место проживания (город, сельская местность), стилистический (экспрессивно-стилистический и функционально-стилистический), принадлежность к определенному этносу, форма языка (письменная, устная). Н. М. Фирсова утверждает, что территориальный фактор играет главную роль в формировании вариантов форм обращений [Фирсова, 2012, с. 69]. Примером многообразия таких форм может являться обращение, которое можно сравнить с пиренейской формой señora – su merced, sumercе́, su mercesita, marchanta, madre, madrecita, patrona, patroncita, dama, damita. Та или иная форма обращения также может варьироваться в зависимости от территориальных границ – как в пределах небольшого района, так и во всём панамериканском ареале. Так, в Колумбии, в департаменте Антиокия, как отмечает Л. Флорес, форме doña отдают предпочтение (в соответствии с местной литературной нормой) вместо формы señora. Там форма обращения señora подверглась в своем роде некоторой десемантизации: она является общепринятой при обращении к пожилым женщинам из народа [Flórez, 1975, p. 175]. Важную роль в разговорной речи играют формы обращения, касающиеся женской привлекательности: preciosa (очаровашка), cosita linda, negrita, nena, princesa, bonita, bebe etc. “Ay cosita linda mi viejita, eso me enternecía y me hacía abrazarla y cogerla a picos para que ella me dijera“ [https://www.caracoltv.com/actualidad/, дата обращения – 18.03.2023]; "...nena, llévale a mi bisabuela, a la tataranieta, al vecino". [https://www.caracoltv.com/regias/famosos/, дата обращения – 27.03.2023]. | В колумбийском национальном варианте испанского языка существует большое разнообразие форм обращения, которые зависят от социального устройства общества, а также от общественного сознания. В частности, формы обращения, связанные с женской привлекательностью, играют важную роль в формировании национальнокультурных особенностей языка. |
master_43200.json | 24 | 2. | Речь жителей Колумбии примечательна разнообразными экспрессивными формами и выражениями. Во время встречи и прощания колумбийцы почти всегда обнимаются и целуются (даже с малознакомыми людьми). Речь колумбийца часто отражает его собственные чувства: симпатию, злость, сентиментальность, любовь и т. д. Специфичность темперамента и эмоциональность колумбийцев, их яркая чувственность и внешняя экспрессия отразились на формировании богатого фонда экспрессивно-эмоциональной лексики. Данный пласт лексики характеризуется прежде всего словами, являющиеся общеиспанскими, например: baboso – слюнтяй, calzonazos – неудачник, soplón – стукач, chismoso – сплетник, mentecato – балда, gruñón – брюзга, basura – мразь, canalla – негодяй, adulador – подхалим, sabihondo – всезнайка, celestina – сводня. [Фирсова, 1984, с. 24]. В ту же группу можно отнести лексику, которая употребляется в латиноамериканском регионе и конкретно Колумбии. Существенную часть этой группы образовывают имена прилагательные и субстантивированные прилагательные, описывающие различные черты индивида, такие как физические особенности, душевные качества, личностные характеристики, а также психологические и социальные особенности: acusetas – ябедник, tapado – глупец, culicagao – маленький ребёнок. В речи колумбийцев можно наблюдать разнообразные виды речевой экспрессии: Гиперболизация в речевой манере. Данная особенность наиболее проявляется в разговорно-обиходной речи, а также в сфере радио и телевидения. Здесь распространены такие употребления, как: En esta ocasión, la actriz paisa publicó una foto mostrando su cuerpazo y tomando el sol entre escena y escena de la producción del canal RCN [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 27.03.2023]; “Este es un #TBT repleto de amor y de huesitos que hoy en día son mis ángeles, quienes nos acompañan, nos protegen y nos bendicen a mi esposo @juanse_quintero y a mi… las amo hasta el infinito A&A”. [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 10.03.2023]; Con una sonrisa de oreja a oreja, este participante agradece la oportunidad de estar en este importante escenario... [https://www.caracoltv.com/la-voz-senior-2022/, дата обращения – 10.03.2023]. “Es toda una señora, y no le quiero ofender ni mucho menos, porque sigue siendo guapísima, pero es que la ha visto desde mi papá y mis hijos y todos quedamos boquiabiertos viendo a esta mujer“ [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 26.03.2023]. Добиться эмфазы высказывания можно разными способами: благодаря лексическим, морфологическим, фонетическим средствам, а также с помощью лексических повторов. Тенденция к гипокористичности высказывания (говорящий выражает своё хорошее отношение к факту или его участникам), характеризующаяся употреблением уменьшительно-ласкательных суффиксов в большом количестве. Данный тип экспрессивности довольно типичен для речи представителей низших слоёв населения, однако в данное время нередко используется в рекламных текстах и телевизионных передачах. Например: "Tengo un hijo de 8 añitos. No hay un segundo que yo no lo piense y esa es otra cosa que me ha dado duro de estar acá, no poder estar acompañándolo como padre y cumplir con mi rol.” [https://www.caracoltv.com/desafio-the-box-2023/, дата обращения – 03.03.2023]. Огромный пласт экспрессивных средств в колумбийском варианте испанского языка также образовывает класс междометий. В испанской филологии до сих пор не имеется точного критерия отличия междометий на использующиеся в том или ином пиренейском и латиноамериканском вариантах. Зачастую междометия употребляются в качестве эмоционально-экспрессивных интенсификаторов речи (в основном, для выражения отрицательных чувств). Наибольшее количество междометий встречается в обиходно-разговорной речи. Без четкой конкретизации по семантическому признаку колумбийские междометия можно разделить на следующие семантические группы [Фирсова, 1984, с. 24]: - Междометия, которые служат для проявления различных эмоций говорящего: a) Счастья, симпатии: ¡ah! ¡uy! ¡ay! “Ay, mi amor, te amo” [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 27.03.2023]; b) Сожаления, порицания: ¡ay! ¡ah! ¡malhaya! ¡oh! ¡ash! ¡aw! “Ay, qué triste, enserio, hasta grité” [https://www.caracoltv.com/, дата обращения – 13.03.2023]; c) Изумления: ¡ah! ¡ej! ¡uhí! ¡huy! ¡guа́ ! (¡guape!) ¡hombre! ¡hummi! ¡ohhhh! ¡aww! “Ya eres segundo del Tour de Francia”, le dijo uno de los comunicadores a lo que ‘Rigo’, medio desentendido por lo que estaba pasando, respondió: “¿Ah, sí?, que bueno saberlo huevón. Pero esto es de irlo trabajando día a día”. [https://www.pulzo.com/deportes/, дата обращения – 03.04.2023]; d) Нерешительности, задумчивости: ¡eeeh!, ¡umm! “Lo admiraba en sus comentarios futbolísticos, ahora , umm.. para nada .. q lastima” [https://twitter.com/MarioTinamales/, дата обращения – 03.04.2023]; e) Сарказма, иронии: ¡hihi! ¡jojo!, ¡jeje!, ¡ja-ja! “Papi andabas con ese paquete apretado ¿no? ?? Jejeje tenías a las nenas de los palcos mirando bajito.... jajaja” [https://www.caracoltv.com/actualidad/, дата обращения – 13.04.2023]; - Междометия, употребляющиеся в целях выражения побудительного намерения: ¡a ver! ¡epa! ¡е́pale! ¡а́ndele! ¡dale! ¡adelante! ¡ej! ¿upa? “Dale, dale, vas a decir que estuvo en la cama con Salvo”. [https://www.pulzo.com/entretenimiento/, дата обращения – 13.04.2023]; - Междометия, используемые для выражения обратной связи на высказывание собеседника: a) Cогласие, утверждение: ¡ajа́! (¡agа́! ¡ajaaa!) ¡uso! ¡uhju! ¡hu! ¡he! ¡dígame! ¡ay! ¿Te queda claro, amiguita? ─ ¡Ay, ya caigo; hijuemadre! O sea, yo la ca… [https://www.pulzo.com/opinion/, дата обращения – 13.04.2023]; Отклик: ¡аló! ¡eh! “¿Y volver al periodismo de la mano de la revista Semana?”, preguntaron en esa emisora, a lo que Pacho Santos respondió: “Eh… no sabe, no responde. [https://www.pulzo.com/nacion/, дата обращения – 13.04.2023]; - Междометия, относящиеся к формулам вежливости: Выражение готовности оказать помощь: a la orden (a sus órdenes). Данные междометия употребляются преимущественно в сфере обслуживания и выражают своеобразную готовность оказать услугу своему клиенту. В то же время, они также исполняют роль ответа на выражение благодарности. Характерным примером влияния этнопсихологических факторов на развитие и функционирование испанского языка в Колумбии является пиропо (piropo). Пиропо в традиционном смысле считается ярким комплиментом незнакомой женщине. ¿De qué juguetería te escapaste, muñeca? ¿Cuándo te caíste del cielo, angelito? Con un bombón como tú, no me importa ser diabético. Нередко пиропо обладает грубой, даже пошлой окраской. В составе множества современных пиропо, использование которых типично для речи молодого поколения (включая студентов), скрыто содержится сексуальная семантика: широко представлены пиропо с эротическим, откровененым содержанием, например: Adiós corazón de melón, te espero en la cama sin pantalón – «Прощай сердце дыни, я буду ждать тебя в постели без штанов». Стоит обратить внимание, что подобные комплименты женщинами часто слышатся на улицах, и адресаты относятся к ним абсолютно спокойно. На отдельные группы пиропо похожи некоторые коплы (coplas). Копла – это народная испанская песня с нотками фламенко и посвященная, главным образом, любовным переживаниям. Однако необхоимо сразу подчеркнуть, чем отличается латиноамериканская копла от пиренейской. Первая вся проникнута темой насилия, которое в условиях латиноамериканских жизненных реалий превращается в повседневное явление, норму. В речи колумбийцев и по сей день присутствуют элементы «мачизма» – доминирование мужчины над женщиной, культ силы, агрессивность, индивидуальное мужское утверждение своей личности. Los enemigos del alma me dijeron que eran tres; y yo digo que son cuatro si se cuenta a la mujer. [https://www.todacolombia.com/informacion-de-colombia/coplas-colombianas, дата обращения – 01.04.2023]. | В колумбийском варианте испанского языка присутствует большое количество экспрессивных форм и выражений, которые отражают особенности темперамента и эмоциональности колумбийцев. Речь колумбийцев часто отражает их собственные чувства: симпатию, злость, сентиментальность, любовь и т. д. |
master_43200.json | 26 | 1.1. | Чтобы разобраться в причинах появления такого социолингвистического феномена как парлаче, нужно вернуться к историческим событиям в Колумбии. Как было уже отмечено выше, после Второй мировой войны консервативная партия получила власть в стране и стала организовывать репрессии против демократических сил. Эта эпоха сопровождалась устранением оппозиционных политиков, забастовками, возникновением тайной полиции, жертвами которой стали около 15 тыс. человек. Убийство лидера Либеральной Партии и главного оппозиционера правительства Хорхе Эльесера Гайтана спровоцировало массовые беспорядки в столице и других районах страны, известные как «Боготасо». «Боготасо» стало последней каплей в уже вспыхнувшем конфликте между партиями либералов и консерваторов, между бедными слоями общества и богатыми, который привел к гражданской войне «Ла Виоленсия», которая длилась с 1948 по 1958 год. За данный период было убито около 250 тысяч человек. В 1958 году Либеральная и Консервативная партии подписали договор о поочередном четырехлетнем правлении и сформировали «Национальный Фронт» (Frente Nacional), чтобы успокоить народ и подавить вооруженное сопротивление, которое главным образом вспыхивало за пределами больших городов. В 1964 году была создана повстанческая группа «Революционные вооруженные силы Колумбии» (Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia), или FARC. Первоначально FARC была образована как «боевое крыло Коммунистической партии Колумбии», члены которой следовали идеям марксизма-ленинизма и не имели намерений нарушать закон. Но убийство соратника лидера организации Чарро Негро и поражение сторонников Маркеталийской республики послужили причиной тому, что члены FARC стали прибегать к более радикальным мерам воздействия. С целью владения финансовыми ресурсами для проведения боевых действий с правительственной армией, члены FARC начали прибегать к похищению людей с целью получения выкупа и сотрудничеству с колумбийскими наркоорганизациями. В результате этого, действующие к тому времени небольшие наркоорганизации были взяты под защиту, что позволило им развивать свой бизнес и расширить рынок сбыта своего товара. К 80-ым годам XX века на территории Колумбии, контролируя всех мелких наркотогровцев, наркорынок захватил Медельинский картель под предводительством Хорхе Очоа и Пабло Эскобара. Вследствие этого новым сформировавшимся социолектом к 80-ым годам прошлого века в Колумбии стал парлаче (соединение двух лексем parlar «говорить» и parche – lugar de reunión; fiesta; encuentro; grupo de amigos – «место для собраний; праздник; встреча; группа друзей»). В RAE лингвисты характеризуют парлаче как jerga, то есть жаргон (m. Col. Jerga surgida y desarrollada en los sectores populares y marginados de Medellín, que se ha extendido en otros estratos sociales del país) [http://dle.rae.es/?w=diccionario]. Тем не менее социолингвисты, которые одни из первых выделили этот лингвистический феномен, рассматривают парлаче как вариант диалекта арготического характера (“una variedad dialectal de carácter argótico”) [Castañeda Naranjo, 2005, 29 p.]. Можно только добавить, что парлаче распространяется довольно стремительно: его лексику можно заметить не только на улицах Медельина и его окрестностях, но также в прессе, в СМИ [Castañeda Naranjo, 2005, 35 p.] и в речи колумбийских политиков [Castañeda Naranjo, 2005, 24 p.] | В Колумбии в 80-ые годы прошлого века сформировался новый социолект парлаче, который представляет собой сочетание двух лексем parlar «говорить» и parche – lugar de reunión; fiesta; encuentro; grupo de amigos – «место для собраний; праздник; встреча; группа друзей». Лингвисты, которые одни из первых выделили этот лингвистический феномен, рассматривают парлаче как вариант диалекта арготического характера. |
master_43200.json | 27 | 1.2. | Лексика парлаче базируется на литературном испанском языке, лексемы которого приобретают метафорический смысл, а также заимствуются иноязычные слова и морфемы. Необходимо проанализировать способы образования и обогащения лексического фонда. Один из способов формирования новой лексики – это добавление морфем. К примеру, к испанскому слову pasta, которое имеет значение «паста, тесто» и разговорное «деньги», был добавлен префикс re-: repasta – muy bueno («очень хороший); или к слову mal («зло») прибавился суффикс-oso-: maloso («подлый человек»); создание парасинтетических лексем (las palabras parasintéticas) – прибавление префикса и суффикса единовременно. К примеру, в слове encanado к основе “can” добавился префикс en- и суффикс –ado. В DRAE данное слово зарегистрировано в значении perro («собака»), gatillo («спусковой крючок»). В парлаче же с морфологическими изменениями слово приобрело значение presidiario («заключенный»). Также стоит отметить добавление интерфикса – морфемы, имеющейся между корнем и суффиксом. В частности, в слове mancito (hombrecito – «парень») между основой “man”, заимствованной из английского языка (man – человек, мужчина), и испанским уменьшительным суффиксом –ito находится интерфикс -c-. Требуется, все же, обратить внимание на то, что при заимствовании слов из иностранных языков испанская фонетика остается в неизменном виде. Необходимо проанализировать значение и использование каждой морфемы по отдельности: Префиксы. Префикс de- с существительными имеет значение pérdida, o ausencia («потеря» или «отсутствие»), с глаголами – oposición («противопоставление»), префикс en- с глаголами обозначает apurar, hacer algo con rapidez («торопить», «делать что-то быстро»), префиксы catre-, re- и super- обозначают превосходную степень (grado máximo). Суффиксы. Суффиксы в парлаче можно разделить на два типа: оценочные суффиксы (apreciativos) и формообразующие суффиксы (no apreciativos), как и в стандартном испанском языке. К формообразующим суффиксам относятся: -ido, ado: большая часть слов, образованных посредством этих суффикс, зарегистрирована в DRAE. Однако в парлаче такие слова употреляются как прилагательные или как существительные и меняют свое лексическое значение. К примеру, слово torcido в литературном языке имеет значение no recto («скрученный, искривленный»), в парлаче – trabajo sucio, acción pícara. Или слово alzado в литературном языке является прилагательным и обозначает levantado, insurrecto («поднятый, восставший»), в парлаче это слово означает altanero, buscapleitos – «высокомерный, задира». -ada: данный суффикс субстантивирует прилагательные и может придавать значение golpe или agresión («удар» или «нападение»), к примеру, tumbada – estafa – «мошенничество»; или «обилие в результате какого-либо действия». Например, лексема soplada образована от глагола soplar – «употребление наркотика в большом количестве». -era: образует существительные, означающие «действие или результат действия». В частности, слово garrotera означает возбуждение полового органа. -dor: обозначает субъекта, который производит действие, заложенное в денотате глагола. В соответствии с контекстом, слова, образованные посредством этого суффикса, могут являться как существительными, так и прилагательными. Например, jalador («вор-карманник, угонщик автомобилей») образовано от глагола jalar («красть, присваивать себе чужие автомобили»). В литературном испанском данный глагол означает «сильно тащить на себе». -eo: образует существительные, значение которых сосредоточено вокруг обозначения преступной деятельности. К примеру, лексема blanqueo означает «отмывание денег». -ería: образует существительные, обозначающие избыточность как в положительном смысле, так и в отрицательном. Например, bacanería –«преимущество, превосходство». С этим корнем также существует прилагательное bacán – «хороший», которое употребляется в Чили, Колумбии, Кубе и Доминикане. В основном, суффикс -ería придает отрицательное значение. Например, существительное faltonería – «предательство, измена». К оценочным суффиксам относятся: суффиксы -ito, -ita: как и в пиренейском стандарте, так и в парлаче являются диминутивами, но не всегда. Есть слова, которым данный суффикс придает оттенок чувствительности, сентиментальности и не влияет на размер обозначаемого предмета. Например, cuchito – «пожилой человек» или carabinita – «добрый человек». Суффикс –illo также является диминутивом, но в значительной мере придает психологическую оценку: culillo – «страх, трусость». Увеличительный суффикс –azo, например, calvazo – «сильный удар по голове». Тем не менее суффикс –azo не увеличивает размер предмета, а усиливает качественную характеристику. Можно также сказать о том, что данный суффикс образует слова с коннотацией «насилие», «вред» или «употребление наркотических веществ». Например, pepazo – «выстрел», mazo имеет значение «огнестрельное оружие». В DRAE слово mazo зафискировано в значении «молоток», а pepazo – с тем же значением, как и в парлаче, однако употребляется только в Венесуэле и применяется только в разговорной речи. Суффикс –oso в парлаче отнесен к оценочным суффиксам, потому что преимущественно заключает в себе деспективную оценку и нередко образует слова от существительных испанского языка. Например, canchoso имеет значение «бродячая собака», baboso – «болтун», escamoso – «нервный и подозрительный человек». Парасинтесис. Здесь новые лексемы формируются благодаря одновременному добавлению префикса и суффикса. При этом главная лексема является существительным или прилагательным стандартного пиренейского варианта. Например, от существительного muro («стена»), благодаря добавлению префикса a- и суффикса –ar образовалось слово amurarse со значением «скучать». Словосложение. Хотя до сих пор не существует полного и точного списка лексем, образованных таким образом, все-таки возможно выделить несколько групп в соответствии с частью речи, употребляемой при словосложении. К первой группе относятся слова, образованные с участием глагола и существительного, например, quemarropa. Здесь был взят глагол quemar, который имеет основное значение «жечь, сжигать», и существительное ropa («одежда»). В парлаче слово quemarropa выполняет функцию существительного и обозначает «пистолет». Лексемы из первой группы зачастую являются существительными и прилагательными. Ко второй группе относятся слова, образованные соединением существительного и прилагательного, например, pistoloco (pisto обозначают «деньги» в Латинской Америке, loco – «сумасшедший»). В парлаче pistoloco является существительным, обозначающим род деятельности человека: «наемный убийца». Третью группу составляют слова, образованные путем объединения двух существительных. Например, carechimba – «дрянь, гадость, подлость, свинство». Существительное care в DRAE зафиксировано не было, а вот chimba зафиксировано как существительное в Гондурасе, означающее «самодельное огнестрельное оружие». Заимствование слов из других языков. Рассматривая заимствования из других языков, то, очевидно, по количеству заимствованных лексем преобладают англицизмы, прежде всего, потому что английский является языком международного общения, и из-за влияния США на Колумбию. В целом заимствованные английские слова приспосабливаются графически и фонетически в соответствии с нормами испанского языка, например, bai (bye – «пока»), beibi (baby – «малыш») и другие. Или к английским словам прибавляются испанские морфемы для образования глагола или указания на род существительного. К примеру, английское разговорное слово «ботан» приняло в парлаче окончание -о/-а для обозначения рода: nerdo/nerda, сохранив то же значение. К тому же, в парлаче существуют фразы с использованием англицизмов, например, de one в значении de una vez («однажды») или open del parche – ábranse del parche («откройте собрание»). В меньшей мере были заимствованы слова из португальского языка (из parceiro возникло parcero/parce – amigo, compañero – «друг, товарищ») и из языков и наречий индейцев (chancuco – problema – «проблема», cacho – cigarillo, canuto de marihuana – «сигарета с марихуаной», guaricha – mujer que ejerce la prostitución – женщина, занимающаяся проституцией). Устойчивые выражения в парлаче. Выделяются несколько групп выражений: номинальные (субстантивные) выражения (locuciones nominales), адвербиальные выражения (locuciones adverbiales), глагольные выражения (locuciones verbales), адъективные выражения (locuciones adjetivales). Неообходимо рассмотреть подробнее эти выражения, ведь именно они встречаются в парлаче. Номинальные выражения — это выражения, которые уподобляются существительным, то есть перенимают синтаксические функции существительного. Например, pata de palo – persona con prótesis en la pierna – «человек с протезом в ноге» (дословно с испанского – «деревянная нога»). Или такие номинальные выражения, как pijama de madera, vestido de palo, обозначающие «гроб». Данные выражения в DRAE не зафиксированы. Адвербиальные выражения — это выражения, которые уподобляются наречию, то есть перенимают синтаксические функции наречия. Например, a la lata – bastante, a toda prisa («довольно много или в спешке»), a lo bien – correctamente («правильно»), en bombas – deprisa, rápido («быстро»). Глагольные выражения — это выражения, которые уподобляются глаголу, то есть перенимают синтаксические функции глагола. Например, выражение hacer un catorce означает «оказать услугу», dar chumbimba – disparar un arma – «стрелять из пистолета», dar fruta – disparar un arma defuego – «стрелять из огнестрельного оружия», chupar cana – estar condenado en una cárcel – «быть осужденным в тюрьме» (данные выражения в DRAE не зарегистрированы). Адъективные выражения — это выражения, которые уподобляются прилагательному, то есть перенимают синтаксические функции прилагательного. Пример: como un riel – que funciona como debe ser – «работает должным образом», enfierrado hasta los dientes – muy armado – «вооруженный до зубов», agüevado y medio – demasiado tonto – «слишком глупый, бестолковый». Данные выражения в DRAE не зарегистрированы. | В парламенте используется испанский язык, однако он отличается от стандартного варианта. В нем отсутствуют некоторые фонетические и морфологические особенности, характерные для испанского языка. В основном, это связано с тем, что в парламенте говорят на испанском языке, который был адаптирован для нужд латиноамериканской диаспоры. |
master_43200.json | 28 | Глава 3. Анализ | В данной главе представлен анализ лингвокультурологических особенностей колумбийского варианта испанского языка, осуществленный на литературном материале, а именно, известного романа Хуана Габриэля Васкеса «El ruido de las cosas al caer» (2011). Выбор источника был продиктован тем, что в данном произведении встречается широкий перечень современных реалий Колумбии: этнические, социальные, экономические, бытовые и т. д. Основой сюжетной линии романа является увлекательная история о том, как молодой профессор права в Университете дель Росарио Антонио Яммара знакомится в бильярдной Боготы с загадочным человеком по имени Рикардо Лаверде, чья зарождающаяся дружба была разрушена из-за убийства Рикардо, что побудило Антонио начать собственное расследование. Анализируемые явления были отобраны методом сплошной выборки. Для более полного погружения во внутренний мир персонажей романа, а также в социокультурную среду произведения были вынесены цитаты из текста в приложение к работе. Чаще всего они затрагивают размышления и переживания главного героя на фоне разворачивающихся событий. Говоря о социокультурных особенностях испанского языка в Колумбии, необходимо отметить, что на них оказал влияние множество факторов: история страны, её территориальные и климатические особенности, а также политическая и экономическая ситуация. Так, идейно-тематической основой романа послужили вплетенный в жизнь каждого героя колумбийский наркобизнес и способствование Соединенными Штатами выращиванию марихуаны и переработке кокаина в стране. Другим важным фактором является суровая эпоха Виоленсии, которая, несомненно, оставила след на языке колумбийцев. Тема смерти является центральной в повествовании и пронизывает весь роман. Так, повествование в романе начинается с бегства и смерти одного из гиппопотамов Пабло Эскобара [Vásquez, 2011, p. 13]: El primero de los hipopótamos, un macho del color de las perlas negras y tonelada y media de peso, cayó muerto a mediados de 2009. Había escapado dos años atrás del antiguo zoológico de Pablo Escobar en el valle del Magdalena, y en ese tiempo de libertad había destruido cultivos, invadido abrevaderos, atemorizado a los pescadores y llegado a atacar a los sementales de una hacienda ganadera. Los francotiradores que lo alcanzaron le dispararon un tiro a la cabeza y otro al corazón (con balas de calibre .375, pues la piel de un hipopótamo es gruesa); posaron con el cuerpo muerto, la gran mole oscura y rugosa, un meteorito recién caído; y allí, frente a las primeras cámaras y los curiosos, debajo de una ceiba que los protegía del sol violento, explicaron que el peso del animal no iba a permitirles transportarlo entero, y de inmediato comenzaron a descuartizarlo. | В данной главе рассматривается лингвокультурологический анализ колумбийского варианта испанского языка, основанный на литературном материале, а именно, на романе Хуана Габриэля Васкеса «El ruido de las cosas al caer» (2011). Выбор источника обусловлен тем, что в данном произведении встречается широкий перечень современных реалий Колумбии: этнические, социальные, экономические, бытовые и т. д. |
master_43200.json | 29 | 1. | Изучив лексико-семантический состав речи колумбийцев, можно выделить следующие ее отличия от пиренейского варианта в произведении: межвариантную полисемию: глагол regalar в Испании и Колумбии встречается в значении «дарить», «преподносить» и т.д. Однако в анализируемом материале можно найти иное употребление, которое можно перевести как «давать», «подавать» [Vásquez, 2011, p. 56]: “Aura soportó las noches iluminadas mejor de lo que yo hubiera creído, a veces recurriendo a esas máscaras que regalan en los aviones para fabricarse una oscuridad personal...”. Также слово cobija в Испании означает «головной платок», «черепица», а в большинстве стран Латинской Америки оно имеет значение «одеяло», что и продемонстрировано в романе: «diga mi nombre tres veces y le doy otra cobija», le decía este Ricardo Laverde» [Vásquez, 2011, p. 149]. межвариантная омонимия: слово tinto в речи персонажей романа встречается в значении «кофе», а не «красное вино». Так главному герою предлагают чашечку черного кофе [Vásquez, 2011, p. 131]: «¿El señor quiere un tinto?». межвариантная синонимия: в Испании для обозначения понятия «автомобиль» используется слово «coche», а в Колумбии, как и в большинстве стран Латинской Америки, «carro», что и продемонстрировано в романе [Vásquez, 2011, p. 38]: “y entonces vi a un señor muy parecido a mi papá, pero en un carro que no era el de mi papá”; “Julio escuchó que el hombre decía que iba a acercar el carro” [Vásquez, 2011, p. 119]. В анализируемом материале нами встречается немало индихенизмов (как общеупотребительных, так и использующихся только в Латинской Америке), что, вероятно, связано с желанием автора придать национального колорита повествованию, правда, почти все они используются в прямом значении и отсутствуют непосредственно в разговорной речи: ceiba – высокое тропическое дерево с раскидистой кроной, распространенное в Латинской Америке: y allí, frente a las primeras cámaras y los curiosos, debajo de una ceiba que los protegía del sol violento, explicaron que el peso del animal no iba a permitirles transportarlo entero, y de inmediato comenzaron a descuartizarlo [Vásquez, 2011, p. 13]; arepa – лепешка из перемолотых зерен кукурузы, популярная в Колумбии и соседних странах: le había dado la bienvenida a Elaine con una cerveza en la mano y un plato de pequeñas arepas de una textura que para ella era novedosa [Vásquez, 2011, p. 163]; guanabana – «сметанное яблоко», тропический фрукт: pasé mucho tiempo descubriendo a Aura, aquella mujer extraña que se acostaba conmigo en las noches y comenzaba a soltar anécdotas propias o ajenas, y al hacerlo fabricaba para mí un mundo absolutamente novedoso donde la casa de una amiga olía a dolor de cabeza, por ejemplo, o donde un dolor de cabeza podía perfectamente saber a helado de guanábana [Vásquez, 2011, p. 36]; hamaca – гамак, изделие мебели для сна и отдыха: a mí la noticia me llegó aquí, yo estaba en esta hamaca donde estoy ahora, cuando supe que se había estrellado el avión [Vásquez, 2011, p. 108]; maíz – кукуруза: ahí estaban las palomas de la plaza de Bolívar, ahí estaba el carrito de maíz, ahí el Capitolio, ahí el fondo gris del cielo de mi gris ciudad [Vásquez, 2011, p. 107]; tabaco – табак: la respiración de Ricardo le llegaba en oleadas, un olor de tabaco y agua limpia... [Vásquez, 2011, p. 157]; guayaba – «гуайява», тропический фрукт: en la terraza colgaban tres hamacas de colores vivos, y debajo de una de ellas alguien había dejado una guayaba mordida a medias... [Vásquez, 2011, p. 99]; butaca – кресло: Consu sentada en una silla de plástico blanco y yo en una butaca de madera con un travesaño roto, tan cerca de la pipeta de gas que hubiéramos podido tocarla con sólo estirar el brazo [Vásquez, 2011, p. 73]; papaya – папайя: mucho café, mucho jugo de naranjas frescas, muchas tajadas de papaya y de piña y de zapote (тропический фрукт), y una arepa con calentado que me metí a la boca demasiado caliente... [Vásquez, 2011, p. 215]; chocolate – шоколад: allí, sentada con un chocolate caliente entre las manos, Elaine contó cosas y escuchó lo que Ricardo le contaba [Vásquez, 2011, p. 150]. Также в романе присутствуют в некотором количестве архаизмы, хотя их число не так велико. Вероятно, это связано с тем, что персонажи романа – образованные люди: lindo (использовалось в испанском в XVII в., которое впоследствии было заменено на bonito или hermoso, а в Латинской Америке по-прежнему широко распространено): «Qué linda eres», le dije [Vásquez, 2011, p. 92]; «No, linda», le decía a alguna, «tú a tu casa» [Vásquez, 2011, p. 103]; amarrar (в Испании уже давно употребляется глагол atar): pero ella estaba ya poniéndome un sombrero blanco en la cabeza y explicándome cómo se amarraba el velo de nylon de la máscara [Vásquez, 2011, p. 100]; liviano (исп. ligero): ... se iba al hotel de los ricos para pasar la tarde en la piscina por el solo placer de engañar a la gravedad durante unas horas, de sentir, flotando en el agua fresca, que su cuerpo volvía a ser la cosa liviana que había sido toda la vida [Vásquez, 2011, p. 189]; demorar (исп. tardar): “Yo me demoré un poco más que usted.” [Vásquez, 2011, p. 105]; «Nunca nadie se había demorado tanto en preguntarme lo mismo.» [Vásquez, 2011, p. 153]; dañar (исп. estropear): estaban jugando y no podían dejar que yo dañara el juego [Vásquez, 2011, p. 39]. В романе было выявлено значительное число регионализмов, которые можно разделить на две группы: американизмы и колумбизмы. К американизмам можно отнести следующие слова и выражения: aventón – в корпусе словаря американизмов данное слово означает «путешествие автостопом». Оно употребляется во многих латиноамериканских странах: pero con el capitán Laverde no había la más remota posibilidad de que uno agarrara un bus o aceptara un aventón; caminar era una actividad noble y honorable y moverse sobre ruedas, una cosa de nuevos ricos y plebeyos [Vásquez, 2011, p. 112]; gringa – этот термин употребляется много раз в романе и означает на самом деле иностранца, являющегося выходцем из англоязычной страны. В Колумбии это слово относится исключительно к выходцам из Соединенных Штатов. Неудивительно, что в произведении оно довольно часто используется, учитывая, что жена одного из главных героев американка: «así que está casado con una gringa» [Vásquez, 2011, p. 26], «y como era gringa la gente se lo perdonaba» [Vásquez, 2011, p. 27]; ruana – согласно DRAE это разновидность свободного пончо без рукавов. Данный предмет одежды очень популярен в Колумбии и Венесуэле. Довольно часто ее надевают, чтобы защититься от холода: los abrigos rozándose, los bastones de madera y los paraguas cerrados chocando y enredándose, las ruanas que dejaban una estela de olor a lana virgen, los uniformes militares de hombros engalanados y pechos cubiertos de medallas... [Vásquez, 2011, p. 115]; berma – данное слово в общепринятом смысле подразумевает горизонтальную площадку, устраиваемую в откосах выемки и насыпей в целях большей их устойчивости, но в латиноамериканских странах (в частности Колумбии и Перу) оно также означает полосу или обочину на краю дороги, не предназначенную для движения транспортных средств: me detuve, acerqué el carro a la berma; ya quieto, sentí de nuevo en la cara y en el cuerpo el golpe violento del calor de las doce [Vásquez, 2011, p. 98]; remezón – согласно DRAE данная лексема означает легкое землетрясение и употребляется в Латинской Америке, но в данном контексте оно используется в значении «дрожание»: Los Falcon volvían a pasar y se volvía a sentir el remezón del aire [Vásquez, 2011, p. 118]; algo habrá hecho – чаще всего это выражение переводится как «должно быть, он что-то сделал, натворил», но на самом деле эта фраза появилась в Аргентине в 70-80-е годы двадцатого века, во времена военной диктатуры и использовалась для отражения ситуации, в которой человек видел, как полиция или военные задерживают кого-то, или узнавал об исчезновении кого-то. Эта фраза стала крылатой и распространилась по всему континенту. Она несет в себе негативный контекст и означает пассивное соучастие в какой-либо незаконной процедуре: «¿Estuvo preso?» «Acaba de salir. Estuvo como veinte años, eso es lo que dicen.» «¿Y qué hizo?» «Ah, eso sí no sé», dijo aquel hombre. «Pero algo habrá hecho, ¿no? A nadie le clavan tanto tiempo por nada.» [Vásquez, 2011, p. 21-22] Среди лексических колумбизмов и регионализмов стоит отметить: trancón – (в Колумбии и Перу) пробка. По данным корпуса испанского языка (DRAE), Колумбия – единственная из всех испаноговорящих стран, где наблюдается использование данного выражения: después de un trancón de casi una hora a la altura de Guarinocito (un camión con un eje roto puede ser letal en una vía de sólo dos carriles que carece de berma) [Vásquez, 2011, p. 97]; aguapanela – довольно популярный напиток в Колумбии, который готовят путем растворения панелы в кипящей воде: Sí, es raro ver las dos cosas juntas, pero alimentarse sólo con aguapanela le destroza los dientes a cualquiera [Vásquez, 2011, p. 180]; fritanga – популярное в Колумбии блюдо барбекю, которое включает в себя различные виды мяса, жареные овощи, рис и фасоль. Нередко его готовят прямо на улице: las ráfagas de aire traían olores de fritanga, la gente llevaba en la mano bebidas que terminaban antes de subir [Vásquez, 2011, p. 117]. Данная лексема также употребляется в Никарагуа, но там оно означает ресторан с никарагуанской кухней и жареную еду в целом; paisa – паиса, житель региона Антиокии и Кофейного пояса. Стереотипные черты – находчивость, предприимчивость, оптимизм и практичность: en cierta oportunidad Elaine debió visitar a un líder comunitario de Doradal, un hombre de bigote frondoso y camisa abierta hasta el ombligo que, a pesar de su locuacidad de culebrero paisa, no lograba la aprobación de una campaña de vacunación contra la polio [Vásquez, 2011, p. 189]; calentado – популярное блюдо колумбийской кухни, которое едят на завтрак. Состоит из разогретых остатков фасоли, риса и мяса и подается с яйцом, арепой и кофе: habíamos desayunado temprano: mucho café, mucho jugo de naranjas frescas, muchas tajadas de papaya y de piña y de zapote, y una arepa con calentado que me metí a la boca demasiado caliente... [Vásquez, 2011, p. 215]; buseta – небольшой автобус, рассчитанный на перевозку около 20 человек. Несмотря на то, что данный транспорт распространен и в Венесуэле, и в Эквадоре, данная лексема появилось сначала в Колумбии: la gente salía de las miles de oficinas del centro para irse a casa, o entraba en los almacenes para comprar regalos navideños, o formaba coágulos en las esquinas, mientras esperaba una buseta [Vásquez, 2011, p. 29]. При анализе произведения также можно отметить большое количество англицизмов. Уже на первых страницах романа обнаруживается надпись на английском языке «Save the hippos» [Vásquez, 2011, p. 14], которая появилась на футболках в богатых кварталах Боготы после новости о застреленном бегемоте Пабло Эскобара. Обращает на себя внимание письмо, адресованное бабушке и дедушке, в котором одна из героинь переходит на смесь испанского и английского: «Los bogotanos son buenísimos para hablar sin decir nada. I’m drowning in small talk.» [Vásquez, 2011, p. 149-150]. Впрочем, это и неудивительно, если учесть, что автор этих строк – американка, вышедшая замуж за колумбийца. Помимо этого, в романе можно найти немалое число англицизмов, например: shower (ducha) – una noche Aura llegó tarde de una reunión con amigas, eso que en mi ciudad se llama con un anglicismo, shower, una lluvia de regalos para la futura madre [Vásquez, 2011, p. 60]; terrain (terreno) – suena la alarma en la cabina de mando: «Terrain, terrain», dice una voz electrónica [Vásquez, 2011, p. 246]; sitcom (comedia de situación) – preferíamos acostarnos en nuestra cama y ver una vieja sitcom gringa, algo ligero y alegre y balsámico [Vásquez, 2011, p. 93]; post-it – la portada traía varios titulares, letras amarillas sobre el fondo azulado del mar Caribe, pero no tuve tiempo de leerlos, porque los dedos de Maya Fritts ya estaban abriendo la revista en una página marcada con un post-it amarillo [Vásquez, 2011, p. 110]; pickup – lo esperaba una pickup Chevrolet del color de las aceitunas y un gringo fortachón [Vásquez, 2011, p. 194]; permanent site placement (colocación permanente del sitio) – escuchaban las palabras permanent site placement y enseguida la misma pregunta: «¿Tiene usted alguna preferencia?» [Vásquez, 2011, p. 158]. Также было определено некоторое количество любопытных устойчивых выражений, свойственных для данной территории. К ним были отнесены следующие: poner los cachos: согласно корпусу испанского языка, данное выражение используется не только на территории Колумбии, но также и в других странах Латинской Америки (Эквадор, Венесуэла, Панама). Выражение используется в контексте: ser infiel uno de los miembros de una pareja. Например, в романе: no me refiero a haberle puesto los cachos a su noviecita… [Vásquez, 2011, p. 30]; ni de vainas: обратившись к словарю ASALE, можно найти следующее определение: de ninguna manera (разг.). Данное выражение популярно на территории Латинской Америки, но особенно употребляемо в Колумбии. Также в произведении: y por aquí no hay álbumes de fotos ni ninguna de esas vainas. [Vásquez, 2011, p. 77]; tierra caliente – «жаркая земля»: выражение, которое означает не просто климатическую зону в Колумбии, а настоящий образ жизни колумбийца, проживающего в данном регионе. Типичный житель tierra caliente спокоен, нетороплив и даже ленив, любит танцевать и пить агуардьенте (aguardiente), анисовую водку на сахарном тростнике. Противопоставляется tierra fría: ahí estaba el periódico, colgando junto a los balones de playa y los juegos de caretas y aletas para turistas de tierra caliente. [Vásquez, 2011, p. 109]; «Mierda, qué calor hace ya, es increíble. ¿No tiene calor, Antonio, usted que es de tierra fría?» «Un poco, sí. Pero me lo aguanto.» [Vásquez, 2011, p. 222]; a punta de: в испаноязычном Викисловаре даётся следующее определение данного выражения: (разг.) empleando un medio, mecanismo o recurso específico. В данной словарной статье Колумбия не упоминается как страна употребления данного выражения, однако таковой отмечается Венесуэла. В романе это выражение тоже имеет место: a punta de agua de la llave me tomé tres pastillas. [Vásquez, 2011, p. 96]. | В романе «Клуб Дюма, или Тень Ришелье» присутствует большое количество лексических элементов, свойственных Латинской Америке. В частности, в тексте можно встретить слова, которые не встречаются в испанском языке, например, cobija, guanabana, papaya, chocolate, trancón, fritanga, paisa, apunta de. Также в романе присутствует большое количество американизмов, которые отражают особенности жизни в Латинской Америке. |
master_43200.json | 30 | 2. | Приступая к исследованию грамматического уровня речи, стоит начать с более коротких структур. В данном материале ими являются обращения с их особенностью ярко выраженного указания адресата: «¿Se le ofrece algo más, señor?» [Vásquez, 2011, p. 69], «Ay, doña Consu, no se meta en lo que no le importa» [Vásquez, 2011, p. 77]. В исследуемом материале не были обнаружены различия имён существительных в роде и числе по сравнению с пиренейским стандартом, за исключением примера «un bombillo de alguna parte se debió de fundir en ese momento» [Vásquez, 2011, p. 95] (вместо una bombilla). Однако необходимо обратить внимание на использование уменьшительно-ласкательных суффиксов в произведении. Так, главный герой, размышляя о переезде Майи Фриттс из Боготы, сравнивает ее отъезд с эмиграцией из Колумбии людьми своего поколения со словами cuánta gente de mi generación habrá hecho lo mismo, escapar, ya no a un pueblito de tierra caliente como Maya, sino a Lima o Buenos Aires, a Nueva York o México, a Miami o Madrid. В романе подчеркивается забота Рикардо о своей жене: la acompañaba a los controles médicos, la miraba subirse a la pesa y veía la aguja dubitativa y anotaba en un cuadernito el nuevo resultado. Во время собеседования заместитель директора Корпуса мира в Колумбии обращается к жене Рикардо Лаверде: “Ayuda se necesita en todas partes, señorita”. Стоит отметить то, что женщина, к которой обращается мужчина, не состоит с ним в родственных или близких отношениях, а является первой встречной. Данные примеры демонстрируют высокую частотность уменьшительно-ласкательных суффиксов в колумбийской речи. В анализируемом произведении персонажи ведут диалоги, употребляя глагольные формы третьего и первого лица единственного и множественного числа, а иногда также и второго лица единственного числа. Например, «no me diga que se va a ir ahora. Entre y se toma el último, joven, ya que estamos hablando tan rico.» [Vásquez, 2011, p. 32]; «Nadie cree que te pueda tocar una bomba como la bomba de los Tres Elefantes, ni como la bomba del DAS, porque tú no trabajas en el DAS, ni como la bomba del Centro 93, porque tú nunca vas a comprar al Centro 93. […] Así que nadie cree que te vaya a tocar eso, Aura, seríamos muy de malas, ¿verdad?» [Vásquez, 2011, p. 61]. Фактически, в последнем примере можно заметить сочетание форм tú и Usted. Персонажи беседуют, употребляя местоимения и глаголы в форме 2 лица единственного числа, соотносимые с обращением на tú, но в данном высказывании также появляются конкурирующие с ними глаголы 3 лица единственного числа, что можно объяснить близкими отношениями между говорящими (они являются супругами). Местоимение vos в произведении отсутствует, но стоит обратить внимание на частое повторение личного местоимения yo в тех случаях, когда в пиренейском варианте оно чрезмерно: "Yo soy un año mayor que usted" [Vásquez, 2011, p. 224], "Yo tengo entre mis papeles la foto que mi abuelo compró en los cincuenta y la que mi padre compró unos quince años después" [Vásquez, 2011, p. 25], «Yo creo que sí» [Vásquez, 2011, p. 39]. В то время как, по мнению учёных, многократное использование уо в разговорной речи не соответствует стандарту, можно заметить, что эта норма не соблюдается в речи персонажей романа, что может указывать на то, что она нарушается и в разговорной речи колумбийцев. Как уже было указано в работе, лингвисты называют характерной чертой колумбийского варианта вытеснение притяжательного местоимения su аналитическими формами с предлогом de: de él, de ella. Несмотря на то, что в произведении были найдены случаи употребления аналитических форм – sus padres comenzaban a planear el siguiente viaje, y Aura había decidido que no sería parte de él [Vásquez, 2011, p. 39], del cuarto de él [Vásquez, 2011, p. 109], но местоимение su используется намного чаще: su pareja, sus consecuencias и т.д. Также стоит добавить, что относительное местоимение que употребляется в произведении намного чаще, чем quien: los francotiradores que lo alcanzaron [Vásquez, 2011, p. 13], me descubrí recordando a un hombre que llevaba mucho tiempo [Vásquez, 2011, p. 14], enseñar los fundamentos de la carrera a generaciones de niños asustados que acaban de salir del colegio [Vásquez, 2011, p. 16] и т.д. Из этого можно прийти к заключению, что que более часто употребляется, чем quien, а su – чем de él, de ella и так далее. Рассматривая тему временных форм, стоит отметить, что Presente de Indicativo функционально заменяет Futuro Simple. Например, «Bueno, mañana nos vemos», – говорят на прощание главному герою [Vásquez, 2011, p. 24]. Однако формы Futuro Simple также используются. В частности, “…estaremos allí en unos veinticinco minutos” [Vásquez, 2011, p. 79], “después ya veremos” [Vásquez, 2011, p. 173]. В первом случае форма глагола используется для обозначения времени встречи, во втором выражает потенциальное развитие событий в будущем. Можно подытожить, что будущее время может применяться в речи колумбийцев и в модальных функциях. Как уже подчеркивалось выше, дискуссионной темой в области изучения колумбийского национального варианта испанского языка является употребление прошедших времён и, в частности, в разговорной речи. Нужно рассмотреть этот вопрос более детально. Л. Флорес считает, что наиболее общупотребительными сферами применения времени Pretе́rito Perfecto являются приветствия и сочетания с aún, todavía, hasta ahora и т.п. В тексте произведения было обнаружено именно подобное использование: во всех приведенных примерах данная временная форма указывает на то, что действие не закончилось до сих пор или закончилось непосредственно перед моментом речи: “siluetas de copos de nieve en esta ciudad donde nunca ha nevado...” [Vásquez, 2011, p. 24]; «Ricardo no está en este artículo.» [...] «No ha nacido todavía» [Vásquez, 2011, p. 111]; "Pero es fácil decir esas cosas cuando ya todo ha pasado" [Vásquez, 2011, p. 117]. Несмотря на то, что в подобном контексте более чаще употребляется время Pretе́rito Perfecto, конкурирующая форма Pretе́rito Indefinido также встречается. Например, «No saliste hoy, ¿verdad?» [Vásquez, 2011, p. 60], "No creo haberme sentido triste, o bien confundo, y confundí siempre” [Vásquez, 2011, p. 54]. Pretе́rito Imperfecto de Indicativo свойственно для косвенной речи: “...me dijo que estaba embarazada” [Vásquez, 2011, p. 34]; или в функции незавершенного действия в прошлом: “me descubrí recordando a un hombre que llevaba mucho tiempo sin ser parte de mis pensamientos” [Vásquez, 2011, p. 14]. Подытоживая, нельзя сделать вывод о том, какая временная употребляется чаще, но можно отметить, что использование каждой из них имеет свои особенности и в определенном смысле отличается от пиренейского стандарта. Также необходимо обратить внимание на конструкцию estar+Gerundio. В представленных отрывках она появляется в формах Imperfecto, Presente и Futuro Simple. Например, “…y estaba convencido de que ser profesor de Introducción al Derecho” [Vásquez, 2011, p. 16], “Yo estoy preparando mi clase…” [Vásquez, 2011, p. 61], “Cuando pienso que ustedes estarán leyendo el último de Graham Greene” [Vásquez, 2011, p. 161]. В отдельных случаях возвратные формы глаголов заменяют невозвратные. Например, “porque no se sentía capaz de subirse a un bus intermunicipal...” [Vásquez, 2011, p. 187], “Elaine solía salir a caminar entre las palmeras y sentarse en el bohío y tomarse un jugo frío” [Vásquez, 2011, p. 199]. В представленных отрывках прослеживается использование предлога а перед такими глаголами, которые используются с предлогами en согласно пиренейской норме: “Calculé que yo apenas caminaba cuando Laverde entró a la cárcel” [Vásquez, 2011, p. 22]; “cuánta gente de mi generación habrá hecho lo mismo, escapar, ya no a un pueblito de tierra caliente como Maya...” [Vásquez, 2011, p. 254]. Также необходимо рассмотреть тему употребления наречий в произведении. Л. Флорес в своих исследованиях отмечает, что наречия acа́ и allа́ употребляются гораздо чаще по сравнению с формами aquí и allí (ahí). Тем не менее в анализируемом литературном источнике не было обнаружено данной особенности: в романе первые формы не используются вообще, а вторые следующим образом: aquí – употребляется 46 раз, а allí и ahí в совокупности – 80. | В данном литературном источнике не было обнаружено различий в употреблении имён существительных в роде и числе по сравнению с пиренейским стандартом, за исключением примера «un bombillo de alguna parte se debió de fundir en ese momento» [Vásquez, 2011, p. 95]. Однако стоит отметить, что в произведении присутствует использование уменьшительно-ласкательных суффиксов, что может указывать на то, что данная норма не соблюдается и в разговорной речи колумбийцев. |
master_43200.json | 31 | 3. | Прежде всего необходимо отдельно рассмотреть формы обращения. В качестве примеров были выбраны следующие диалоги. В первом случае действие происходит в отеле, где к главному герою обращается, предположительно, администратор: «¿El señor quiere un tinto?» […] «Primero un teléfono. Para llamar a Bogotá, si no es problema.» [Vásquez, 2011, p. 131]. Во втором случае незнакомый мальчик обращается к главному герою, когда тот направляется в другой город: «Yo voy hasta donde usté vaya, don.» «Voy para Las Acacias», le dije. «Si sabe dónde es, lo llevo hasta allá.» «Pues entonces no me sirve, don», […] «Es metiéndose por ahí, mire. Ese perro es de ahí. No muerde, tranquilo.» [Vásquez, 2011, p. 98] Во третьем случае главный герой разговаривает со своей женой, которая пытается выяснить, когда он вернется домой, и выражает свое недовольство: «Claro que voy a volver, no sé dónde crees que estoy.» «Yo no creo nada. Dime cuándo.» «No sé. Apenas pueda.» […] «Aura, por favor.» «Vete a la mierda», dijo ella. «Nos vemos cuando puedas.» [Vásquez, 2011, p. 137]. В данных отрывках представлены герои, исполняющие разноплановые социальные роли в различных коммуникативных ситуациях. В первом случае представлена ситуация предложения услуги в официальном стиле, во втором случае – разговор незнакомых друг с другом взрослого и ребенка, в третьем – телефонный разговор двух близких людей, с характерной для него непосредственностью родственного, даже грубоватового общения. Однако во всех трех примерах наблюдается высокая степень классовой и социальной стратификации общества, влияющей на речь персонажей романа. Как уже было отмечено выше, отличительной чертой в колумбийском варианте являются обращения, в которых дается оценка женской привлекательности. Например, в произведени присутствуют следующие неформальные обращения: preciosa, linda, princesa: «Hola, preciosa» [Vásquez, 2011, p. 134] – обращение отца к дочери; «Adiós, linda» [Vásquez, 2011, p. 204] – говорит на прощание дочери друг ее отца. Следует еще раз подчеркнуть, что речь колумбийцев обладает экспрессией. Тем не менее судя по исследуемым отрывкам сложно сказать, чья речь, мужчин или женщин, более эмоциональна. Стоит отметить следующие особенности эмоциональной речи: гиперболизация, использующаяся в литературном языке романа: mil veces he imaginado ese momento [Vásquez, 2011, p. 80]; su mujer, cuya cara de ratón no ocultaba que alguna vez había sido bella [Vásquez, 2011, p. 119]; ambos con morral y sandalias, y al fondo, muy al fondo [Vásquez, 2011, p. 25]. склонность к гипокористичности высказывания, демонстрирующаяся в применении большого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов: «Pero no importa, Elena, la boquita se le ve linda.» [Vásquez, 2011, p. 149] «Un tipo flaco, de nuestra edad más o menos, de esos que tienen facciones de niño Dios, las mejillas coloradas, la naricita en punta, ni un pelo en la cara» [Vásquez, 2011, p. 250] «Se va, mijito, se va para una casa de ricos» [Vásquez, 2011, p. 146]. Уделяя внимание экспрессивности, нужно затронуть тему междометий, занимающих особре место в колумбийском варианте испанского языка. Необходимо проанализировать их использование более детально, поделив на группы: - Междометия, которые служат для проявления различных эмоций говорящего: радости, симпатии: «Sí», dije. «De Derecho.» «Ah, qué bueno», dijo Laverde con una sonrisa ladeada [Vásquez, 2011, p. 28]. сожаления, порицания: «¿Quién lo mató?» «Ay, si yo supiera…» [Vásquez, 2011, p. 75]; «¿Y qué hizo?» «Ah, eso sí no sé» [Vásquez, 2011, p. 22]; «No», le dije. «O tal vez, pero no creo. Lo mataron allá, del otro lado de la plaza. «Ah», dijo la mujer. «¿Hace cuánto?» [Vásquez, 2011, p. 70]; удивления: «Hablar. Toda la noche. Me desperté tarde, por eso llamo hasta ahora.» «Ah, es por eso.» [Vásquez, 2011, p. 133]; иронии, насмешки: «¿Y era su novia?» «No. Bueno, iba a ser. O eso creía yo.» «Huy, un amor fallido», se rió Maya. [Vásquez, 2011, p. 228] - Междометия, употребляющиеся в целях выражения побудительного намерения: «A ver, muestre pues», dijo sin entusiasmo. [Vásquez, 2011, p. 46]. Многие аспекты и события, упомянутые в романе, носят исторический характер: город Богота, незаконный оборот наркотиков в Колумбии, терроризм Пабло Эскобара, катастрофа Boeing 757 под Кали в 1995 году, из-за которой погибает Элейн Фритц и т.д., а также политический – президент Никсон объявляет войну торговле наркотиками: Nixon buscando liberar a Estados Unidos de la invasión de la hierba [Vásquez, 2011, p. 184]. Как уже было сказано, тематическим фоном этой истории является зарождающийся колумбийский наркотрафик и то, как Соединенные Штаты, крупный потребитель запрещенных наркотиков, способствовали выращиванию марихуаны и переработке кокаина в Колумбии. Показательным персонажем в романе является Майк Барбьери – американец, доброволец Колумбийского корпуса мира, близкий друг Рикардо, которого он знакомит с мафиозным бизнесом в начале семидесятых. Рикардо работает пилотом и на небольшом самолете много раз перевозит наркотики из Колумбии в Соединенные Штаты и возвращается, заработав большое количество денег. «La meten en bolsas de plástico, meten las bolsas en un avión, pongamos lo más fácil, un bimotor Cessna. Yo recibo el avión, lo llevo lleno de una cosa y me devuelvo trayendo otra. Mike paga unos veinticinco dólares por kilo, pongamos. Diez mil en total, y eso sólo si la calidad es la máxima.» [Vásquez, 2011, p. 185]. Несмотря на вышеуказанную тематику, которая пронизывает весь роман, стоит отметить, что в нем почти не встречается лексики из «эль парлаче», которая неотъемлемо связана с подобной спецификой. Во многом это объясняется тем, что главный герой, от лица которого ведется повествование – образованный человек, представитель городской интеллигенции. Впрочем, некоторые лексемы все же представлены: cagarla (“quedar mal, fallar”) означает «потерпеть удачу, облажаться»: Pero lo que importa no es cagarla, Yammara, óigame bien, lo que importa no es cagarla, sino saber remediar la cagada. [Vásquez, 2011, p. 31]; mula (“quien transporta droga”) обозначает человека, который перевозит наркотики – наркокурьера: era lo más fácil, más fácil que lidiar con la vergüenza, con la humillación de tener a una mula en la familia. [Vásquez, 2011, p. 222]; socio (“compañero”) означает «компаньон, приятель»: Mike Barbieri, le decía, era mucho más que un socio: era un verdadero pionero [Vásquez, 2011, p. 185]; capo («jefe de narcotraficantes») обозначает человека, который является главой наркокартеля: el territorio mitológico de Pablo Escobar, que en otros años había sido el cuartel general de su imperio y había quedado abandonada a su suerte desde la muerte del capo en 1993. [Vásquez, 2011, p. 19]. Впрочем, в романе присутствуют лексемы, так или иначе связанные с темой наркотиков и преступности: marihuana – «марихуана»: todos hombres […] muy buenos también consiguiendo marihuana guajira o samaria de buena calidad y a buen precio en el centro de la ciudad… [Vásquez, 2011, p. 143]; сocaína – «кокаин»: el célebre Renault 4 con el que el joven Pablo Escobar, mucho antes de que la cocaína se volviese la fuente de riquezas que fue después, competía en carreras locales como piloto novato [Vásquez, 2011, p. 235]; pasta означает «кокаиновая паста»: los voluntarios que habían enseñado a los campesinos a tratar la pasta igual que les habían enseñado antes las técnicas para cultivar mejor la marihuana [Vásquez, 2011, p. 220]; hierba на сленге означает «марихуана»: por las noches, con un par de tragos encima, Mike Barbieri sacaba la hierba y armaba un cigarrillo [Vásquez, 2011, p. 179]; DEA – это аббревиатура, которая расшифровывается как Drug Enforcement Administration (Управление по борьбе с наркотиками): y él no pudo darlas, claro, porque nadie podía explicarse que a Ricardo lo esperaran los agentes de la DEA en el punto mismo de su aterrizaje [Vásquez, 2011, p. 209-210]. | В романе «Город и псы» колумбийский вариант испанского языка представлен в основном разговорной речью, которая отличается от литературного языка наличием большого количества междометий, которые выражают различные эмоции говорящего. В частности, междометия используются для выражения радости, симпатии, удивления, иронии, насмешки и т.д. |
master_43200.json | 32 | Заключение | В ходе проведения исследования были изучены лингвокульторологические аспекты колумбийского национального варианта испанского языка. В первую очередь необходимо подчеркнуть, что колумбийский испанский язык является уникальным национальным вариантом испанского языка, в котором смешаны общеиспанские, панамериканские, национально-специфические и региональные черты. В данном исследовании были проанализированы лингвистические и экстралингвистические особенности, которые повлияли на формирование специфики колумбийского национального варианта. В испанский язык Колумбии внесли значительный вклад географические и климатические условия, языки и культура индейских племён, проживающих на территории страны, её исторические события, к примеру длительные и кровавые войны, нестабильная власть в стране, террористические группировки, а также расцвет местных наркокартелей и приобретение ими влияния в обществе. Основываясь на исследованиях зарубежных и отечественных лингвистов, с одной стороны, и пользуясь текстами современных колумбийских периодических изданий и записями в социальных сетях, с другой, были выявлены главные отличия колумбийского варианта испанского языка от пиренейского стандарта относительно лексического состава, морфолого-синтаксической организации, а также социолингвистических и стилистических особенностей разговорной речи. Проведя анализ современного литературного произведения «El ruido de las cosas al caer», был сделан вывод о том, что колумбийский вариант испанского языка обладает уникальными лингвокультурологическими особенностями, которые отличают его от других национальных вариантов испанского языка. Так, использующийся в романе лексический состав выделяется наличием: - колумбизмов по типу межвариантной полисемии (regalar = dar) и межвариантной омонимии (tinto = café), устойчивых выражений (poner los cachos = ser infiel; ni de vainas = de ninguna manera; tierra caliente), а также колумбизмов и регионализмов как таковых (trancón = tráfico; aguapanela; paisa; calentado, etc.); - панамериканизмов (aventón, gringa, ruana, berma, remezón, etc.); - заимствований, главным образом англицизмов (shower, terrain, sitcom, post-it, pickup, permanent site placement). В романе грамматические особенности колумбийской национального варианта выражаются в плеонастическом употреблении местоимения yo, в вариативности местоименных форм обращения, в отличительном по отношению к остальным латиноамериканским странам употреблении Pretérito Perfecto, в частом использовании конструкции estar + gerundio, в изменении предложного управления, в высокой частотности уменьшительно-ласкательных суффиксов. Высокая степень классовой дифференцации общества отобразилась в формах обращения колумбийцев, что и продемонстрировано в произведении (señor, señora, señorita, don / doña + nombre). Высокая экспрессивность речи обуславливает частое употребление эмоционально-оценочной лексики, гиперболизации, гипокористичности, наличия большого количества междометий, применяемых вне зависимости от статуса говорящего или ситуации общения. Такие исторические события в Колумбии как гражданская война, появление леворадикальных и террористических группировок, расцвет и могущество местных наркокартелей также отразились на языке колумбийцев, в котором появился специфический жаргон парлаче, особенно популярный среди низших слоев населения. Впрочем, в романе подобный жаргон почти не используется из-за высокого социального статуса героев. Таким образом, согласно изученному теоритическому и практическому материалу, можно прийти к выводу, что колумбийский национальный вариант действительно отличается характерной национальной спецификой и является отличным материалом для проведения дальнейших исследований. В то же время, стоит сказать, что не все вышеперечисленные лингвистические особенности ярко отражены в романе в отличие от социокультурных, что дает основание полагать, что литературный язык в Колумбии остается приближенным к пиринейскому стандарту. | В статье рассматривается колумбийский вариант испанского языка как уникальный национальный вариант, который отличается от других национальных вариантов испанского языка наличием лингвокультурологических особенностей. В частности, автор отмечает, что колумбийский вариант испанского языка имеет смешанный характер, в котором сочетаются общеиспанские, панамериканские, национально-специфические и региональные черты. Кроме того, автор подчеркивает, что в формировании специфики колумбийского варианта испанского языка приняли участие географические и климатические условия, языки и культура индейских племен, проживающих на территории страны, её исторические события, такие как длительные и кровавые войны, нестабильная власть в стране, террористические группировки, а также расцвет местных наркокартелей и приобретение ими влияния в обществе. |
master_43200.json | 33 | Список использованной литературы | Список литературы Васкес, Хуан Гарбриэль. Шум падающих вещей [Текст] / Хуан Гарбриэль Васкес. – Пер. с исп. Маши Малинской. — Москва: Лайвбук, 2022. — 352 с. Гайфутдинова К.А. Индихенизмы в составе лексики испанского языка Колумбии [Текст] // Актуальные вопросы иберо-романского языкознания: материалы российской конференции с международным участием. // К.А. Гайфутдинова. – Казань: КФУ, 2015. – С. 108 – 112. Иванов Н.С. События 1948 г. в Колумбии: внесистемные факторы и их воздействия на политическую культуру страны [Текст] // Журнал № 6. // Н.С. Иванов – 2005. – 7-33 с. Кутькова А.В. Жаргон парлаче как социолингвистический феномен в испанском языке Колумбии [Текст] // Древняя и новая Романия / А.В. Кутькова – СПбГУ. СПб., 2014. Т. 13. № 1(13). 243–253 с. Степанов Г. В. Испанский язык в странах Латинской Америки. [Текст] / Г.В. Степанов. – М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1963. – 201 с. Степанов, Г.В. К проблеме языкового варьирования [Текст] / Г. В. Степанов. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 328 с. Фирсова, Н.М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах [Текст] / Н. М. Фирсова. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 178с. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и в странах Латинской Америки [Текст] / Н.М. Фирсова. – М.: АСТ, 2007. Фирсова, Н.М. Современный испанский язык в Колумбии. Лексика [Текст] / Н. М. Фирсова. – М.: Изд-во УДН, 1984. – 86 с. Чеснокова, О.С. Испанский язык в Колумбии. Лингвокультурологическое исследование [Текст] / О.С. Чеснокова. – Саарбрюкен: Palmarium Academic Publishing, 2012. – 116 с. Bravo-García, E. El español de América en la historia y en su contexto actual// Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana. Seguna edición [Текст] / Eva Bravo-García – Bloomington, Indiana, 2010. – 1-18 pp. Caicedo Andrés. El atravesado [Текст] / Andrés Caicedo. – Editorial Norma, Bogotá, 1997. – 82 p. Castañeda Naranjo L.E. Caracterización lexicológica y lexicográfica del parlache para la elaboración de un diccionario [Текст] / L.E. Castañeda Naranjo – Tesis doctoral. Lleida, 2005. – 296 pp. Espejo Olaya, Mа .B. Una lengua de prestigio. El español bogotano// Lenguas del Mundo. Por la Ruta de Babel. Edición núm.71 [Текст] / María Bernarda Espejo Olaya – Bogotá, 2005. – 203-209 pp. Flórez, L. Apuntes de español: pronunciación, ortografía, gramа́tica, lе́xico, extranjerismos, el habla en la radio y la televisión, enseñanza del idioma y de la gramа́tica en Colombia [Текст] / L. Flórez. – Bogotá, 1977. – 229 p. Flórez, L. Del español hablado en Colombia y su altas lingüístico [Текст] / Luis Flórez // THESAURUS. – Tomo XVIII. – Num.2. – 1963. – 356 р. Flórez, L. Del español hablado en Colombia. Seis muestras de lе́xico [Текст] / L. Flórez. – Bogotа́ , 1975. – 198 p. Fontanella de Wienberg, Mа B. Gramática descriptiva de la lengua española / coord. por Violeta Demonte, Ignacio Bosque, Vol. 1, 1999 (Sintaxis básica de las clases de palabras) [Текст] / Mа Beatriz Fontanella de Wienberg – ISBN 84-239-7918-0. – P. 1399-1426. Frago Gracia, J.A. Historia del español de América. Textos y contextos [Текст] / Juan Antonio Frago Gracia. – Madrid: Gredos, 1999. – 350 p García Márquez, Gabriel. Vivir para contarla. [Текст] / Gabriel García Márquez – Bogotá: Editorial Norma, 2002. – 584 p. Lozano Ramírez, M. El habla bogotana: bogotanismos ¿un legado a la usanza cachaca o bogotana?// Cuadernos de Lingüística Hispánica, núm. 8 [Текст]/ Mariano Lozano Ramírez – Tunja, Colombia, 2006. – 37-42 pp. Marimón Llorca, C. El español en América: de la conquista a la Época Colonial [Текст]/ Carmen Marimón Llorca. – Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006. – 16 p. Montes Giraldo, J. J. Influjo indígena en el español de Colombia. Caracterización sumaria. // En Revista de Filología Románica. [Текст] / J. J. Montes Giraldo – Vol. IV. – Madrid: Editorial de la Universidad Complutense, 1986. – P.335-340. Patiño Rosselli, C. Apuntes de lingüística colombiana// Forma y Función 13 [Текст] / Carlos Patiño Rosselli – Bogotá, 2000. – 67-84 pp. Patiño Rosselli, C. Aspectos del lenguaje en Colombia// Cuadernos del CES, núm. 4 [Текст] / Carlos Patiño Rosselli – Bogotá, 2004. – 16 p. Rodríguez de Montes M. Muisquismos léxicos en el Atlas lingúistico etnográfico de Colombia (AIEC). En el Homenaje a Luis Flórez. [Текст] / M. Rodríguez de Montes – Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1984. – P. 299-353. Stella Castañeda, L. El parlache: resultados de una investigación lexicográfica// Forma y Función 18 [Текст] / Luz Stella Castañeda – Bogotá, 2005. – 74-101 pp. Tobón Betancourt, J. Colombianismos [Текст]/ Julio Tobón Betancourt. – Medellín: Ediciones UNAULA y Editorial Universidad Pontificia Bolivariana, 2013. – 386 p. Tomaselli, D. Italiano y español: dos lenguas diferentes// Actas del VIII Congreso de Lingüística General [Текст] / D.Tomaselli – Madrid, 2008. – P. 1913-1929. Uber, D.R. The dual function of Usted: forms of address in Bogotа́, Colombia [Текст] / D. R. Uber // Hispania. – 1997. – №68. – P. 388-392. Vásquez Juan Gabriel. El ruido de las cosas al caer [Электронная версия] / Juan Gabriel Vásquez – Alfaguara, 2011. – 272 p. Словари Breve diccionario de colombianismos / Academia colombiana de la lengua. 4a edición revisada. – Bogotа́, 2012. –123 p. Lexicón de fraseología del español de Colombia / Siervo Mora Monroy. Instituto Caro y Cuervo. – Bogotа́, 1996. –224 p. Diccionario de americanismos (DA) (http://lema.rae.es/damer/) Diccionario de la lengua española (DRAE) (http://dle.rae.es/?w=diccionario) Интернет-ресурсы http://www.caracoltv.com/ (Телеканал Колумбии, Caracol Televisión) http://www.caroycuervo.gov.co/ (Институт Каро и Куэрво) http://www.elcolombiano.com/ (Колумбийская газета El Colombiano) http://www.elespectador.com/ (Колумбийская газета El Espectador) http://www.pulzo.com/ (Информационный портал Колумбии Pulzo) https://es.wikipedia.org/ (Свободная энциклопедия) https://rus-geo-enc.slovaronline.com/ (Географическая энциклопедия – электронная версия) https://twitter.com/ (Социальная сеть Twitter) https://www.elpais.com.co/ (Региональная ежедневная газета El País) https://www.eltiempo.com/ (Колумбийская газета El Tiempo) https://www.facebook.com/ (Социальная сеть Facebook) https://www.instagram.com/ (Сеть Инстаграм) https://www.radionacional.co/ (Колумбийская государственная радиосеть) https://www.semana.com/ (Колумбийский печатный журнал) https://www.todacolombia.com/ (Портал, посвященный Колумбии) https://www.vanguardia.com/ (Колумбийская региональная газета) | В статье рассматривается проблема языкового варьирования в испанском языке Колумбии. Описывается, как языковые изменения в стране повлияли на лексику и грамматику испанского языка. Также отмечается, что в настоящее время в колумбийском языке наблюдается тенденция к использованию индихенизмов. |
master_41959.json | 1 | § 1.1. Правовая природа и понятие ЗОУИТ. | Исследование любого правового явления необходимо начинать с определения дефиниции и его признака. Данная необходимость вызвана тем, что большинство юридических казусов начинают проявляться еще на стадии формулировок. Более того, адекватное понимание исследуемого вопроса помогает провести целостное исследование. «Понятие ЗОУИТ неотъемлемо связано с ограничением прав, в связи с чем отметим, что правильное понимание таких зон является основой для дальнейшего целостного и всестороннего изучения их правового режима». Начнем с того, что в классическом понимании, с точки зрения юридической техники построения закона, формулировки ЗОУИТ в основных понятиях мы не найдем. Тем не менее, согласно ст. 1 Градостроительного кодекса от 29.12.2004 года № 190-ФЗ «ЗОУИТ» определяются через перечисление зон. Так, ЗОУИТ — «это охранные, санитарно-защитные зоны, зоны охраны объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) народов Российской Федерации, защитные зоны объектов культурного наследия, водоохранные зоны, зоны затопления, подтопления, зоны санитарной охраны источников питьевого и хозяйственно-бытового водоснабжения, зоны охраняемых объектов, приаэродромная территория, иные зоны, устанавливаемые в соответствии с законодательством Российской Федерации». Перечень является открытым и с первого взгляда подлежит расширительному толкованию. Тем не менее, если мы обратимся к Земельному кодексу, то увидим закрытый перечень, состоящий из 28 строго обозначенных зон. Можно ли сказать, что данные нормы противоречат друг другу? Представляется, что ответ будет отрицательный, так как видится, что ст. 105 ЗК РФ более подробно раскрывает ст.1 ГРК РФ. Законодатель или правоприменитель данный вопрос не раскрывает. Но, важно указать, что глава о ЗОУИТ в ЗК РФ появилась сравнительно недавно (в рамках реформы 2018 года). Вместе с законодательным установлением конкретных зон в ЗК РФ была внесена ст. 57.1, закрепившая особенности возмещения убытков при ограничении прав ЗОУИТ. Вероятнее всего, «закрепление закрытого перечня видов ЗОУИТ обусловлено указанием в ст. 56 ЗК РФ на то, что права на землю могут быть ограничены по основаниям, установленным Земельным кодексом РФ и федеральными законами». Такая позиция является грамотной с правовой точки зрения, ведь согласно Конституции, иной порядок ограничения прав не являлся бы легитимным. Но чуть углубляясь в рассматриваемый вопрос, можно сделать вывод, что все не так однозначно. Подчеркнем, что легальное определение «ЗОУИТ» отсутствует, тем не менее ЗК РФ перечисляет цели и виды исследуемого предмета. Дальше обратим внимание на интересный вывод исследователя Золотовой О.А., которая в своем диссертационном исследовании о правовом режиме земель охранных зон, указывает, что содержание понятия «охранная зона» определяется юридически-значимыми признаками таких зон, а объем понятия – их количеством, которые выделяются в соответствии с установленными признаками из множества ЗОУИТ». В литературе также резюмируют, что на основании системного толкования законодательства можно выделить следующие признаки ЗОУИТ: «1) наличие пространственных границ; 2) существование ограничений прав на земельные участки (в части использования/размещения объектов капитального строительства, использования участков для определённых видов деятельности), попадающие в ЗОУИТ, которые устанавливаются не в пользу конкретного лица; 3) установление их в связи с существованием определённых объектов капитального строительства, территорий, природных объектов; 4) установление их в публично-значимых целях: либо необходимость охраны указанных объектов капитального строительства, территорий, природных объектов, либо, наоборот, необходимость обеспечения безопасной эксплуатации определённых объектов в целях защиты жизни, здоровья граждан». Что касается теоретической основы, то считается, что Галиновская Е.А. сформулировала наиболее грамотное понятие ЗОУИТ: «Такие зоны представляют собой часть поверхности земли с установленными в соответствии с требованиями законодательства границами, на которой установлен особый режим охраны и использования земель и земельных участков в определенных законом целях». В этом определении можно отметить некоторую неточность, ведь не всегда идет речь о частях земли, в некоторых случаях наблюдаем водные объекты, используемые качестве ЗОУИТ (например, акватории, зоны затопления/подтопления). В связи с чем представляется, что определение необходимо дополнить и указать, что это часть поверхности земельного или водного участка. Можно предположить, что из-за отсутствия адекватного законодательного определения, множество учёных пытались сформулировать дефиницию ЗОИТ. Рассмотрим некоторые из них. Так, самым банальным определением является следующее: «ЗОУИТ, главным образом, называют обобщенно, как зоны, находящиеся на определенной территории, и в пределах которых действует особый режим использования земельных участков» . Черненков А.А. сформулировал «проектирующую регулирующую дефиницию»: 2ЗОУИТ – зона, устанавливаемая в соответствии с законодательством РФ. Имеющая свои границы, определяемые в установленном законодательством РФ порядке. Предназначена для охраны объекта, нуждающегося в охране, или защиты от объекта, оказывающего негативное воздействие на окружающую среду и человека. Накладывающая правовые требования к использованию и ограничения использования объектов движимого и недвижимого имущества, а также определяющие условия нахождения, правила посещения, режим пребывания и т.п. в данной зоне, как правило, не совпадающую с границами объекта, нуждающегося в охране, или объекта, оказывающего негативное воздействие на окружающую среду и человека». Что касается правовой природы данного понятия, то здесь нам могут помочь труды Красновой Т.А., которая указывает, что «ЗОУИТ относятся к границам (пределам) права собственности в классификации ограничений права собственности по критерию наделения субъективными гражданскими правами. Такие границы (пределы) права устанавливаются, как правило, в интересах неопределенного круга лиц и без согласования воли собственника. Несмотря на то, что с физической точки зрения право собственности не меняется при установлении ЗОУИТ, содержательные возможности реализации прав собственника начинают ограничиваться». Очевидно, что правовая природа связана с ограничительными мерами власти в отношении частной собственности для защиты публично-правовых интересов и вполне можно сказать, что баланс частных и публичных интересов соблюден с учетом установления норм о выкупе, хотя на практике реализации этого института происходит с многочисленными отклонениями. Представляется, что правовая природа ЗОУИТ лежит все – таки в публично – правовом поле. | В настоящее время в России существует ряд зон, которые имеют особый режим использования и охраны. К ним относятся охранные, санитарно-защитные, водоохранные и другие зоны. Однако, несмотря на то, что законодательное определение ЗОУИТ отсутствует, в литературе можно встретить различные трактовки данного понятия. |
master_41959.json | 2 | § 1.2. Виды ЗОУИТ и их разграничение | Всего земельным кодексом установлено 28 зон ЗОУИТ, которые далее будут перечислены. Закрытый перечень всегда является для правоприменителя более предпочтительным и снижает риски для правообладателей. Считается, что все перечисленные зоны хоть и существуют в действительности, но их регулирование крайне несистемное. Обратим внимание, что ЗК РФ выделяют 28 зон. Несмотря на закрытость перечня, на территориях, где существовали ЗОУИТ до 2018 года (до реформирования земельного кодекса в части ЗОУИТ), правоприменители и суды могут вынести решение в пользу ранее сложившихся ограничений, которые не входят в перечень ст. 105 ЗК РФ. Данный вывод можно сделать исходя из принципа действия закона во времени. Но здесь есть своеобразное противоречие, закон уже не действует, но применяется и по сей день. Данный факт может сыграть как в сторону правообладателя участка, так может нарушить его права. Представляется, что Воронцова А.А. и Заславская Н.М. в своей статье корректно и грамотно классифицировали зоны, перечисленные в ЗК РФ «по предназначению на охранные и защитные зоны: охранные зоны направлены на объект, а защитные зоны - на окружающую среду в целях протекции от негативного воздействия. По способу установления правового режима ЗОУИТ можно поделить на возникающие в силу федеральных законов, в силу положения, утвержденного Правительством РФ о виде ЗОУИТ, и на основании решения уполномоченного органа государственной власти или органа местного самоуправления о конкретной зоне. Также данные зоны можно поделить по целям установления, которые закреплены в ст. 104 ЗК РФ. Необходимо отметить, что данные классификации условны, поскольку каждая зона может сочетать в себе несколько назначений и целей». Обратим внимание, что согласно ст. 106 ЗК РФ «Правительство Российской Федерации утверждает положение в отношении каждого вида зон с особыми условиями использования территорий».Огромной проблемой является тот факт, что данные нормы издаются достаточно медленно, процесс может быть затянут на долгие годы, что несет за собой правовую неопределенность. При этом отсутствует правовые институты/санкции, которые могли бы обязать Правительство издать соответствующие акты. Так, за период с 2018 года по настоящее время приняты следующие нормативные акты: Постановление Правительства РФ от 21.08.2019 № 1080; Постановление Правительства РФ от 31.08.2019 № 1132. Можно предположить, что ввиду закрытости перечня законодатель чётко установил все виды ЗОУИТ и другие не имеют место существовать. Но тем не менее, в литературе встречается мнение о том, что ЗОУИТ по своему режиму гораздо больше, чем 28 зон. Например, в ст. 105 ЗК РФ «не перечислены буферная экологическая зона Байкальской природной территории и экологическая зона атмосферного влияния Байкальской природной территории», «которые по своему содержанию являются именно ЗОУИТ». Важно указать, что данные зоны не равны рыбоохранной зоне в п. 23 комментируемой статьи ЗК РФ. Что делать с данными неучтенными зонами? Вопрос остается открытым. Помимо самого перечня зон можно отметить, что список самих зоны и границ их установления вызывают большие вопросы вовсе не схоластического характера. Представляется некорректным установление зоны под наименованием «зона охраняемого объекта». Все зоны – это охраняемый объект, что подразумевали законотворцы под этой зоной - достаточно сложно понять. Более того, здесь используется бланкетная норма, где под охраняемыми объектами понимаются объекты в значении, установленном Федеральным законом «О государственной охране». Само положение о зоне охраняемого объекта также не отличается прозрачностью в прочтении, имеет вариативность («расстояние от границ охраняемого объекта до границ зоны охраняемого объекта не должно превышать 1 километр, а в горной местности - 3 километра»). В какие стороны (только в плоскости или же и в стороны возвышения и понижения уровня) направлены упомянутые 3 километра, каким образом их контролирует, согласно каким топографическим картам. Неразрешенным понятием является: что такое горная местность, что входит в этом понятие. Равнозначно ли понятие «горная местность» понятию «горная территория». Также вызывает сомнения необходимость разделения п.9 и п.10 ст. 105 ЗК РФ. С одной стороны, можно сделать вывод, о том, что п. 10 является специальной нормой по отношению к п. 9, но для каких целей необходимо такое разделение при бланкетности норм? Можно ли говорить о нарушениях в систематизации? Вопрос также остается открытым. Вместе с тем в п. 13 ст. 105 ЗК РФ водоохранная и рыбоохранная зоны объединены в один вид ЗОУИТ. Размеры их совпадают, однако цели и порядок установления различны. Так, согласно ст. 65 Водного кодекса Российской Федерации «водоохранные зоны устанавливаются в целях предотвращения загрязнения, засорения, заиления указанных водных объектов и истощения их вод, а также сохранения среды обитания водных биологических ресурсов и других объектов животного и растительного мира. Рыбоохранные зоны устанавливаются в целях сохранения условий для воспроизводства водных биологических ресурсов» . Следующий вопрос: действительно ли перечень видов ЗОУИТ является закрытым, если ст. 105 ЗК РФ не указывает на иные виды зон в конце установленного перечня? С точки зрения Степановой Л.И., не все территории, которые предусматривают ограничения использования земельных участков, вошли в перечень видов ЗОУИТ. Она приводит в пример зоны охраны объектов культурного наследия (п. 1 ст. 105 ЗК РФ) и защитные зоны объектов культурного наследия (п. 2 ст. 105 ЗК РФ) и объясняет, что территория объекта культурного наследия при буквальном толковании ст. 3.1 ФЗ «Об объектах культурного наследия (памятниках истории и культуры) народов Российской Федерации» от 25 июня 2002 года № 73-ФЗ (далее – ФЗ № 73-ФЗ) не относится к ЗОУИТ. По мнению Степановой Л.И., такие территории объектов культурного наследия фактически являются ЗОУИТ, поскольку могут иметь еще более строгие ограничения и должны быть внесены в Единый государственный реестр недвижимости (далее – ЕГРН) в качестве ЗОУИТ. Согласно ст. 3.1 ФЗ № 73-ФЗ «территория объекта культурного наследия - это территория, на которой находится объект культурного наследия, а также территория, связанная с данным объектом исторически и функционально. В соответствии со ст. 34 и 34.1 ФЗ № 73-ФЗ зона охраны объектов культурного наследия и защитная зона объектов культурного наследия являются территориями, охраняющими, помимо самого объекта культурного наследия, прилегающие территории и природный ландшафт. Также данные зоны запрещают строительство, регулируют хозяйственную деятельность и вносятся в соответствующие реестры в качестве охранных зон». Можно предположить, что Степанова Л.И. имела в виду те территории, которые не были обозначены охранными в соответствии со ст. 34 и 34.1 ФЗ № 73-ФЗ, поскольку в остальных случаях данные территории имеют статус ЗОУИТ исходя из прямого указания закона. При буквальном толковании ст. 3.1 ФЗ № 73-ФЗ видно, что термин «территория объекта культурного наследия» включает в себя территории, которые в соответствии со ст. 34 и 34.1 ФЗ № 73-ФЗ будут отнесены к охранным зонам, перечисленным в ст. 105 ЗК РФ. Таким образом, сложно предположить ситуацию, при которой могут остаться территории объекта культурного наследия, не входящие в охранные зоны. Необходимо отметить, что ст. 105 ЗК РФ начинается со слов «могут быть установлены следующие виды зон», что может вызвать сомнения в том, что перечень является закрытым. Именно такие сомнения возникли у профессора Болтановой Е.С. при анализе новелл о ЗОУИТ, однако профессор не раскрыла данную позицию в статье. Действительно, данные слова могут иметь двойное значение, а именно: «устанавливаются следующие виды зон» и «могут быть установлены как перечисленные виды зон, так и иные». Как было указано выше, ЗОУИТ может возникать как в силу федеральных законов, то есть из установленного в ЗК РФ перечня, так и путем утвержденного Правительством РФ положения, о чем прямо указано в п. 1 ст. 106 ЗК РФ. Положение определяет порядок принятия решения, перечень объектов, сроки и требования к ЗОУИТ, однако нельзя приравнивать исчерпывающий перечень объектов из п.п. 2 п. 1 ст. 106 ЗК РФ к перечню видов ЗОУИТ из ст. 105 ЗК РФ. Из смысла данных норм следует, что положение Правительства РФ только конкретизирует нормы о ЗОУИТ для учета особенностей каждого вида ЗОУИТ, а значит не может создавать новые виды зон. | В статье рассматриваются вопросы, связанные с введением в действие земельного кодекса Российской Федерации (ЗК РФ) в части установления зон с особыми условиями использования территорий (ЗОУИТ). В частности, автор обращает внимание на то, что перечень ЗОУИТ является закрытым, что является положительным фактором для правообладателей. Однако, несмотря на это, в литературе встречается мнение о том, что ЗОУИТ по своему режиму гораздо больше, чем 28 зон, установленных ЗК РФ. |
master_41959.json | 3 | Глава 2. Установление, изменение и прекращение ЗОУИТ | § 2.1. Установление и изменение ЗОУИТ: новеллы и переходные положения Для разбора данного вопроса требуется внимательно изучить статью 106 ЗК РФ, которая регламентирует общие правила установления изменения и прекращения ЗОУИТ. На данный момент по общему правилу установление и изменение ЗОУИТ осуществляется ОМСУ либо органами власти. Статья 106 ЗК РФ перечисляет, что указывается в решении об установлении ЗОУИТ (пункт 7): «1) наименование, вид объекта, территории, в связи с размещением которых или в целях защиты и сохранения которых устанавливается зона с особыми условиями использования территории, адрес или местоположение таких объектов, территории… В случае установления зоны с особыми условиями использования территории в связи с размещением вновь создаваемого объекта капитального строительства в решении об установлении зоны с особыми условиями использования территории указываются наименование объекта капитального строительства в соответствии с проектной документацией такого объекта и адрес земельного участка, на котором планируется строительство такого объекта; 2) конкретные ограничения использования земельных участков из перечня ограничений, установленных федеральным законом или положением о зоне с особыми условиями использования территории соответствующего вида, … Включение в решение об установлении зоны с особыми условиями использования территории ограничений использования земельных участков, не предусмотренных федеральным законом или положением о зоне с особыми условиями использования территории, не допускается; 3) сведения о подзонах, их количестве, конкретные ограничения использования земельных участков в границах каждой подзоны из перечня ограничений, установленных федеральным законом или положением о зоне с особыми условиями использования территории, …); 4) сведения о правообладателе здания, сооружения, застройщике, об органе государственной власти или органе местного самоуправления, обязанных возместить убытки, причиненные в связи с установлением, изменением зоны с особыми условиями использования …; 5) срок наступления обязанности по возмещению убытков в соответствии со статьей 57.1 Кодекса». Пункт 9 рассматриваемой статьи устанавливает порядок изменения ЗОУИТ. Важно обратить внимание, что пункт 10 требует графическое описание местоположения установленных границ, в случае, если это возможно (устанавливаются координаты, для чего проводятся работы по межеванию участка и поставки их на кадастровый учёт). Кроме общего правила возможность установления ЗОУИТ регламентируется специальными законами (например, ранее упоминаемые объекты культурного наследия, водоохранные зоны, установленные Водным кодексом РФ). В этом случае издания специального дополнительного акта не требуется, имеется прямое действие закона. Важно упомянуть, что статья 106 в пункте 10 указывает, что сведения о таких зонах оформляют государственные федеральные органы. В тоже время в остальных случаях сведения о наличии ЗОУИТ и их границах оформляют правообладатели/собственники. При отсутствии таковых, подготовкой сведений занимаются органы власти. Это могут быть органы разных уровней, как федеральные, так и органы местного самоуправления (уполномоченные на принятие решений об установлении ЗОУИТ). Особое внимание привлекает порядок установления ЗОУИТ при строительстве объекта капитального строительства (или его реконструкции) или при строительстве объектов, которые требуют установление защитных зон (например, газо - или нефтепровод, железная дорога). Субъект, планирующий построить или реконструировать такой объект должен обратиться в уполномоченный орган со специальным заявлением. Без решения об установлении ЗОУИТ разрешения на строительство застройщику не выдается, согласно ст. 51 ГРК РФ («отказывают в выдаче разрешения на строительство при отсутствии документов, предусмотренных частью 7 настоящей статьи, или несоответствии представленных документов требованиям к строительству, реконструкции объекта капитального строительства»). При этом статья 106 ЗК РФ также дополняет правило и указывает, что если после получения разрешения на строительство прошёл год, а объект не введен в эксплуатацию, то органы могут принять решение о прекращении статус ЗОУИТ. «Соответственно, новый механизм установления ЗОУИТ в случае строительства объекта капитального строительства, в результате которого подлежат установлению ЗОУИТ, сводится к тому, что появление соответствующих зон предшествует созданию самих объектов, в связи с размещением которых такие зоны должны устанавливаться. Однако если такие объекты так и не будут созданы, то указанные ЗОУИТ должны прекратить существование ввиду отсутствия объектов, требующих их установления». И если ранее, к заявлению на получение разрешения на ввод в эксплуатацию должны были быть приложены подготовленные в электронной форме текстовое и графическое описания местоположения границ охранной зоны, а само разрешение на ввод одновременно являлось и решением об установлении охранной зоны, то теперь существует абсолютно другой порядок. Новые положения устанавливают, что ЗОУИТ возникает с момента внесения сведений о зоне в реестр. Представляется, что данный тезис крайне важен в рамках исследования. Потому что ранее, несмотря на наличие указания в ЗК РФ на требование о регистрации, тем не менее считалось, что ограничения все равно действуют, несмотря на отсутствие публичного закрепления. Такой подход заведомо ущемлял правообладателей и допускал возможность допущения злоупотреблений. Так, ранее суды указывали, что не регистрация делает условную зону «защитной», а первоисточник. Действительно, в такой позиции есть логика, и природа ЗОУИТ не складывается из-за регистрации, а из-за особенностей объекта эксплуатации. Но такой подход недопустим в правовой системе, которая направлена на стабильность гражданского оборота. Получается, что изначально добросовестные правообладатели не имеют возможности проверить установленные ограничения, что является недопустимым. Отметим, что внесение в реестр происходит по следующей схеме: «органы, принявшие решения об установлении (изменении или о прекращении существования) ЗОУИТ, направляют в орган регистрации прав документы в течение пяти рабочих дней с даты принятия указанных решений; в случае установления или изменения ЗОУИТ в отношении планируемых к строительству или реконструкции объектов капитального строительства, для которых требуется выдача разрешения на строительство, указанные в предыдущем пункте органы направляют в орган регистрации прав документы в течение 5 рабочих дней со дня поступления в уполномоченные в отношении ЗОУИТ органы разрешения на строительство указанного объекта; органы, установившие границы ЗОУИТ, возникающих в силу федерального закона, направляют в орган регистрации прав документы в течение пяти рабочих дней с даты установления их границ». В соответствии с п. 5 ст. 8 Закона № 218-ФЗ: в кадастр вносятся сведения о том, что земельный участок полностью или частично расположен в границах зоны с особыми условиями использования территории или территории объекта культурного наследия, …, включая ограничения по использованию земельного участка, установленные для такой зоны, территории. То есть при получении выписки на объект капитального строительства мы увидим установленное ограничение. Также в рамках информации, вносимой в реестр, можно увидеть границы, какие- то реквизиты решения государственных органов власти, в том числе ОМСУ, а также краткое описание содержание самого ограничения. На данный момент установлена процедура уведомлении об установлении статуса ЗОУИТ, согласно положениям ФЗ № 218-ФЗ (статья 34). Уведомление может быть направлено через ЕСИА/электронную почту или в письменном виде путем использования почтового отправления. | В настоящее время в России действует несколько видов ЗОУИТ, которые могут быть установлены в отношении объектов капитального строительства, а также в целях защиты и сохранения объектов культурного наследия. В рамках статьи рассмотрим порядок установления ЗОУИТ при строительстве объекта капитального строительства и порядок изменения ЗОУИТ. |
master_41959.json | 4 | § 2.1.Установление и изменение ЗОУИТ: новеллы и переходные положения | § 2.1. Установление и изменение ЗОУИТ: новеллы и переходные положения Для разбора данного вопроса требуется внимательно изучить статью 106 ЗК РФ, которая регламентирует общие правила установления изменения и прекращения ЗОУИТ. На данный момент по общему правилу установление и изменение ЗОУИТ осуществляется ОМСУ либо органами власти. Статья 106 ЗК РФ перечисляет, что указывается в решении об установлении ЗОУИТ (пункт 7): «1) наименование, вид объекта, территории, в связи с размещением которых или в целях защиты и сохранения которых устанавливается зона с особыми условиями использования территории, адрес или местоположение таких объектов, территории… В случае установления зоны с особыми условиями использования территории в связи с размещением вновь создаваемого объекта капитального строительства в решении об установлении зоны с особыми условиями использования территории указываются наименование объекта капитального строительства в соответствии с проектной документацией такого объекта и адрес земельного участка, на котором планируется строительство такого объекта; 2) конкретные ограничения использования земельных участков из перечня ограничений, установленных федеральным законом или положением о зоне с особыми условиями использования территории соответствующего вида, … Включение в решение об установлении зоны с особыми условиями использования территории ограничений использования земельных участков, не предусмотренных федеральным законом или положением о зоне с особыми условиями использования территории, не допускается; 3) сведения о подзонах, их количестве, конкретные ограничения использования земельных участков в границах каждой подзоны из перечня ограничений, установленных федеральным законом или положением о зоне с особыми условиями использования территории, …); 4) сведения о правообладателе здания, сооружения, застройщике, об органе государственной власти или органе местного самоуправления, обязанных возместить убытки, причиненные в связи с установлением, изменением зоны с особыми условиями использования …; 5) срок наступления обязанности по возмещению убытков в соответствии со статьей 57.1 Кодекса». Пункт 9 рассматриваемой статьи устанавливает порядок изменения ЗОУИТ. Важно обратить внимание, что пункт 10 требует графическое описание местоположения установленных границ, в случае, если это возможно (устанавливаются координаты, для чего проводятся работы по межеванию участка и поставки их на кадастровый учёт). Кроме общего правила возможность установления ЗОУИТ регламентируется специальными законами (например, ранее упоминаемые объекты культурного наследия, водоохранные зоны, установленные Водным кодексом РФ). В этом случае издания специального дополнительного акта не требуется, имеется прямое действие закона. Важно упомянуть, что статья 106 в пункте 10 указывает, что сведения о таких зонах оформляют государственные федеральные органы. В тоже время в остальных случаях сведения о наличии ЗОУИТ и их границах оформляют правообладатели/собственники. При отсутствии таковых, подготовкой сведений занимаются органы власти. Это могут быть органы разных уровней, как федеральные, так и органы местного самоуправления (уполномоченные на принятие решений об установлении ЗОУИТ). Особое внимание привлекает порядок установления ЗОУИТ при строительстве объекта капитального строительства (или его реконструкции) или при строительстве объектов, которые требуют установление защитных зон (например, газо - или нефтепровод, железная дорога). Субъект, планирующий построить или реконструировать такой объект должен обратиться в уполномоченный орган со специальным заявлением. Без решения об установлении ЗОУИТ разрешения на строительство застройщику не выдается, согласно ст. 51 ГРК РФ («отказывают в выдаче разрешения на строительство при отсутствии документов, предусмотренных частью 7 настоящей статьи, или несоответствии представленных документов требованиям к строительству, реконструкции объекта капитального строительства»). При этом статья 106 ЗК РФ также дополняет правило и указывает, что если после получения разрешения на строительство прошёл год, а объект не введен в эксплуатацию, то органы могут принять решение о прекращении статус ЗОУИТ. «Соответственно, новый механизм установления ЗОУИТ в случае строительства объекта капитального строительства, в результате которого подлежат установлению ЗОУИТ, сводится к тому, что появление соответствующих зон предшествует созданию самих объектов, в связи с размещением которых такие зоны должны устанавливаться. Однако если такие объекты так и не будут созданы, то указанные ЗОУИТ должны прекратить существование ввиду отсутствия объектов, требующих их установления». И если ранее, к заявлению на получение разрешения на ввод в эксплуатацию должны были быть приложены подготовленные в электронной форме текстовое и графическое описания местоположения границ охранной зоны, а само разрешение на ввод одновременно являлось и решением об установлении охранной зоны, то теперь существует абсолютно другой порядок. Новые положения устанавливают, что ЗОУИТ возникает с момента внесения сведений о зоне в реестр. Представляется, что данный тезис крайне важен в рамках исследования. Потому что ранее, несмотря на наличие указания в ЗК РФ на требование о регистрации, тем не менее считалось, что ограничения все равно действуют, несмотря на отсутствие публичного закрепления. Такой подход заведомо ущемлял правообладателей и допускал возможность допущения злоупотреблений. Так, ранее суды указывали, что не регистрация делает условную зону «защитной», а первоисточник. Действительно, в такой позиции есть логика, и природа ЗОУИТ не складывается из-за регистрации, а из-за особенностей объекта эксплуатации. Но такой подход недопустим в правовой системе, которая направлена на стабильность гражданского оборота. Получается, что изначально добросовестные правообладатели не имеют возможности проверить установленные ограничения, что является недопустимым. Отметим, что внесение в реестр происходит по следующей схеме: «органы, принявшие решения об установлении (изменении или о прекращении существования) ЗОУИТ, направляют в орган регистрации прав документы в течение пяти рабочих дней с даты принятия указанных решений; в случае установления или изменения ЗОУИТ в отношении планируемых к строительству или реконструкции объектов капитального строительства, для которых требуется выдача разрешения на строительство, указанные в предыдущем пункте органы направляют в орган регистрации прав документы в течение 5 рабочих дней со дня поступления в уполномоченные в отношении ЗОУИТ органы разрешения на строительство указанного объекта; органы, установившие границы ЗОУИТ, возникающих в силу федерального закона, направляют в орган регистрации прав документы в течение пяти рабочих дней с даты установления их границ». В соответствии с п. 5 ст. 8 Закона № 218-ФЗ: в кадастр вносятся сведения о том, что земельный участок полностью или частично расположен в границах зоны с особыми условиями использования территории или территории объекта культурного наследия, …, включая ограничения по использованию земельного участка, установленные для такой зоны, территории. То есть при получении выписки на объект капитального строительства мы увидим установленное ограничение. Также в рамках информации, вносимой в реестр, можно увидеть границы, какие- то реквизиты решения государственных органов власти, в том числе ОМСУ, а также краткое описание содержание самого ограничения. На данный момент установлена процедура уведомлении об установлении статуса ЗОУИТ, согласно положениям ФЗ № 218-ФЗ (статья 34). Уведомление может быть направлено через ЕСИА/электронную почту или в письменном виде путем использования почтового отправления. | В настоящее время в России действует несколько видов ЗОУИТ, которые могут быть установлены в отношении объектов капитального строительства, а также в целях защиты и сохранения объектов культурного наследия. В рамках статьи рассмотрим порядок установления ЗОУИТ при строительстве объекта капитального строительства и порядок изменения ЗОУИТ. |
master_41959.json | 5 | § 2.2 Последствия установления ЗОУИТ по новым правилам | Новые правила несут за собой новое регулирование. Так, обращаясь к новой редакции статьи 107 ЗК РФ увидим, что: «Со дня установления или изменения зоны с особыми условиями использования территории на земельных участках, расположенных в границах такой зоны, не допускаются строительство, использование зданий, сооружений, разрешенное использование (назначение) которых не соответствует ограничениям использования земельных участков, предусмотренных решением об установлении, изменении зоны с особыми условиями использования территории, а также иное использование земельных участков, не соответствующее указанным ограничениям, если иное не предусмотрено пунктами 2 и 4 настоящей статьи. Реконструкция указанных зданий, сооружений может осуществляться только путем их приведения в соответствие с ограничениями использования земельных участков, установленными в границах зоны с особыми условиями использования территории». Также важно отметить, согласно ЗК РФ, что правообладателю даётся 2 или 3 года (в зависимости от введения зоны или введения в эксплуатацию объекта капитального строительства), чтобы привести объект и зоны под разрешенные цели. В случае, если такие действия не производятся, значит необходимо снести объект капитального строительства. Решение о сносе или приведении в соответствие – исключительно прерогатива правообладателя участка и в этом отношении законодатель не ограничивает в правах. Но в случае, если правообладатель не произведён необходимые действия, то здесь вступает судебный механизм принуждения, в рамках которого право выбора приведения использования в соответствии с требованиям ЗОУИТ уже не спрашивается. Также придётся заплатить государственную пошлину и иные представительские расходы. Если мы обратимся к переходным положениям, то увидим, что до начала прошлого года вопрос о сносе или видоизменении объекта решалась в следующем порядке. Если преследуемая цель – это защита жизни и здоровья людей, то в соответствии с Постановлением Правительства РФ от 13.05.2019 № 588 «Об утверждении Правил уведомления собственников здания, сооружения, помещений в них (в том числе собственников помещений в многоквартирном доме), объекта незавершенного строительства, а также нанимателей жилых помещений по договорам социального найма или договорам найма жилых помещений государственного и муниципального жилищного фонда в многоквартирных домах о том, что такие здание, сооружение, объект незавершенного строительства подлежат сносу или их параметры и (или) разрешенное использование (назначение) подлежат приведению в соответствие с ограничениями использования земельных участков, установленными в границах зоны с особыми условиями использования территории» на основании уведомления проводятся все последующие действия. При этом в отсутствии такого уведомления инициации процесса не требовалось. Но все не так просто, как кажется на первый взгляд. Так, в соответствии с п. 27 ст. 26 закона № 342-ФЗ (в редакции от 2019 г.) для направления такого уведомления и сноса / приведения в соответствие одновременно необходимо, чтобы: «– сведения о границах ЗОУИТ были внесены в ЕГРН;– было утверждено положение о ЗОУИТ Правительством РФ, и ОКС не соответствовал ограничениям, установленным согласно данному положению для соответствующей ЗОУИТ (однако соблюдение данных условий является затруднительным, поскольку до 01.01.2022 внесение сведений о ЗОУИТ в ЕГРН не является обязательным, а большинство новых положений о ЗОУИТ в настоящее время не принято)». Иначе обязанность по приведению в соответствии отсутствует и правообладатели могут: «использовать земельные участки в соответствии с ранее установленным ВРИ для целей, не связанных со строительством; осуществлять строительство ОКС на основании выданных до 01.01.2022 разрешений / начатое до 01.01.2022 (если не требуется выдача разрешения на строительство); использовать ОКС, права на которые возникли до 01.01.2022, которые построены в соответствии с предыдущим пунктом. Вместе с тем изменение ВРИ указанных объектов недвижимого имущества допускается только с учётом ограничений в границах ЗОУИТ при условии, что сведения о такой зоне внесены в ЕГРН» (п.п. 33, 34 ст. 26 закона № 342-ФЗ.). | С 1 января 2022 года вступили в силу новые правила установления и изменения зон с особыми условиями использования территории. В соответствии с ними, если зона установлена, то на земельных участках, расположенных в границах такой зоны, не допускаются строительство, использование зданий, сооружений, разрешенное использование (назначение) которых не соответствует ограничениям использования земельных участков, предусмотренным решением об установлении, изменении зоны с особыми условиями использования территории. |
master_41959.json | 6 | § 2.3. Прекращение ЗОУИТ: новеллы и переходные положения. | Прекращение ЗОУИТ происходит не так часто, но тем не менее имеет место быть в правоприменительной практике. При этом положения, связанные с прекращением ЗОУИТ также ввиду наличия множественных переходных положений, претерпел получил «новые краски». Так, огромное количество ЗОУИТ прекратили свое действие из-за «титульного» порядка установления с начала 2022 года. Так, статус ЗОУИТ прекращается в следующих случаях: При окончании сроков, на которые зона была установлена; При уничтожении (прекращении существования) объекта, который вызывал необходимость установления специальной зоны; При внесении в реестр (например, согласно положениям Закона № 73-ФЗ: «защитная зона объекта культурного наследия прекращает существование со дня внесения в Единый государственный реестр недвижимости сведений о зонах охраны такого объекта культурного наследия, установленных в соответствии со статьей 34 … Федерального закона. Защитная зона объекта культурного наследия также прекращает существование в случае исключения объекта культурного наследия из единого государственного реестра объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) народов Российской Федерации. При этом принятие решения о прекращении существования такой зоны не требуется».) При наличии решения уполномоченных органов. Отметим, что ЗОУИТ прекращает свое действие с момента исключения из Единого государственного реестра недвижимости. Иное регулирование может также быть предложено законодательством. В рамках прекращения статуса ЗОУИТ важно отметить некоторые общие положения по установлению/изменению/прекращению ЗОУИТ. Так, «в соответствии с пунктом 3 части 8 статьи 26 Закона № 342-ФЗ до 1 января 2025 г. зоны с особыми условиями использования территорий считаются установленными в случае отсутствия сведений о таких зонах в ЕГРН, если такие зоны установлены до 1 января 2022 г. нормативным правовым актом, предусматривающим установление зон с особыми условиями использования территорий в границах, установленных указанным актом, без принятия решения исполнительного органа государственной власти или органа местного самоуправления об установлении таких зон либо согласования уполномоченным органом исполнительной власти границ зоны с особыми условиями использования территории. Согласно части 9 этой же статьи в случаях, если это предусмотрено законодательством, действовавшим на день установления зоны с особыми условиями использования территории, такая зона считается установленной при условии, что установлено или утверждено описание местоположения границ такой зоны в текстовой и (или) графической форме или границы такой зоны обозначены на местности. Часть 10 статьи 26 Закона № 342-ФЗ предусматривает, что зоны с особыми условиями использования территорий, которые установлены до 1 января 2022 г. нормативными правовыми актами, при соблюдении условий, указанных в частях 8 и 9 названной статьи, считаются установленными вне зависимости от соответствия решений об их установлении требованиям, установленным в соответствии со статьей 106 ЗК РФ (в редакции Закона № 342-ФЗ). В соответствии с частью 16 статьи 26 Закона №342-ФЗ до 1 января 2022 г. установление, изменение или прекращение существования зон с особыми условиями использования территорий осуществляется в порядке, установленном до дня официального опубликования данного федерального закона, с учетом особенностей, установленных частями 16.1 и 16.2 указанной статьи». | В рамках прекращения статуса ЗОУИТ важно отметить некоторые общие положения по установлению/изменению/прекращению ЗОУИТ. Так, «в соответствии с пунктом 3 части 8 статьи 26 Закона № 342-ФЗ до 1 января 2025 г. зоны с особыми условиями использования территорий считаются установленными в случае отсутствия сведений о таких зонах в ЕГРН, если такие зоны установлены до 1 января 2022 г. нормативными правовыми актами, предусматривающими установление зон с особыми условиями использования территорий в границах, установленных указанным актом, без принятия решения исполнительного органа государственной власти или органа местного самоуправления об установлении таких зон либо согласования уполномоченным органом исполнительной власти границ зоны с особыми условиями использования территории». |
master_41959.json | 7 | Глава 3 | Глава 3. Выкуп объектов, возмещение убытков в связи с особенностями ЗОУИТ и возникающие проблемы | Глава 3. Выкуп объектов, возмещение убытков в связи с особенностями ЗОУИТ и возникающие проблемы |
master_41959.json | 8 | § 3.1. Выкуп ЗОИТ: переходные положения, новое регулирование | Впервые о возможности применения инструмента выкупа упомянул упраздненный Высший Арбитражный суд РФ в 2013 году в своём постановлении № 136/13 по делу № А55-23145/2010. Так, «Президиум ВАС РФ указал, что поскольку «объем ограничения права собственности общества в результате внесения изменений в Правила землепользования и застройки существенно увеличился по сравнению с ранее существовавшим, ... то собственник земельных участков не лишен права заявлять требования применительно к пункту 7 статьи 23 Земельного кодекса РФ, в том числе о выкупе у него земельных участков». Отметим, что ранее проблема возмещения убытков в связи с установлением ЗОУИТ являлась крайне острой для правообладателей участков. Долгое время говорить об адекватном правовом регулировании данного явления не приходилось, судебная практика также не отличалась своей однозначностью. «Несколько лет назад указанный вопрос мог стать предметом рассмотрения в Конституционном Суде РФ, однако жалоба по проверке конституционности норм, устанавливающих порядок возмещения убытков, не была принята к рассмотрению по существу» . Точкой отсчета начала изменений является 2018 год, когда в земельное законодательство внесены новеллы - ст. 57 и 57.1 ЗК РФ, которые изменили порядок возмещения убытков и его прорегламентировали. Установленный механизм постоянно критикуют, так как «он обусловлен обстоятельствами, которые, помимо прочего, не отвечают требованиям равенства участников хозяйственного оборота. Например, в ряде случаев возмещение убытков возможно только в отсутствие решения о сносе объекта капитального строительства, находящегося в пределах ЗОУИТ. Этот подход справедливо подвергался критике даже со стороны разработчиков, так как, поскольку названное условие не зависит от правообладателя и ставит его в неравное положение по сравнению с теми, в отношении кого такое решение не принято (п. 7 ст. 107 ЗК РФ, п. 25 ст. 26 ФЗ № 342-ФЗ)». Однако обратим внимание, что указанный механизм применяется исключительно для норм, которые приняты до вступления в силу новелл, согласно ст. 26 ФЗ № 342-ФЗ (пункт 23). Отметим, что данный механизм распространяется на объекты капитального строительства, а также согласно п.п. 7, 8 ст. 107 ЗК РФ: «права постоянного (бессрочного) пользования, пожизненного наследуемого владения, аренды, безвозмездного пользования участком, находящимся в государственной (муниципальной) собственности». В последнем случае речь идет не о выкупе, а о возмещении за прекращение правом. Но своей сути данный инструмент также является возмещением за нарушенные права. Обратим внимание, что выкуп может быть осуществлён в единственном случае – невозможности использования земельного участка. И вот здесь появляется камень преткновения в отношении самовольных построек. Ведь в случае признания стройки самовольной, суммы выплачивать не придется, бюджет сохраняется. С одной стороны власти более внимательно относятся к возведению самовольных построек, с другой стороны можно представить спокойно «злоупотребление» правами с формальными оценками. Важно сказать, что наличие дополнительных неразрешённых этажей у здания при разрешенном строительстве не влияют на выкуп. При этом использование должно быть разрешенным, то есть целевым. Выкуп осуществляется по инициативе собственника или иного законного правообладателя, автоматической процедуры при установлении ЗОУИТ, приводящего к невозможности использования объекта не предусмотрено. Согласно п.п. 12, 13 ст. 107 ЗК РФ: «требование должно быть направлено правообладателем в срок не более чем пять лет со дня установления, изменения ЗОУИТ либо со дня, когда такое лицо узнало или должно было узнать об установлении, изменении ЗОУИТ». Разумеется, это интерес исключительно правообладателя, в связи с чем такой порядок вполне оправдан. Другой вопрос, что можно предусмотреть более простой алгоритм действий в подобных случаях. Также Земельный кодекс определят правила, согласно которым происходит возмещение убытков. «При этом определение размера возмещения производится исходя из вида разрешенного использования земельного участка на день, предшествующий дню принятия решения об установлении или изменении зоны с особыми условиями использования территории». Представляется, что рассматриваемый механизм является крайне актуальным и защищает законные интересы, соблюдает баланс. Часто не представляется возможным использовать объект в соответствии с установленными ограничениями ЗОУИТ, при этом рыночная экономика, требующая постоянной эксплуатации объекта, приводит к рассмотрению вопроса о возможном/необходимом выкупе объекта. Поэтому получение возмещения отличный способ компенсировать полученные издержки и является более предпочтительным для владельцев и правообладателей земельных участков при наличии на них установленных ЗОУИТ. Является ли эта компенсация адекватной в количественном значении – вопрос открытый. В рамках параграфа также отметим и переходные положения, которые интересны для рассмотрения. Так, если ЗОУИТ установлены до начала прошлого года (то есть до января 2022 года), то исходя из системного толкования норм ЗК РФ и для объектов, на которые ЗОУИТ установлены до отмеченной даты, но с условием, что собственники или иные правообладатели приводят объект в соответствии с ограничениями. Но действуют все те же правила. Так, не должно быть решения о сносе самосвальной постройки, сам ЗУ должен быть в собственности или на ином праве до установления границ ЗОУИТ (или собственник не знал об ограничении из публичных реестров, например). И последний критерий – отсутствие такого возмещения ранее, что является абсолютно логичным правилом (п. 25 ст. 26 ФЗ № 342-ФЗ). | В Земельном кодексе РФ появился новый механизм возмещения убытков, связанных с установлением зон с особыми условиями использования территории (ЗОУИТ). Он распространяется на объекты капитального строительства, а также права постоянного (бессрочного) пользования, пожизненного наследуемого владения, аренды, безвозмездного пользования участком, находящимся в государственной (муниципальной) собственности. |
bachelor_42883.json | 1 | ВВЕДЕНИЕ | ||
bachelor_42883.json | 2 | ГЛАВА 1. ВЛИЯНИЕ ЦИФРОВИЗАЦИИ ЭКОНОМИКИ НА ТРАНСФОРМАЦИЮ РЫНКА ТРУДА | ||
bachelor_42883.json | 3 | ГЛАВА 2. РОЛЬ ЦИФРОВОЙ ЭКОНОМИКИ В ПРЕОБРАЗОВАНИИ КИТАЙСКОГО РЫНКА ТРУДА | ||
bachelor_42883.json | 4 | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | ||
bachelor_42883.json | 5 | СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | Янченко Е. В. Рынок труда в условиях цифровизации: возможные риски субъектов трудовых отношений // Вестник Томского государственного университета. Экономики. – 2020. – №51. – с. 110-128 Ценжарик М. К., Крылова Ю. В., Стешенко В. И. Цифровая трансформация компаний: стратегический анализ, факторы влияния и модели // Вестник Санкт-Петербургского университета. Экономика. – 2020. – Т. 36. – №. 3. – С. 390-420. Урманцева А. Цифровая экономика: как специалисты понимают этот термин // РИА новости: сайт / МИА «Россия сегодня». – М., 2022. – URL: https://ria.ru/20170616/1496663946.html Рынок труда: учебник и практикум для вузов / Е. Б. Яковлева [и др.]; под ред. Е. Б. Яковлевой. – 2-е изд. испр. и доп. – Москва: Издательство Юрайт. – 2023. – 253 с. – Высшее образование. – Текст: непосредственный. Руководство Осло. Рекомендации по сбору и анализу данных по инновациям // Организация экономического сотрудничества и развития, статистическое бюро европейских обществ. – 3-е изд.; Пер. с англ. – М.: Центр исследований и статистики науки, 2010. – 107 с. Рикардо Д. Начало политической экономии и налогового обложения. – 3-е изд., перераб. и доп. – 576 с. – URL: http://ek-lit.narod.ru/ricsod.htm (дата обращения: 15.03.2023). The 47th statistical report on the development of Internet in China from CNNIC // Record Trend: [сайт]. – URL: https://recordtrend.com/research-report/the-47th-statistical-report-on-the-development-of-internet-in-china-from-cnnic/ (дата обращения: 20.04.2023). BRICS Digital Economy Report 2022 // International trade center. – 2022. – 60 p. Основы цифровой экономики: учебник и практикум для вузов / М. Н. Конягина [и др.]; под ред. М. Н. Конягиной. – Москва: издательство Юрайт. – 2023. – 235 с. – Высшее образование. – Текст: непосредственный. Internet usage in China – statistics & facts. – 2022. – P. 16 – URL: https://www.statista.com/topics/1179/internet-usage-in-china/ - Режим доступа: статистический портал «Statista», по подписке СПбГУ. Нехода Е. В., Ли П. Трансформация рынка труда и занятости в цифровую эпоху // Экономика труда. – 2021. – Т. 8. – №. 9. – С. 897-916. Ма Хуатен, Мэн Чжаоли, Ян Дели, Ван Хуалей. Цифровая трансформация Китая. Опыт преобразования инфраструктура национальной экономики; Пер. с кит. – М.: Интеллектуальная литература, 2019. – с. 22 Леонтьев В. В. Анализ некоторых общемировых экономических проблем грядущих лет // Избранные статьи. – СПБ: Издательство газеты «Невское время», 1994. – 386 с. Кох Л.В., Кох Ю.В. Анализ существующих подходов к измерению цифровой экономики // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Экономические науки. – 2019. – Т. 12. – № 4. – С. 78–89. Козлова Е. И. Влияние цифровизации на рынок труда // ВЕСТНИК Челябинского государственного университета. – 2020. - №10 (444). – с. 71. Капелюшников Р. И. Технологический прогресс-пожиратель рабочих мест? // Вопросы экономики. – 2017. – Т. 11. – С. 111-140. Tsytsiura, K, Wanqaun, G. Internet Plus strategy as a factor of development of economic in the People’s Republic of China // Scientific Journal of Polonia University. – 2020. - №38 (1-2). – p. 291-300 Индикаторы цифровой экономики: 2022 : статистический сборник / Г. И. Абдрахманова, С. А. Васильковский, К. О. Вишневский, Л. М. Гохберг и др.; И60 Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». – М. : НИУ ВШЭ, 2023. – 332 с. Данилин И. В. Политические и социальные вызовы развития цифровой экономики: опыт КНР //Южно-российский журнал социальных наук. – 2018. – №. 4. – С. 25-39. Греф призвал людей готовиться к потере работы из-за роботизации // Интерфакс: [сайт]. – URL: https://www.interfax.ru/business/768303 (дата обращения: 09.05.2023). Вередюк О. В., Лукичёва Т. А. Развитие цифровых трудовых платформ: условия, эффекты и регулирование // Международный экономический симпозиум. – 2020. – с. 485-489. Вередюк О. В. Неформальная занятость: структура и факторы риска в России // Вестник Санкт-Петербургского университета. Экономика. – 2016. – №. 4. – С. 33-48. Бухт Р., Хикс Р. Определение, концепция и измерение цифровой экономики // Вестник международных организаций. Т. 13. № 2. С. 148. Берберов А. Б. Технологическая безработица в условиях становления цифровой экономики // М.: Финансовый университет. – 2021. – 24 с. Алиев М. Д. Влияние цифровой экономики на мировой рынок труда // Международная экономика. – 2018. – №. 3. – С. 39. Основатель Alibaba предложил создать международную торговую интернет-платформу // Петербургский международный экономический форум 2023: [сайт]. – URL: https://forumspb.com/news/news/osnovatel-alibaba-predlozhil-sozdat-mezhdunarodnuyu-torgovuyu-internet-platformu/ (дата обращения: 13.04.2023). Yiu Por (Vincent) Chen. Online digital labour platforms in China. Working conditions, policy issues and prospects // ILO Working Paper. - №24. – 01.2021. – 45 p. Xia T., Pei J. The Impact of Digital Economy on Employment——Thinking Based on the Epidemic Situation in 2020 //E3S Web of Conferences. – EDP Sciences, 2021. – Т. 235. – 5 p. Premier underscores importance of market entities // The state council of the People’s Republic of China: [сайт]. – URL: http://english.www.gov.cn/premier/news/202103/12/content_WS604b3649c6d0719374afabdc.html (дата обращения: 01.04.2023). World digital competitiveness ranking // IMD: [сайт]. – URL: https://www.imd.org/centers/wcc/world-competitiveness-center/rankings/world-digital-competitiveness-ranking/ (дата обращения: 13.04.2023). | В статье рассматривается влияние цифровизации на рынок труда и занятости, а также предлагаются возможные риски для субъектов трудовых отношений. Описывается опыт Китая в преобразовании инфраструктуры национальной экономики, а также приводятся статистические данные о развитии интернета в стране. Также отмечается, что цифровая трансформация компаний может привести к стратегическому анализу, факторам влияния и моделям. |
master_31060.json | 1 | ВВЕДЕНИЕ | В работе исследуются зоонимические деминутивы (слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами) и особенности их функционирования в современном русском языке. Актуальность работы. Хотя деминутивы как целостный класс дериватов активно изучались на протяжении II половины XX века в рамках анализа словообразовательной морфемики, стилистических приемов, средств выражения категорий количества, эмоциональной оценки, экспрессивности, результаты последних исследований показывают, что разные семантические группы деминутивов ведут себя по-разному. В связи с этим актуальным является описание конкретных семантических групп деминутивов, в частности, зоонимов. Актуальность обусловлена также многообразием типов дискурсов, в которых используются деминутивы и разнообразием их функций. Цель и задачи работы. Цель работы – исследование формы и функций зоонимических деминутивов в современном русском языке. Достижению этой цели подчинены следующие задачи: изучить имеющиеся научные источники по теме исследования; выполнить отбор существительных – наименований животных с уменьшительно-ласкательными суффиксами из «Грамматического словаря русского языка» А. А. ЗАлизняка; проанализировать структуру выделенных зоонимических деминутивов; проанализировать особенности формы и функционирования зоонимических деминутивов в Устном подкорпусе Национального корпуса русского языка; сформулировать выводы. Материал исследования. Материалом исследования послужила выборка деминутивных дериватов (157 наименований), таких как рыбка, коровка, лошадка, свинка, обезьянка, черепашка, заинька, конек, голубочек, барашек и т. п. Источником материала исследования является «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка, из которого методом сплошной выборки была вручную отобрана необходимая группа лексики. Для исследования функционирования деминутивов в современных контекстах использовался Устный подкорпус Национального корпуса русского языка. Объект и предмет исследования. Объектом исследования являются зоонимические деминутивы. Под зоонимическими деминутивами в исследовании понимаются слова-существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами, обозначающие какое-либо животное. Предметом исследования являются семантические, прагматические и структурные функции зоонимических деминутивов. Методология и методы исследования. В ходе исследования были использованы следующие методы: описательный метод, включающий наблюдение за языковыми фактами и их сопоставление, классификация, семантический анализ, контекстуальный анализ. Теоретическая и практическая ценность. Теоретическая значимость исследования обусловлена выделением в современном русском словаре группы деминутивов, объединенных общим значением «животное», выявлением связи между семантической сферой и востребованностью экспрессивно-деминутивной номинации объекта. Практическая значимость работы определяется тем, что выводы и материалы исследования могут быть использованы в общем курсе «Современный русский язык» для бакалавров-филологов, в спецкурсах и семинарах по функциональному словообразованию, в практике преподавания русского языка иностранным учащимся, в исследовательской практике, для дальнейших исследований в смежных областях, в просветительской практике – при написании научно-популярных статей и чтении лекций на темы языковых изменений, происхождения слов, роли деминутивов в русском языке. Объем и структура ВКР. ВКР состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Во введении обоснованы актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, сформулированы цели и задачи исследования, определены объект, предмет, методы исследования. В первой главе рассматриваются представления о форме и функциях деминутивов в современном русском языке, анализируются основные работы по теме исследования. Вторая глава посвящена анализу структуры выделенных зоонимических деминутивов, а также анализу особенностей функционирования зоонимических деминутивов в Устном подкорпусе Национального корпуса русского языка. В заключении формулируются общие выводы проведенного исследования. Библиография содержит научные работы по теме диссертации, использованные в ходе исследования, словари, а также источники контекстного (речевого) материала, отражающие употребление деминутивов. | В данной статье рассматривается актуальная тема зоонимических деминутивов (слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами), их формы и функций в современном русском языке. Особое внимание уделяется анализу зоонимических деминутивов, обозначающих животных, с уменьшительно-ласкательными суффиксами, на примере 157 наименований. |
master_31060.json | 3 | ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФОРМЫ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЗООНИМИЧЕСКИХ ДЕМИНУТИВОВ | В ходе работы над анализом формы и особенностей функционирования зоонимических деминутивов в современном русском языке из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка были отобраны зоонимические деминутивы. Их список насчитывает 154 единицы. При этом в состав корпуса не вошел ряд слов, исторически являвшихся экспрессивными деминутивами, но утративших экспрессию [Фуфаева, 2017б]. В современном русском языке они стали нейтральными обозначениями. Это лексикализованные зоонимические деминутивы, утратившие симплеск (зяблик <– зябел; ласточка <– ластка; лягушка <– лягуха; утка <– уты) или потерявшие связь с мотивирующим словом (кузнечик, рачки, пеночка). Для характеристики особенностей образования и выделения функций зоонимических деминутивов в устной речи был проведен анализ контекстов из Устного подкорпуса Национального корпуса русского языка (дата обращения 03.02.2021). Лексико-грамматический поиск выполнялся по следующим параметрам: грамматические признаки – имя существительное, семантические признаки – семантическая группа «животные», словообразовательный признак «диминутивы». На дату обращения в корпусе найдено 837 документов, 2 271 вхождение. Полученный список вхождений был просмотрен вручную. Просмотр материала показал, что 1052 вхождения ошибочны. Так, мы исключили случаи омонимии с именами собственными, напоминающими деминутивы (У меня было три кавалера-танцора/ два Мишки и… и Колька; Так благодаря Мишке Суровцеву/ мы знаем буквально последние дни наших погибших ребят-пограничников до минуты; Вот сейчас смотрит нас Краснодар/ Самара/ Туапсе/ Москва/ Петушки/ ну/ как ни смешно; А после Усова ректором был Голубков профессор физик/ и вот тут я уже была в каком-то курсе дел его как ректора потому что я уже была кандидатом а потом и членом партии и у нас были ежемесячные партийные собрания общеуниверситетские; Да не было работы на этом обеспечении никакой// Бычков занимался этим обеспечиванием/ как раньше/ они придут с Безелевым/ занимают пятнадцать минут в неделю/ больше), а также с существительными, не входящими в семантическую группу «животные» (Когда человек горит своей профессией и делает это/ то ээ тот бюджетник не просто для галочки придёт и сдаст экзамен/ ведь высшее образование/ оно подразумевает пять лет обучения; Если мы хотим жить дольше/ если хотим/ чтобы население и люди у нас были здоровые/ чтобы не стояли в очередь не за/ не за водярой/ а за/ за возможностью покататься на коньках/ то/ то тогда нужно/ чтобы была возможность кататься; Она боится/ что она вот щас вот возьмёт мышку/ нажмёт куда-нибудь и всё там… Всё сотрётся; И затем/ хотя подъём к Масне от Сен-Девота не является/ строго говоря/ прямой/ то есть там есть сначала правый изгиб/ потом левый/ потом опять правый/ такая небольшая змейка/ но всё-таки это прямая/ и при желании там можно поместиться более/ чем двум корпусам машины; Я уже дал приказание/ чтоб над линией фронта в этом районе непрерывно барражировали наши ястребки). В состав выборки не вошли описанные ранее лексикализованные деминутивы. При отборе материала не учитывались и наименования типа божья коровка, морская свинка. Ошибочные вхождения составили 46% от общего числа употреблений. Большое число ошибок можно связать с широкой распространенностью собственных имен существительных со значением «животные», в особенности имен и фамилий. На дату обращения 28.02.2021 при поиске в Устном подкорпусе Национального корпуса русского языка с характеристиками «существительное», «антропонимы», «животные», «диминутивы» зафиксировано 192 документа и 438 вхождений существительных-деминутивов со значением «животные», являющихся антропонимами (А почему ж ты Колю выбрала/ а не Мишку?; Моя фамилия/ Жучков; Бедный гений/ о котором вы спрашивали/ это всеми забытый крестьянский поэт Александр Егорыч Чижиков/ умерший в тридцать четвёртом году; Я вот этот Голубков и прочие это все/ и эта квартира получается на халяву/ потому что они ничего ради этого не делают; Этого гнойного урода/ который для начала знакомства только что вышиб мне зуб/ звали капитан Окуньков). Эти вхождения составляют 19% от изначальной выборки. Остальные ошибки связаны со случаями омонимии. Например, употребление слов «ёжик» в значении «прическа» (Гладят бедный ёжик стриженых волос) и «щётка» (Жиличка Щипцова взяла этот ёжик на кухне и хотела почистить свой примус, а другая «жиличка, чей ёжик, посмотрела, чего взято, и отвечает (уже не говорит, а отвечает): – Ёжик-то, уважаемая Марья Васильевна, промежду прочим, назад положьте), «галочка» в значении «пометка» (Он прочел греческими буквами написанную фамилию/ что кто-то разыскивается за что-то/ и поскольку возле этой фамилии стояла галочка/ он и хлопнул Гусинского; В карточке появлялись такие галочки/ что такая-то часть задания выполнена/ такая-то выполнена), «коньки» в значении «спортивный инвентарь» (Слушай/ я не люблю коньки/ не люблю кататься/ я как корова на льду/ на самом деле; Не всё было в полном с его амуницией в порядке/ накануне он тренировался/ надев новые коньки), «конёк» в значении «один из пары коньков» (Но вот как раз на повторах показывают дуэт из Венгрии/ но видна техника конька/ вот специально режиссёры показывают работу ног фигуристов/ и конечно же конёк не так работает/ как он должен работать на льду у танцоров/ нет рёберности/ нет продвижения вперёд), «элемент крыши здания» (За конёк крыши/ вот который идёт сверху/ да/ от одного фронтона до другого/ была привязана тряпочка), «любимое занятие» (Наверное/ что-то/ опять-таки вопросы литературы XVIII века или стихотворство XVIII века. Это был мой тогда конёк. Я несколько раз на этом деле проявлялся…) и некоторые др. Таким образом, отобранный нами корпус включает 1219 вхождений. Вхождения и леммы подсчитывались вручную с помощью функций программы для работы с электронными таблицами Microsoft Excel. На основании всех подсчетов были сформированы частотные списки деминутивных лемм, форм и вхождений. В первом параграфе второй главы мы проанализировали самые частотные и самые редкие деминутивные леммы, чтобы узнать, какие типы зоонимических деминутивов в современном русском языке и в устной речи встречаются чаще всего, и проследить тенденции образования уменьшительных дериватов в рассматриваемой нами лексико-семантической группе. Во втором параграфе мы проанализировали функционирование зоонимических деминутивов в устной речи. | Зоонимические деминутивы в современном русском языке представляют собой уменьшительные формы имен существительных, обозначающих животных. Они могут быть как экспрессивными, так и нейтральными. В статье рассмотрены особенности образования и функционирования зоонимических деминутивов в устной речи. |
master_31060.json | 4 | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | В выпускной квалификационной работе были исследованы форма и функции зоонимических деминутивов в современном русском языке. В ходе данного исследования нам удалось проанализировать основные работы исследователей, изучающих категорию деминутивности в современном русском языке, и рассмотреть основные представления о форме и функциях деминутивов в современном русском языке. На морфологическом уровне категория деминутивности в русском языке выражена достаточно широко. Мы проанализировали самые частотные и самые редкие деминутивные леммы, чтобы узнать, какие типы зоонимических деминутивов в современном русском языке и в устной речи встречаются чаще всего, и проследить тенденции образования уменьшительных дериватов со значением «животное». В результате анализа структуры выделенных деминутивных дериватов нами было выяснено, что самыми продуктивными суффиксами для образования деминутивов, обозначающих животных, в современном русском языке целом и в устной речи в частности являются суффиксы, имеющие ласкательное значение. Наименее активно деминутивы-зоонимы образуются с помощью пренебрежительных суффиксов, в устной речи пренебрежительные зоонимические деминутивы практически не встречаются. Среди особенностей словообразования деминутивов нами были описаны тройные деривационные цепочки зоонимических деминутивов, включающие симплекс, первичный деминутив и вторичный деминутив с удвоенным суффиксом. В таких цепочках первичное деминутивное значение стирается, а вторичная суффиксация усиливает его. С помощью корпусного анализа нами было проанализировано функционирование зоонимических деминутивов в устном речи. Так, в данной главе мы проанализировали сплошную выборку существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами, обозначающих животных, на базе Устного подкорпуса НКРЯ. Употребление зоонимических деминутивов часто объясняется семантическими причинами (деминутивы передают размерно-оценочную функцию денотата, а также значение невзрослости), прагматическими причинами (речевые ситуации, ориентированные на детей, общение с близкими людьми, питомцами, установление контакта с собеседником в контексте просьбы или в ситуации покупки-продажи, а также использование «гастрономических» деминутивов). Основным значением деминутивов в устной речи является ласкательность, ассоциативно связанная с отношением к животным, особенно домашним. Но, помимо выражения значения уменьшительности и ласкательности, зоонимические деминутивы обладают широким экспрессивным потенциалом. Их семантика включает различные оттенки, например, сочувствие, иронию. При употреблении деминутивных дериватов в дискурсах заботы (в речи, обращенной к детям или близким), где обычно востребованы ласковые обозначения, их ласкательность передает отношение к собеседнику, в независимости от того, является ли он денотатом. Употребление уменьшительных суффиксов в прагматических целях или для передачи эмоционального отношения приводит к постепенному стиранию деминутивной семантики и в конечном итоге – к семантическому совпадению деминутива и симплекса. В ходе анализа было выяснено, что в устной речи возникают формы, не поддающиеся внятной семантической или прагматической интерпретации. По нашему мнению, эти слова с наибольшей вероятностью обладают структурными (морфонологическими) особенностями, которые поддерживают их частотность в устной речи. У симплексов с неясной мотивировкой деминутива были выявлены редкие финали, что позволяет предположить, что их постепенная замена на деминутивы в речи служит системно-структурным целям языка: унификация финалей в ряде случаев позволяет упростить систему склонений и избавиться от непродуктивного III склонения существительных; в детской речи деминутивы унифицируют финаль существительных и позволяют слить окончание с последним слогом, в результате падежные окончания становятся однотипными; употребление деминутивов от слов с редкой финалью позволяет облегчить процесс понимания речи в условиях устного общения, что существенно для русского языка, устная форма которого значительно отличается от письменной. | В современном русском языке зоонимические деминутивы играют важную роль в передаче значения уменьшительности и ласкательности. Они широко используются в устной речи, где передают эмоциональное отношение к денотату и его владельцам. В то же время, деминутивы могут использоваться в прагматических целях для установления контакта с собеседником или для передачи отношения к нему. |
bachelor_42090.json | 1 | Введение | В современном мире туризм является одной из наиболее динамично развивающихся отраслей экономики. Вместе с тем, существует ряд специализированных видов туризма, которые получают все большую популярность в последнее время. Одним из таких видов является этнический туризм, который ориентирован на знакомство с культурой и традициями народов и этничностей, отличающихся от привычных для туристов. Это связано с тем, что во всем мире наблюдается тенденция к толерантному отношению и проявлению уважения к различным этническим сообществам. Как следствие, возрастает туристский интерес к познанию далеких культур, к традициям и особенностям жизни других народов. В ряде зарубежных стран мира этнический туризм получил широкое распространение в то время, как в России этот вид туризма развивается относительно медленными темпами. В связи с политической обстановкой, возможности для выездного туризма становятся ограничены. В месте с тем, появляется шанс на плодотворное развитие внутреннего туризма, повышение туристского спроса россиян на путешествия внутри страны, в том числе и в отдаленные регионы. Во многих регионах РФ, ввиду многонациональности и полиэтничности государства, есть огромный ресурсный потенциал для создания турпродукта этнической направленности. Несмотря на это, на российском рынке туристических услуг в настоящее время наблюдается очень малое количество этнических туров. По большей части, элементы этнического туризма лишь присутствуют в природно-ориентированных, экологических и культурно-познавательных маршрутах в различных регионах страны. Одним из таких регионов является Республика Саха (Якутия), где на данный момент наиболее распространенными видами туризма выступают природно-ориентированный и экстремальный туризм, тогда как этническому туризму уделяется меньшее внимание. В настоящее время в Республике Саха уже ведется переориентация на внутренний туризм и проводится ряд мероприятий для становления территории, как туристского бренда: организовываются крупные событийные мероприятия, разрабатываются туристские кластеры и туристские маршруты, в том числе этнической направленности. Популярность Якутии как туристского направления растает, однако существует и ряд проблем, затрудняющих массовые путешествия в этот регион. К ним можно отнести высокие цены на предлагаемые турпродукты, недостаточный уровень инфраструктуры, отдаленность региона от Центральной России и высокая стоимость авиаперелета, суровые климатические условия. По этим причинам, на данный момент в Якутии реализуются в основном природно-ориентированные и экстремальные туры для подготовленных и опытных туристов с высоким уровнем достатка. В этой связи создание специализированного этнического турпродукта рассматривается как перспективный способ диверсификации туристского продукта в регионе и привлечения турпотока в Республику Саха (Якутия) и построения узнаваемого туристского бренда территории, как региона для доступного этнического туризма. Актуальность работы обусловлена высокой перспективностью развития этнического туризма в регионах РФ, этническим и этнокультурным потенциалом регионов и возрастающим интересом граждан РФ к самобытной культуре этносов и растущим спросом туристов на путешествия этнической направленности. Кроме того, именно этнический туризм соответствует ключевым целям развития туризма в России на период до 2035 года в соответствии со стратегией развития туризма. А именно: разработка турпродукта, учитывающего природное, этническое и культурное разнообразие регионов РФ, межкультурная и межрегиональная коммуникация. Объектом исследования является этнический туризм в Республике Саха (Якутия) Предметом исследования выступает процесс развития этнического туризма в Республике Саха (Якутия) Основная цель исследования — создание актуального туристского продукта, который будет способствовать развитию региональной экономики, привлечению молодых туристов в регион, сохранению и продвижению культурного наследия Якутии, а также удовлетворению потребностей туристов в знакомстве с новыми культурами и традициями. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач: Изучение теоретических аспектов по теме «этнический туризм»; Изучение зарубежного и отечественного опыта развития этнического туризма; Оценка потенциала региона для развития этнического туризма и выявление основных достопримечательностей, интересных для туристов; Анализ предложений этнотуров на рынке туристских услуг региона; Проведение исследования для выявления спроса на этнический турпродукт и потребительских предпочтений к этнотуру; Создание этнического турпродукта по Республике Саха (Якутия), включающего в себя знакомство с культурой и традициями народов региона и соответствующего предпочтениям и ожиданиям потенциального потребителя; Разработка маркетинговой стратегии для продвижения этно-тура на рынке туристских услуг и привлечения потенциальных клиентов; Оценка экономической эффективности проекта. Для достижения поставленных задач используются следующие методы: анализ литературных источников по теме исследования, описательный метод, сравнительный метод, метод статистического анализа, социологический опрос, методы аналогии и классификации. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав и заключения, списка использованной литературы и источников и раздела с приложениями. В первой главе работы раскрывается понятие этнического туризма, рассматриваются особенности этого вида туризма, а также приводятся примеры успешной организации этнического туризма в России и за рубежом. Вторая глава обращает внимание на развитие этнического туризма в Республике Саха (Якутия). Вторая глава посвящена специфике туристско-рекреационного потенциала Якутии для развития этнического туризма и анализу существующих предложений этно-туров на рынке туристских услуг рассматриваемого региона. В третьей главе представлен анализ потребительских предпочтений и разработка актуального и перспективного маршрута этнического тура в соответствии с ними, а также стратегия продвижения туристского продукта. Заключение описывает итоги проделанной работы и оценку их соответствия поставленным задачам и целям. | В настоящее время этнический туризм является одним из наиболее перспективных направлений развития туризма в России. Это связано с тем, что во всем мире наблюдается тенденция к толерантному отношению и проявлению уважения к различным этническим сообществам. В России же, в связи с политической обстановкой, возможности для выездного туризма становятся ограничены. Вместе с тем, появляется шанс на плодотворное развитие внутреннего туризма, повышение туристского спроса россиян на путешествия внутри страны, в том числе и в отдаленные регионы. Одним из таких регионов является Республика Саха (Якутия), где на данный момент наиболее распространенными видами туризма выступают природно-ориентированный и экстремальный туризм. |
bachelor_42090.json | 5 | Заключение | Основной целью исследования являлось создание актуального туристского продукта, который поспособствует сохранению и продвижению культурного наследия Якутии, удовлетворению спроса туристов на этнические туры и привлечению молодежи в регион. Все поставленные для достижения необходимой цели задачи были выполнены в ходе работы. Так, в ходе работы: Были изучены теоретические аспекты по теме «этнический туризм», дано определение «этнического туризма», приведены его особенности и классификация, а также выявлена материально-техническая база, на которую он опирается. Были изучены примеры зарубежного и отечественного опыта развития этнического туризма, выявлены лидеры этнического-туризма в мире и успешные кейсы организации этнокомплексов, этнодеревень и этнопарков, привлекающих большое количество туристов ежегодно, на территории РФ. Было выявлено, что несмотря на то, что на текущий момент, организация этнического туризма на территории Республики Саха (Якутия) развита относительно слабо, в регионе есть все необходимые возможности для этого. О потенциале региона для развития этнического туризма свидетельствует: Полиэтничность и обширное этно-историческое наследие региона; Наличие этнокомплексов и этнографических музеев; Проведение масштабных событийных мероприятий: национальных праздников и фестивалей; Природное разнообразие и привлекательность (этнический маршрут может включать компоненты других видов туризма для обеспечения высокого спроса); Сосредоточение объектов материального и нематериально наследия, представляющих большую ценность; Сохранение традиционного уклада жизни, древних обычаев и традиций во многих районах Республики. Среди факторов, препятствующих привлечению турпотока с целью этнического туризма в регион, были выделены: отдаленность территории от центральной России, высокая стоимость авиаперелета в Республику, высокая стоимость турпродуктов, представленных на рынке туристских услуг, низкая осведомленность туристов о существующих программах, слабо развитая туристская инфраструктура, отдаленность объектов показа этнической направленности друг от друга и низкая транспортная доступность. Основным препятствием для расширения туристского потока в регион, по мнению автора, является ориентация туров на узкий сегмент рынка: опытного туриста среднего возраста (35+ лет), с высоким уровнем доходов, предпочитающего экстремальные и природно-ориентированные туры. В ходе работы, с помощью различных методов анализа, в том числе проведенного социологического опроса потенциальных потребителей, было выявлено, что несмотря на упомянутые проблемы, создание этнического турпродукта можно считать целесообразным, ввиду наличия спроса на подобный турпродукт. Результатом выпускной квалификационной работы стала разработка актуального и экономически-эффективного турпродукта этнической направленности в Республике Саха (Якутия), соответствующего потребительским предпочтениям. Турпродукт является комплексным, сочетая в себе посещение наиболее привлекательных объектов показа, включая не только этническую, но и природную, культурно-познавательную, гастрономическую и интерактивную составляющие. Туристский маршрут ориентирован на молодого (20-30 лет) путешественника со средним уровнем достатка и без особой подготовки. Кроме того, в рамках работы была предложена эффективная стратегия продвижения представленного туристского маршрута, которая поможет его успешной реализации на рынке туристских услуг. | В данной работе рассматривается актуальная тема этнического туризма в Республике Саха (Якутия). Автор подчеркивает, что несмотря на то, что на текущий момент организация этнического туризма в регионе развита относительно слабо, в регионе есть все необходимые возможности для этого. В ходе исследования автор выявил потенциал региона для развития этнического туризма, а также факторы, препятствующие привлечению турпотока с целью этнического туризма в регион. В результате работы была разработана концепция актуального и экономически-эффективного турпродукта этнической направленности в Республике Саха (Якутия), который будет способствовать сохранению и продвижению культурного наследия Якутии, удовлетворению спроса туристов на этнические туры и привлечению молодежи в регион. |
master_39524.json | 1 | ВВЕДЕНИЕ | В настоящее время внимание многих этнолингвистов, историков языка, диалектологов привлекают вопросы национального духовного становления и развития, национальной культуры. Лексическая система в полной мере отражает своеобразие народного видения мира, особенно тематическая группа лексики духовной культуры. В последние годы актуальным стал антропологический подход к изучению языковых фактов, что позволило сделать предметом лингвистического исследования некоторые маловостребованные лексические микросистемы, в том числе и демонологическую лексику. Изучение демонологии к настоящему моменту получило значительное развитие; демоническое в народной культуре исследуется в самых разнообразных аспектах. Изучаются вопросы классификации и систематизации славянских демонических персонажей и их функций, связанные с ними мотивы, особенности развития и современного состояния образов демонических персонажей, их функционирование в разнообразных сферах жизни и культуры, проблемы лексикографического описания демонологической лексики, вопрос внешних проявлений (особенности облика, речевое поведение) демонов. В албанском языке эта лексика достаточно разнородна по своему происхождению. Основное ее ядро составляют латинизмы (drangua, kulshedra, zana, shtriga и др.), есть славизмы (например, lubia), турцизмы (например, karkanxholl) и т.д. Во время написания курсовых работ на начальных ступенях бакалавриата я была крайне заинтересована в фольклоре и сейчас решила развить эту тему, углубившись в сопоставление демонологической лексики разных языков. Предметом исследования в данной работе является албанская демонологическая лексика. Однако характеризуя ее, важно учитывать тот факт, что составляющие ее слова служат обозначениями таких явлений, которые отсутствуют в реальной действительности при научно-объективном подходе к ней. Это представляет широкие возможности в процессах номинации и мотивации в демонологической лексике. Целью работы является по возможности подробное описание этой группы лексики с разных точек зрения — этимологии, истории, распространения в разных албанских диалектных ареалах, зависимость (или отсутствие такой зависимости) распространения разных лексем от конфессиональной принадлежности носителей албанского языка, функционирование различных лексем в современном албанском языке — частотность их употребления, наличие переносных значений, стилистическая окраска и т.п. Достижению указанной цели служат конкретные задачи: 1)Определить состав тематической группы мифологической и демонологической лексики в албанском языке и в разных диалектных ареалах, осуществить хронологическую стратификацию этой лексики. 2)Выяснить специфику мифологической и демонологической лексики как особого класса; рассмотреть пути и средства номинации, мотивировочные признаки слов данной группы. 3)Определить соотношение элементов внутри тематической группы мифологической и демонологической лексики и их функционирование в современном албанском языке. 4)Интерпретировать семантику и символику мифологической и демонологической лексики и связанных с ней народных верований и обрядов. Методы исследования обусловлены предметом исследования и его задачами. При выполнении данной работы был использован описательный метод. В процессе сбора материала использовались сплошные выборки (из словарей) и классификации исследуемого материала. При описании собранного материала применялись также методы структурно-семантического анализа. В качестве источников материала исследования использованы карты Малого диалектологического атласа балканских языков, посвященные духовной культуре народов полуострова [МДАБЯ 2005], синтаксические этнолингвистические данные из экспедиций в села Мухурр и Лешня, а также тексты, записанные авторами в ходе экспедиции [Юллы, Соболев 2002; Юллы, Соболев 2003], словарь албанской мифологии Азема Чазими [Qazimi 2008], работа по албанской мифологии Марка Тирты [Tirta 2004], диалектологический атлас албанского языка [Gjinari et al. 2007; Gjinari et al. 2008]. В качестве справочного материала привлекались данные этнолингвистических словарей [ЭСБЕ; Elsie 2010; Толстой 1995a]. Данные для этимологического анализа были собраны из этимологических словарей Густава Майера [Meyer 1891], Норберта Йокля [Jokl 1923], Колеца Топаллы [Topalli 2017], В. Э. Орла [Orel 1998]; для более подробного ознакомления с вопросом о славянских заимствованиях в албанском были использованы работы Джеляля Юллы и Гуннара Свейна [Svane 1992; Ylli 1997]. Теоретическая база строилась на различных монографиях и сборниках по преимущественно славянской мифологии и демонологии [Виноградова 1992; Виноградова 2012; Лазарева 2018; Мороз 2015; Толстая 2000; Толстая 2010; Толстой 1995b], также были привлечены работы по лингвистическому изучению региональной лексики в целях анализа методов исследования [Боброва, Русинова 2018; Голант 2016; Новик 2015; Плотникова 2004]; особое внимание было уделено вампирской лексике и ее истории [Bunson 2000; Bohn 2016; Kreuter 2006; Stachowski 2020; Risteski 2006]. Количество диссертационных работ, посвященных изучению демонологической лексики ограниченно, более того, в основном ведется изучение мифологической региональной русской лексики. Для албанской мифологии не существует полного проанализированного с этимологической точки зрения демонологического пантеона, то есть до настоящего времени албанская демонологическая лексика не была предметом специального научного анализа. В этом состоит научная новизна работы. Работа состоит из Введения, трех глав и Заключения. Во Введении говорится о целях и задачах работы. Первая глава описывает специфику демонологической лексики как особой лексической группы. Во второй главе приводится список наименований албанского демонологического пантеона и дается анализ этих лексем. Третья глава посвящена более подробному описанию некоторых албанских мифологических персонажей. Заключение формулирует основные выводы к работе. | В данной работе рассматривается албанская демонологическая лексика как особый класс лексики, который отражает особенности народной мифологии и демонологии. Демонологическая лексика является малоизученной частью лексики духовной культуры, что делает ее интересной для лингвистов и этнолингвистов. |
master_39524.json | 5 | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | В основном тексте работы я уже проводила параллели между славянским, общебалканским и албанским фольклором, так как, действительно, сходными оказываются представления о характерных функциях МП, их происхождении, внешнем облике, превращениях, непременных атрибутах, локусах обитания и др. Однако сравнивая демонологию разных народов, следует отметить, что МП, характерные для системы верований одного народа, могут быть представлены лишь на небольшой части этнической территории другого. Например, распространенные практически во всех славянских мифологических системах поверья о русалках оказались почти полностью вытеснены с Балкан представлениями о вилах, но русалки все же есть в мифологии северо-восточной Сербии [Слащев 1993: 88]. Юллы хоть и отмечает заимствование samovillë в албанском языке, но оно никак не картографировано, значит, вилы или самовилы в албанских верованиях были замещены нимфами другого типа (shtojzovallet, orë и др.) [Ylli 1997: 232]. В албанской мифологии не было замечено каких-либо уникальных МП (лишь уникальные названия, не имеющие аналогов в других языках региона, напр. lugat), поэтому практически для каждого из них можно найти соответствие в языке балканского или славянского ареала. В качестве примера ниже я приведу сравнительную характеристику некоторых албанских и похожих с ними славянских и балканских демонических персонажей. Предсказательницы судеб Значителен пласт верований в мифологические персонажи, предсказывающие судьбу ребенку. Демоны судьбы изначально являются существами женского пола, что, с этнографической точки зрения, объясняется ролью женщин, ухаживавших за недавно родившей матерью, которых с давних пор связывали с пророчеством и колдовством [Дукова 2015: 119]. Подобные рассказы фиксируются в различных регионах Балкан у разных этносов и этнических групп, а также нередко сохраняются у диаспоры (болгары, албанцы, гагаузы Приазовья и Буджака, арбреши Италии, албанцы Задара и др.). В них присутствуют региональные особенности, однако в целом данные верования представляют собой устойчивый пласт балканской картины мира (с устойчивым сохранением соответствующей лексики). Напомним, что в стандартном варианте эту функцию выполняют МП Fatet. Согласно полевым материалам А. А. Новика, у болгар в Приазовье бытуют устойчивые представления, что «судьбу ребенку пишут три женщины» [Новик 2015: 144]. У албанцев в с. Зичишт (краина Дэвол) автором собраны материалы о решетни́цах (мн. ч. reshetníca, -t) — данная лексема является явным трансформированным славянским заимствованием в местном албанском тоскском говоре (ср. болг. реченици) [Новик 2015: 145]. Болг. наречница имеет соответствие в с.-х. диал. наречнице ‘женщины, предсказывающие судьбуʼ [Дукова 2015: 119]. Если в албанском Fatet являются внутриязыковым образованием от сущ. fat, -i ʻсудьбаʼ, то, например в болгарском слово наръ̀чница производно от диалектного глагола наръ̀чам ‘определять судьбу, предсказыватьʼ, который является продолжением формы *rekti [Дукова 2015: 120]. Ведьмы Персонажи с такими характеристиками известны в демонологии всех славян и на Балканах в том числе, но полного тождества обнаружить не удается. Албанская штрига имеет практически точное соответствие у южных славян (жителей Словении, Хорватии, Черногории) — striga, štriga, ведьма, реальная женщина, обладающая сверхзнанием, которое она получает при рождении или приобретает благодаря связи с нечистой силой. По поверьям, она могла так же отобрать молоко у коров, наслать порчу и болезни на людей и скот. Отправляясь ночью вредить людям, южнославянская стрига оставляет свое тело спящим в доме, а «духом своим» летает по чужим дворам [Толстой 2012: 182]. В польской же демонологии основное значение терминов strzyga/strzygon — вампир, упырь, ходячий покойник [Толстой 2012: 184]. Интересно, что, как я уже упоминала, в албанских селах иногда смешивают понятия strigë и lugat, по сути, тоже наделяя штригу характеристикой ходячего покойника Дукова высказывает предположение, что совпадение наименования ‘колдунʼ и ‘вампирʼ основывается на вере в то, что люди, которые занимаются магией, после смерти становятся вампирами [Дукова 2015: 172]. У албанцев в Приазовье сохраняются лексемы джады (м. р. xhadî, -u, мн. ч. xhadînj < тюркск. яз.) и джадыйкэ (ж. р. xhadîjk/ë, -a, мн. ч. xhadîjkra). Данные денотаты встречаются в говорах Восточной Болгарии (там, где предки нынешних албанцев Буджака и Приазовья жили практически 300 лет до переселения в пределы Российской империи) [Новик 2015: 145]. У болгар Фракии и Малой Азии слово жидѝа является общепринятым наименованием вампира. Это фонетический вариант слова джадѝя ‘уродливая, безобразная женщинаʼ, джедѝя ‘старая ведьмаʼ < тур. cadi ‘ведьма, старая безобразная женщинаʼ, ‘вампирʼ [Дукова 2015: 172]. «Ходячий» покойник И в славянской, и в балканской мифологии существует устойчивый персонажный тип основанном на едином круге верований, который в разных традициях воплощается в относительно самостоятельных персонажах — разновидностях этого персонажного типа. Главная типологическая особенность этих разновидностей заключается в том, что они наделяются разной степенью демоничности в разных ареалах. Можно говорить о том, что на юго-западе славянского мира (южные и западные славяне, Карпаты, центральная Украина) эти персонажи максимально приближены к статусу демонов, а на северо-востоке (Полесье, белорусская и русская традиции) они во многом продолжают сохранять статус покойников, а уровень их мифологизации гораздо слабее [Виноградова 2012: 274]. Повсеместно на Украине и на Балканах считается, что человек, похороненный с нарушением существующего обряда, или через которого после смерти перепрыгнуло какое-либо животное, а также умершие грешники, продавшие душу дьяволу, самоубийцы, ведьмы, колдуны, знахари становятся вампирами [Слащев 1993: 80]. У славян и у албанцев сходен также мотив представления упыря как духа-любовника, навещающий в облике умершего мужа или жениха свою жену или невесту. Так, согласно сербским верованиям, вампир может навещать по ночам свою жену, которой он не причиняет зла, но вступает с ней в сексуальную связь, в результате чего она может забеременеть и родить ребенка, который появляется на свет без костей и долго не живет. О том, что умершие мужья-вампиры посещают с любовными целями своих тоскующих по ним жен, известны массовые свидетельства XVIII-XIX вв. [Виноградова 2000: 321]. В народных представлениях Солнце и Луна наиболее подвержены действию демонических сил, отсюда возникли верования о похищении светил с неба разными демонами, наиболее распространенным среди которых является поверье о поедании светила мифологическим персонажем. Такое своеобразное объяснение затмения Солнца или Месяца у балканских славян связывается с МП типа дракона (змееподобного существа) или вампиром. Очень часто в подобных поверьях наблюдается смешение представлений о внешнем облике и функциях разных демонов, объединяемых одним именем — вукодлак. В верованиях Черногории и Далмации имя вукодлак относится к вампиру — покойнику, встающему по ночам из могилы. Предполагается, что как раз в этом значении оно было заимствовано другими балканскими народами, в том числе и албанцами. Албанцы Черногории (Кучи) полагают, что месяц «давит» лампиjер, а потому затмение называют љугат, т. е. «вампир». В восточной Сербии сельские жители считают, что затмение Солнца вызывает иной персонаж, некий дракон (аждаjа) по имени врколак, который стремится проглотить светило. Аналогичны сведения о подобных мифологических существах у румын Буковины: «vircolaci — змеи с песьими головами — во время затмения грызут Месяц или Солнце». В западной Болгарии также известны поверья о том, что затмение наступает вследствие поедания Солнца демоном върколак [Плотникова 2013: 206-207]. Штормовые демоны Демонологический аспект славянских народных поверий о погоде, атмосферных явлениях и воздушных стихиях связывается в основном с негативными природными феноменами: сильным ветром, вихрем, бурей, градом, громом, молнией, засухой и т. д. Мотив борьбы, драки воздушных демонов, схожий с борьбой дракона и кучедры, характерен для представлений южнославянской и карпатской зон. У балканских славян этот сюжет чаще связывается с образом демона-покровителя, защищающего принадлежащее ему пространство (село и сельские земельные угодья). Вместе с тем функция защитника (покровителя) какого-либо надела земли присуща только балканославянскому типу воздушного змееподобного демона, то есть на востоке южнославянской территории. Такой демон-защитник в восточной части балканославянского ареала представляется в змееподобном облике, что, в частности, отражают его названия: серб. змаj, змеj, з.-болг. змей, макед. ламjа, болг. ламя и др. [Плотникова 2013: 194]. Здесь также можно заметить, что в болгарском и македонском ареале МП типа албанской Llamje могут выполнять патронажные функции. Причем, важно отметить абсолютно идентичный албанскому мотив: если в роли демона, который гонит к селу грозовые тучи, выступает женский змееподобный демонический персонаж, то функция защитника закреплена за мужским персонажем — героем-змеем или его чадом (серб. диал. змаjевито дете, змеjаво дете), рожденным от связи с обычной женщиной [Плотникова 2013: 198]. Необходимо здесь еще упомянуть алб. Stihi, вариант кучедры, попавшее в язык непосредственно из новогреческого со значением ‘стихия, буряʼ. Данное новогреческое слово было также заимствовано в румынский язык как stihíe (stahia, stáfia) ‘душа умершего, которая появляется на месте смертиʼ, в аромунский stihíe ‘дух замурованного в здании живого существаʼ, в сербохорватский stuha ‘дух ветраʼ, в болгарский стихѝя в качестве наименования бури [Дукова 2015: 201]. Демоны болезней Наименования демонов болезни (персонификаций болезней) показывают общность рассматриваемых традиций на языковом и на экстралингвистическом уровнях. Например, общими для всех южнославянских традиций являются как наименование чума (ср. алб. Li < lia ʻкорьʼ, Murtajë < murtajë ʻчумаʼ), так и связанные с персонификацией этой болезни поверья и рассказы о «приходе» чумы в село. Характерны ритуальные обращения к демонам болезней с целью задобрить, умилостивить их с использованием формул кумления, магического родства (серб. маjке, сестре), ср. албанские обращения к некоторым демонам, содержащие в корне mëmë ʻматьʼ: Mëmëstihia, Mëmëlosha [Плотникова 2004: 129]. Другие МП Албанская Morë, -a — это МП низшей демонологии народов Европы, злой дух, воплощение ночного кошмара. Общеболгарское мора̀ означает ‘злой демон, душащий людей во сне, кошмарʼ, диал. ‘чувство тяжести в грудиʼ [Дукова 2015: 51]. У сербов персонаж моры фиксируется только в архаическом говоре Пиротского края, общеславянское обозначение девушки-ведьмы, способной к оборотничеству и мучающей людей по ночам, сдавливая им грудь [Плотникова 2004: 104]. В карпато-укр. традиции и у украинцев юга России словом мара может называться ведьма, которая способна на расстоянии отнимать молоко у коров, очерчивая на земле круг и с заговором втыкая в середину нож [Толстой 2004: 179]. Алб. gogё, gogol ‘страшилище, которым пугают детейʼ имеет сходство с болгарским словом гого̀ш, которое является диалектным наименованием вампира. Происхождение болгарской лексемы неясно, предположительно восходит к рум. gog ‘грубый, неуклюжий человекʼ (ср. рум. gogă ‘сказочное существо, которым пугают детейʼ, ‘злой духʼ) [Дукова 2015: 160]. Возможно, входит вместе с алб. bubë в древнейшей пласт наименований демонов, так как обнаруживают соответствия во многих индоевропейских языках (болг. бу̀ба ‘страшилище, которым пугают детейʼ, пол. диал. buba ‘то жеʼ, н.-луж. bubo ‘пугало, привидениеʼ, bubawa ‘женский призракʼ, в.-луж. bubo ‘призракʼ, которые позволяют реконструировать праслав. *buba ‘полтергейст, ужасный призракʼ [Дукова 2015: 16]). Алб. div имеет соответствие в болг. диал. див, при этом обе лексемы имеют источником тур. div ‘злой дух, великан, чудовищеʼ. Та же форма была заимствована в с.-х. ди̏ в, ди̑ в ‘человекоподобное существо огромного роста и сверхъестественной силыʼ, ‘человек огромного ростаʼ, ‘нечто огромноеʼ, н.-греч. ντίβι, аромун. div ‘великанʼ [Дукова 2015: 164]. Турецкое заимствование, засвидетельствованное и в других балканских языках, — cin ‘горный злой духʼ (напр., с.-х. джи̏ н ‘дух, обычно злойʼ, ‘дивʼ, ‘чертʼ). К албанской форме xhind восходит болг. диал. джинт, к образованной в албанском языке форме женского рода xhinde ‘дух женского полаʼ — аромун. ğinde, ‘фурия, персонифицированная болезнь, демонʼ [Дукова 2015: 165]. Выводы 1. Этимологическое исследование албанской демонологической лексики показывает, что все наименования поддаются анализу и при условии привлечения этнографических данных, в том числе и других народов, могут послужить для реконструкции древних языческих представлений. 2. Исходя из наименований демонов, сложно сказать с точностью, какой культ занимал центральное место в мифологии албанцев, но осмелюсь предположить, что это все же культ змеи и связанных с ней различных драконоподобных существ. Опираясь на приводимый материал, можно выдвинуть гипотезу, что самым древним демоном является кучедра (kuçedër); параллельно с этим появляются представления о «живых» мертвецах (lugat) и духе-тени (hije). 3. Лексема выступает практически единственным хранителем мифологического понятия или образа в связи со спецификой демонологической лексики (отсутствие в реальной действительности денотата). 4. Отмечена богатая синонимия среди албанских наименований демонов. С одной стороны, в этом отражены диалектные различия, с другой — внедрение словарного состава других языков. Еще одной причиной появления синонимов является табуирование наименований МП. 5. Набор мотивировочных признаков албанской демонологической лексики, положенных в основу первичной номинации, весьма ограничен. В основном, образование лексем строилось на описании внешнего облика МП. Как правило, помощью словообразовательных средств маркируется то, что представляет ценность в духовно-практической деятельности человека. Следовательно, для человека, осуществлявшего номинацию, практическое, жизненно важное значение имела информация о том, как узнать персонажа по его внешнему облику. 6. Наибольшее число лексем заимствованы из других языков (латинский, турецкий, греческий, итальянский, славянские языки); исконные же лексемы либо служат эвфемизмами для обозначения МП, чье первоначальное название заимствовано, либо являются метонимическими переносами, например, для обозначения демонов-болезней. 7. Обнаруживается большое число лексических и этнокультурных «балканизмов», как в типологическом плане, так и по происхождению (поверья о демонах судьбы, о духе-хранителе дома, термины по типу karkanxholl и пр.). | В данной статье я хочу рассмотреть некоторые общие черты демонологии славян и албанцев, которые могут быть использованы для сопоставления этих двух мифологических систем. В первую очередь, следует отметить, что в славянской демонологии, как и в албанской, существует ряд персонажей, которые наделяются определенными функциями. В частности, это касается предсказательниц судеб, демонов болезней, покровителей дома и др. |
master_39524.json | 6 | ЛИТЕРАТУРА И ИСТОЧНИКИ | Агапкина 1999 — Агапкина Т. А. О тодорцах, русалках и прочих навях (мертвецы-демоны и «нечистые покойники» в весеннем календаре славянских народов) // Studia Mythologica Slavica.Ljubljana, 1999. No. 2. S. 145–160. Башарин 2018 — Башарин П. В. Образ джиннов в мусульманской магии // Демонология как семиотическая система. Материалы V международной научной конференции. Москва, РГГУ, 24–26 мая 2018 г. / сост. и ред. О. Б. Христофорова, Д. И. Антонов. М.: РГГУ, 2018. С. 17–19. Боброва, Русинова 2018 — Боброва М. В., Русинова И. И. Функционирование демононимов в мифологических текстах о людях со сверхъестественными свойствами (по данным Пермского края) // Демонология как семиотическая система. Материалы V международной научной конференции. Москва, РГГУ, 24–26 мая 2018 г. / сост. и ред. О. Б. Христофорова, Д. И. Антонов. М.: РГГУ, 2018. С. 23–28. Валенцова 2015 — Валенцова М. М. Этнолингвистический комментарий к этимологии слав. *vlkodlak // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы III Международной научной конференции Екатеринбург, 7–11 сентября 2015 г. / отв. ред. Е. Л. Березович. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2015. С. 45–48. Васнева 2013 — Васнева О. И. Типы и способы номинации демонологической лексики (на материале пермских говоров) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 4 (22). Ч. 1. C. 37–39. Виноградова 2000 — Виноградова Л. Н. Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян. М.: Издательство «Индрик», 2000. Виноградова 1992 — Виноградова Л. Н. Общее и специфическое в славянских повериях о ведьме // Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения – I / ред. Н. В. Злыднева, В. Н. Топоров, Т. В. Цивьян. М.: Институт славяноведения и балканистики РАН, 1992. С. 58–74. Виноградова 2001 — Виноградова Л. Н. Славянская народная демонология: проблемы сравнительного изучения. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М.: РАН ИС, 2001. Голант 2016 — Голант Н. Г. Мифологические представления румын Олтении и Мунтении (по материалам экспедиций в Вылчу, Горж, Мехединць и Бузэу // Acta linguistica Petropolitana (Труды Института лингвистических исследований РАН), том 12, № 3, 2016. С. 27–40. Десницкая 1983 — Десницкая А. В. Древние балкано-балтийские соответствия и албанский язык // Baltistica. 1983. Т. XIX. Nr. 1. S. 15–22. Десницкая 1968 — Десницкая А. В. Албанский язык и его диалекты. Л.: «Наука», 1968. Дукова 2015 — Дукова У. Наименования демонов в болгарском языке. М.: «Индрик», 2015. Зеленин 1991 — Зеленин Д. К. Восточнославянская этнография. М., 1991. Лазарева 2018 — Лазарева А. А. Домовой, ходячий покойник и покинувшая тело душа: интерпретации сонного паралича в восточнославянской культуре // Демонология как семиотическая система. Материалы V международной научной конференции. Москва, РГГУ, 24–26 мая 2018 г. / сост. и ред. О. Б. Христофорова, Д. И. Антонов. М.: РГГУ, 2018. С. 94–98. МДАБЯ 2005 — Малый диалектологический атлас балканских языков. Серия лексическая. Том I. Лексика духовной культуры / ред. А. Н. Соболев. München: Biblion Verlag, 2005. Мороз 2015 — Мороз А. Б. Как зовут домового? К этимологии одного демононима // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы III Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 7–11 сентября 2015 г. / отв. ред. Е. Л. Березович. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2015. С. 186–189. Виноградова 2012 — Народная демонология Полесья: Публикации текстов в записях 80–90-х годов XX века. Т. II: Демонологизация умерших людей / сост. Л. Е. Виноградова, Е. Е. Левкиевская. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. Неклюдов 2012 — Неклюдов С. Ю. Какого роста демоны? // In Umbra: Демонология как семиотическая система: Альманах. Вып. 1 / отв. ред. и сост. Д. И. Антонов, О. Б. Христофорова. М.: РГГУ, 2012. Новик 2015 — Новик А. А. Лексика болгарской мифологии: ареальные этнолингвистические исследования в полилингвальном регионе Приазовья // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология, Востоковедение, Журналистика. 2015. № 3. С. 138–152. Обидина 2017 — Обидина Ю. С. Миф о вампирах: история и современность // Вестник Марийского государственного университета. Серия «Исторические науки. Юридические науки». 2017. № 4 (12). С. 28–34. Плотникова 2003 — Плотникова А. А. Южнославянские персонажи типа вила в свете «балканского» на Балканах // И. А. Седакова, Т. В. Цивьян (отв. ред.). Славянское и балканское языкознание. Человек в пространстве Балкан. Поведенческие сценарии и культурные роли. М.: Индрик, 2003. С. 228–248. Плотникова 2004 — Плотникова А. А. Мифологическая лексика сербско-болгарского пограничья // Исследования по славянской диалектологии. Вып. 10: Терминологическая лексика материальной и духовной культуры балканских славян / отв. ред. Г. П. Клепикова, А. А. Плотникова. М., 2004. С. 92–142. Плотникова 2009 —Плотникова А. А. Рубашка // Н. И. Толстой (ред.). Славянские древности. Этнолингвистический словарь в пяти томах. Т. 4. М.: Международные отношения, 2009. С. 489–490. Плотникова 2016 — Плотникова А. А. «Рубашечка» и «постелька» новорожденного [Электронный ресурс]. URL: http://www.rastko.rs/rastko/delo/ 11708 (дата обращения: 25.04.2022) Токарев 1957 — Токарев С. А. Религиозные верования восточнославянских народов XIX начала XX в. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1957. Толстая 2000 — Славянский и балканский фольклор. Народная демонология / отв. ред. С. М. Толстая. М.: Издательство «Индрик», 2000. Толстая 2010 — Толстая С. М. Семантические категории языка культуры: Очерки по славянской этнолингвистике. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. Толстая 2013 — Южные славяне в балканском и общеславянском контексте: Этнолингвистические очерки / отв. ред. С. М. Толстая. М.: ИСл РАН, 2013. Толстой 1995a — Славянские древности: этнолингвистический словарь в 5 т. Т. 1. А–Г. / Под общей ред. Н. И. Толстого. М.: Международные отношения, 1995. Толстой 1995b — Толстой Н. И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. Толстой 1999 — Славянские древности: этнолингвистический словарь в 5 т. Т. 2. Д—К (Крошки). / Под общей ред. Н. И. Толстого. М.: Международные отношения, 1999. Толстой 2003 — Толстой Н. И. Очерки славянского язычества. М.: Индрик, 2003. Толстой 2012 — Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5 т. Т. 5: С (Сказка) – Я (Ящерица) / Под общей ред. Н. И. Толстого. М.: Международные отношения, 2012. Черепанова 1983 — Черепанова О. А. Мифологическая лексика Русского Севера. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1983. ЭСБЕ 1904 — Брокгауз Ф. А. Энциклопедический словарь. Т. 40А (80): Электровозбудительная сила — Эрготин. СПб.: типография Акционерного Общества Брокгауз-Ефрон, 1904. Юллы, Соболев 2002 — Юллы Д., Соболев А. Н. Албанский тоскский говор села Лешня (краина Скрапар). Синтаксис. Лексика. Этнолингвистика. Marburg: Biblion Verlag, 2002. Юллы, Соболев 2003 — Юллы Д., Соболев А. Н. Албанский гегский говор села Мухурр (краина Дибыр). Синтаксис. Лексика. Этнолингвистика. Тексты. München: Biblion Verlag, 2003. Bane 2010 — Bane Th. Encyclopedia of vampire mythology. Jefferson, N.C.: McFarland & Co., Pub., 2010. Barber 1988 — Barber P. Vampires, burial, and death: Folklore and reality. Yale: Yale University Press, 1988. Beresford 2008 — Beresford М. From demons to Dracula: The creation of the modern vampire myth. Chippenham: Reaktion Books, 2008. Bexheti et al. 2008 — Bexheti V., Xhaferi H., Ibrahimi M. Studime etnolinguistike, folklorike dhe sociolinguistike për kulturën shqiptare në Maqedoni. Tetovë, 2008. Bunson 2000 — Bunson M. The vampire encyclopedia. New York: Gramercy Books, 2000. Butler 2005 — Butler F. Russian "vurdalak" 'vampire' and related forms in Slavic // Journal of Slavic Linguistics. 2005. Vol. 13. No. 2. P. 237–250. Buzhala 2019 — Buzhala S. The influence of myth on Albanian literature // Acta Universitatis Danubius. Communicatio. 2019. Vol. 13. No. 2. P. 84–91. Bohn 2016 — Bohn Th. M. Der Vampir. Ein europäischer Mythos. Köln; Weimar; Wien: Böhlau Verlag GmbH & Cie, 2016. Cirlot 1971 — Cirlot J. E. A Dictionary of Symbols (2nd ed.). London: Dorset Press, 1971. Dizdari 2005 — Dizdari T. N. Fjalor i orientalizmave në gjuhën shqipe. Rreth 4500 fjalë me prejardhje nga gjuhët turke, arabe dhe perse. Tiranë: Instituti Shqiptar i Mendimit dhe i Qytetërimit Islam (AIITC), Organizata Islame per Arsim, Shkencë dhe Kulturë (ISESCO), 2005 Doja 2005 — Doja A. Mythology and destiny // Anthropos. 2005. Vol. 100. No. 2. P. 449–462. Çabej 1936 — Çabej E. Zakone dhe doke të shqiptarëve (Us et coutumes des albanais), “Illyria”, I, 37, 5, 4 janar 1936; 39, 5, 18 janar 1936; I, 43, 7, 8 shkurt 1936; I, 46, 3, 7 mars 1936; I, 49, 5, 28 mars 1936; I, 50, 4, 4 prill 1936. (Përkthim nga gjermanishtja). Çabej 1976 — Çabej E. Studime etimologjike në fushë të shqipes. Bleu 2: A–B. Tiranë: Akademia e Shkencave e RP të Shqipërisë, Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë, 1976. Elsie 2010 — Elsie R. Historical dictionary of Albania. Lanham: Scarecrow Press, 2010. Etleva, Musa 2010 — Etleva L., Musa A. Mitologjia shqiptare në dokumentet arkivore. [Электронный ресурс]. URL: https://explorerunivers.albanianforum.net/t4691-mitologjia-shqiptare-ne-dokumentet-arkivore (дата обращения: 12.11.2021) FGjSSh 1980 — Kostallari A. (kryered.) Fjalori i gjuhës së sotme shqipe: me rreth 41.000 fjalë. Tiranё: Akademia e Shkencave e RP të Shqipërisë, 1980. Genesin 2013 — Genesin M. Der Revenant in der albanischen Sprache und Kultur: Ein kurzer Überblick // Schriften zur Kulturwissenschaft, Band 104. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2013 P. 173-194. Gjinari et al. 2007 — Gjinari J., Bahri B., Shkurtaj Gj., Gosturani Xh., Dodi A., Totoni M. Atlasi dialektologjik i gjuhës shqipe. Vëll. I. / drejt. J. Gjinari. Napoli: Universita degli studi di Napoli L’Orientale, Dipartimento di studi dell’Europa orientale, 2007. Gjinari et al. 2008 — Gjinari J., Bahri B., Shkurtaj Gj., Gosturani Xh., Dodi A., Totoni M. Atlasi dialektologjik i gjuhës shqipe. Vëll. II. / drejt. J. Gjinari. Napoli: Universita degli studi di Napoli L’Orientale, Dipartimento di studi dell’Europa orientale, 2008. Hahn 1854 — Hahn J. G. von. Albanesische studien, von dr. Jur. Johann Georg von Hahn. Nebst einer karte und andern artistischen beilagen. Jena: F. Mauko, 1854. Husić 2010 — Husić G. A Vampire by any other name. Vampires, werewolves and witches of the Slavs, Balkan peoples and other lands: A linguistic and cultural adventure. University of Kansas Libraries. Exhibition in Watson Library, May – June, 2010. Jokl 1923 — Jokl N. Linguistisch-kulturhistorische Untersuchungen aus dem Bereiche des Albanischen. Berlin und Leipzig: Walter de Gruyer & Co., 1923. Kreuter 2006 — Kreuter P. M. The name of the Vampire: Some reflections on current linguistic theories on the etymology of the word Vampire // Vampires: Myths and metaphors of enduring evil / ed. by P. Day. Amsterdam: Rodopi, 2006. Р. 57–63. Lambertz 1917 — Lambertz M. Die Volkspoesie der Albaner: Eine einführende Studie. Sarajevo: J. Studnicka & Co., 1917. Lambertz 1922 — Lambertz M. Albanische Märchen (und andere Texte zur albanischen Volkskunde). Wien: A. Hölder, 1922. | В статье рассматривается происхождение и значение слова «вампир» в славянских языках. Автор отмечает, что в славянских языках слово «вампир» имеет несколько значений, и что это слово может быть связано с такими понятиями, как «смерть», «кровь», «кровавый пир», «кровопролитие», «кровожадность», «кровосмешение», «кровопийство», «кровожадность», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие», «кровопролитие». |
bachelor_30774.json | 2 | Глава | Глава I. Рекламный дискурс и специфика использования метафоры в рекламных сообщениях | В этой главе мы рассмотрим рекламный дискурс и специфику использования метафоры в рекламных сообщениях. |
bachelor_30774.json | 3 | Выводы по | Выводы по главе I 1. В политической рекламе, являющейся частью рекламного дискурса, когнитивный и эмоциональный компоненты рекламного воздействия являются наиболее значимыми. Когнитивный компонент влияет на восприятие, осмысление и запоминание адресатом информации, в то время как эмоциональный компонент влияет на общее эмоционально окрашенное представление индивида о рекламируемом объекте. 2. Одной из важнейших задач рекламодателя является установление контакта с аудиторией и формирование новых мотивов и нужд аудитории. | 1. В политической рекламе когнитивный и эмоциональный компоненты рекламного воздействия являются наиболее значимыми.
2. Одной из важнейших задач рекламодателя является установление контакта с аудиторией и формирование новых мотивов и нужд аудитории. |
bachelor_30774.json | 4 | Глава I | Глава II. Манипуляция общественным сознанием путем использования оценочной метафоры в политической рекламе | Оценочная метафора в политической рекламе: как ее использовать? |
bachelor_30774.json | 5 | Выводы по | Выводы по главе II 1. В данной работе были проанализированы рекламные сообщения содержащие оценочную метафору и являющиеся частью политической кампании кандидатов на пост Президента США. Так, 57% рекламных роликов принадлежат политическим кампаниям Демократической партии США, в связи с чем можно предположить, что Демократическая партия более склонна использовать метафору в проводимых ею политических кампаниях. 2. Нередко в политических рекламных роликах, с целью лучшего закрепления в памяти адресата идей и образов, навязываемых аудитории, метафора объясняется и подкрепляется фактами - кандидат на пост президента рассказывает о своих планах и реальных изменениях, которые он намеревается произвести в обществе. 3. Некоторые лексические единицы, например, наречие “up”, в основном употребляются в положительных контекстах и обладают положительной коннотацией. Таким образом, метафорическое использование данных лексических единиц способно манипулировать сознанием аудитории, усиливая воздействующий потенциал метафоры и создавая положительный образ в глазах адресата. 4. На основе проанализированных примеров рекламных сообщений можно сделать вывод о том, что развернутая метафора используется в них нечасто. При этом можно предположить, что сочетание следующих друг за другом метафор повышает способность данного приема воздействовать на сознание аудитории, так как образы, пропагандируемые в рекламном сообщении, навязываются за счет многократного повторения и таким образом лучше закрепляются в сознании адресата. 5. В основном, единицы, метафорически используемые в политической рекламе, изначально содержат оценку в своем значении. Примеры рекламных сообщений, в которых положительная или отрицательная оценочность метафоры раскрывается за счёт контекста рекламного сообщения, используются редко. 6. В исследовании было выделено шесть метафорических моделей, реализуемых в текстах данных сообщений: политический деятель – борец за свою страну; политический деятель – враг – противник – оппонент; страна – живой организм; страна – средство передвижения; страна – устойчивая конструкция, сооружение; новый президент – начало чего-либо нового. 7. Чаще всего оценочная метафора используется для создания положительного образа политического деятеля, выдвигаемого на пост президента. Данная метафорическая модель в основном реализуется за счёт использования глаголов, связанных с семантикой борьбы и разрушения существующей в стране системы. 9. У некоторых кандидатов, таких как Джо Байден и Дональд Трамп, оценочные метафоры используются с целью создания положительного образа кандидата на пост президента США, а также негативного образа положения дел в стране. Для политической кампании Барака Обамы характерно использование метафор, связанных с движением вверх, а также концентрация на положительных изменениях в стране. | В данной работе были проанализированы рекламные сообщения, содержащие оценочную метафору и являющиеся частью политической кампании кандидатов на пост Президента США. Анализ показал, что 57% рекламных роликов принадлежат политическим кампаниям Демократической партии США, что свидетельствует о более склонности данной партии к использованию метафоры в проводимых ею политических кампаниях. Метафорическое использование лексических единиц, таких как наречие “up”, в основном употребляются в положительных контекстах и обладают положительной коннотацией. |
bachelor_30774.json | 6 | Заключение | Данная работа посвящена исследованию оценочных метафор в политической рекламе. Работа включает две главы: теоретическую и практическую. В первой главе реклама была описана как лингвистическое явление: были рассмотрены различные определения рекламы, особенности рекламного дискурса, отдельно была изучена специфика функционирования метафоры и способы ее языковой актуализации, а также были проанализированы функции данного приема. В практической части работы были приведены и проанализированы примеры рекламных сообщений, содержащих оценочную метафору, и были выведены основные метафорические модели и принципы манипулирования аудиторией посредством политической рекламы. Так, метафора является важнейшим манипулятивным инструментом, так как оказывает не только когнитивное воздействие, передавая адресату информацию о каком-либо объекте или явлении, но влияет и на эмоционально-чувственную сферу индивида, формируя определенные установки в его сознании. Поэтому нередко метафора используется в сфере политики – данная область может быть чужда реципиенту, но, когда речь идет об удовлетворении базовых нужд адресата, а термины политики осмысляются через бытовые образы, у политического деятеля повышается шанс достичь желаемого результата, а именно получить голос и поддержку адресата. Метафора способна создавать внутренние связи между объектами из разных сфер и влиять на направленность мышления индивида. Так, политические деятели часто апеллируют к терминам из бытовой сферы, к общественным ценностям и установкам с целью вызвать больший отклик в сознании адресата и указать ему, в каком направлении необходимо мыслить при выборе лидера страны. На основе проанализированного материала было выдвинуто предположение, что политический деятель чаще стремится продемонстрировать свои сильные стороны, указать на перспективы развития страны под своим руководством, а также сообщить реципиенту о том, что под его руководством несомненно произойдут коренные изменения в лучшую сторону. Также был сделан вывод о том, что нередко оценочные метафоры используются в политических кампаниях с целью создания образа оппонента – противника, страны как живого организма, средства передвижения или конструкции/сооружения, требующего перестройки. Результаты, полученные в данной работе, позволяют расширить представление о метафоре как о механизме мышления и роли данного приема в политической рекламе. Оценка является ключевым элементом метафорического выражения, поскольку позволяет не только сформировать мнение адресата, но и привлечь его внимание путем воздействия на эмоции, психику, впоследствии оказав влияние на выбор индивида. | В данной статье рассматривается роль оценочных метафор в политической рекламе. Метафора является важнейшим манипулятивным инструментом, так как оказывает не только когнитивное воздействие, передавая информацию о каком-либо объекте или явлении, но влияет и на эмоционально-чувственную сферу адресата, формируя определенные установки в его сознании. Политические деятели часто используют метафору в сфере политики с целью вызвать больший отклик в сознании адресата и указать ему, в каком направлении необходимо мыслить при выборе лидера страны. |
bachelor_30774.json | 7 | Список | Список использованной литературы Boroditsky L. Metaphors We Think With: The Role of Metaphor in Reasoning. PloSOne / Boroditsky L., Thibodeau P.H. V. 6, Issue 2. - 2011. [Электронный ресурс https://doi.org/10.1371/journal.pone.0016782]. Bougher, Lori D. “The Case for Metaphor in Political Reasoning and Cognition.” Political Psychology, vol. 33, no. 1, 2012, pp. 145–163. Lakoff G. Metaphors we live by / Lakoff G., Johnson M. London: The University of Chicago Press. - 2003. - 193 p. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought / Ed. By A. Ortony. –Cambridge, 1993. – Pp. 245. Wells W. Advertising: Principles & Practice/ William Wells, John Burnett, Sandra Ernst Moriarty. Pearson College Div; 7th edition (May 23, 2005). – 592 p. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М. : Прогресс, 1990. – С. 5-32. Арутюнова Н.Д. // Лингвистика и поэтика. – М., 1979 – С. 147-173. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1998. – С. 366. Гринберг Т. Э. Политические технологии. ПР и реклама. М.: Аспект Пресс, 2012. 279 с. Должикова С.Н. "Лингвистический аспект рекламы" Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение, №2, 2009, С. 134-139. Игумнова А.М. Особенности реализации манипулятивного воздействия в современном англоязычном рекламном тексте // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты : межвуз. сб. науч. тр. - Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2011. - № 8. - С. 68-72. Кайль АН. О рекламе: комментарий к Федеральному закону от 13.03.2006 № 38-Ф3. [Электронный ресурс]. Доступ из справ.-правовой системы «КонсультантПлюс», 2007. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М.: Эксмо, 2005. 832 с. Колтышева Е. Ю. Манипулятивное воздействие в современном рекламном тексте // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. - Кострома: Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова, 2008. - № 2. - С. 114-117. Кохтев Н.Н., Розенталь Д.Э. Слово в рекламе. - М., 1978. Краилина Н.А. Роль темпа и пауз в рекламном тексте (на материале французской телерекламы): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.05/ Н.А. Краилина. – М., 2005. – С.7. Куликова Е.В. // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы XII междунар. научно практич. конф. Иркутск, 13 15 июня 2007 г. С. 83. Макаровская Н.В. "Функции современной рекламы: особенности и факторы противодействия их реализации" Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. Серия: Социальные науки, №2, 2008, С. 125-133. Никитин М.В. Концепт и метафора // Проблема теории европейских языков / Отв. ред. В.М. Аринштейн, Н.А. Абиева, Л.Б. Копчук. – СПб: Изд-во «Тригон», 2001. – С.36. О рекламе: Федеральный закон, 13.03.2006 г. № 38-Ф3 // СЗ РФ. - 2006. - № 12. - Ст. 1232. Окаева А.Б. Рекламный текст в системе семантических ролей)/ А.Б. Окаева// Вестник МГЛУ. Сер.1, Филология. – 2004. - №4. С.77. Оломская Н.Н. "Лингвостилистические характеристики рекламного дискурса" Культурная жизнь Юга России, №2, 2009, С. 94-96. Пирогова Ю.К. Ложные умозаключения при интерпретации рекламы // Реклама. 2000. №2. С. 15-18. Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: Дисс. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург: Уральский гос. ун-т им. А.М. Горького, 2005 - 256 с. Рыбакова О.Н. Дискурсивные, коммуникативные, прагматические и семиотические характеристики английской печатной рекламы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иваново, 1999. 22 с. Рыбочкина Ю.Л. Стилистические средства создания образов в рекламном слогане // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: гуманитарные и социальные науки. - Орел: Орловский гос. ун-т, 2012. - № 2. - С. 191-195. Тихонова О. В. Эвфемистическая функция цветовой метафоры в поэзии Ф. Г. Лорки (на материале «Цыганского романсеро») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №2-1 (56). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evfemisticheskaya-funktsiya-tsvetovoy-metafory-v-poezii-f-g-lorki-na-materiale-tsyganskogo-romansero (дата обращения: 08.11.2020). Цветкова Н.В. Визуальная репрезентация словесных тропов в рекламных текстах (на материале англоязычной рекламы) // Филология и человек. - Барнаул: Алтайский гос. ун-т. - 2009. - № 2. - С.145-155. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991—2000): Монография /Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2001 — 238 с. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. - Волгоград: Перемена, 2000. - 308 - 320 с. | В статье рассматривается проблема манипулирования сознанием в современном рекламном тексте. Описывается, как использование метафоры в рекламном тексте может привести к ложным выводам у потребителей. Также отмечается, что использование цветовых метафор в рекламе может быть использовано для создания эвфемистических образов. В заключении автор подчеркивает, что необходимо более тщательно подходить к выбору слов при создании рекламного текста. |
bachelor_30774.json | 8 | Список использованных словарей | Толковый словарь русского языка. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. 57000 слов, М.: Русский язык, 1985. – С. 797. Cambridge Dictionary online https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/revolving-door (дата обращения 26.01.2021) Collins English Dictionary Online https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english (дата обращения 10.04.2021) | Революционная дверь - это дверь, которая была взломана или разрушена в результате какого-либо события. |
bachelor_43470.json | 1 | Введение | С каждым днем бизнес-ландшафт во всем мире меняется в ответ на внедрение компаниями технологических инноваций и рост требований к конкурентным преимуществам компаний. В связи с этим возрастает и важность профессионального развития сотрудников. Компании разрабатывают программы профессионального развития сотрудников для того, чтобы обеспечить их новыми профессиональными компетенциями, которые позволят сотруднику достигнуть успеха на рабочем месте и даже подготовить его к тому, чтобы он взял на себя дополнительные обязанности внутри компании. В последнее время программы профессионального развития сотрудников становятся более популярными, комплексными и необходимыми для поддержания компанией конкурентоспособности на рынке. По словам Стива Хаутера, вице-президента по обучению и развитию в организации «The learning experience», профессиональное развитие может контролировать готовность сотрудника внести свой вклад в развитие компании независимо от того нужно ли компании адаптироваться к новой стратегии, расширению или к другим изменениям. Чтобы не отставать от быстрых изменений в деловом мире, необходимо стимулировать сотрудников к прохождению курсов квалификации и принятию новых вызовов. Чтобы показать результативность сотрудник должен быть уверен в том, что он делает на работе, это является причиной к самосовершенствованию, и именно поэтому люди заинтересованы в профессиональном развитии. Уверенность может привести к достижению более высоких результатов на рабочем месте. Также, профессиональное развитие улучшает знания, навыки, умения сотрудников и их удовлетворенность работой, что приводит к снижению текучести персонала. Однако на результативность сотрудников могут влиять и другие факторы, такие как поддержка со стороны руководства, организационный климат, рабочая среда. Проанализировав академическую и бизнес-литературу и выявив тренды, описанные выше, была сформулирована проблема, исследуемая в рамках данной выпускной квалификационной работы: с одной стороны, уже и так выявлено множество факторов, положительно влияющих на результативность сотрудников, однако программы профессионального развития не всегда выделяются как один из факторов; с другой стороны, программы профессионального развития могут требовать немалых инвестиций и не всегда есть гарантия, что эти инвестиции окупятся. Актуальность данной выпускной квалификационной работы заключается в том, что в настоящее время многие соискатели обращают внимание на то, предоставляет ли работодатель возможности профессионального развития или нет. Компании также могут быть заинтересованы в предоставлении возможностей профессионального развития, так как это может позволить удерживать более талантливых и эффективных сотрудников и, в целом, может повысить удовлетворенность сотрудников и снизить текучесть. Однако, не все компании могут быть уверены в том, стоит ли инвестировать в программы профессионального развития, так как данное решение все же несет за собой определенные риски. Целью профессионального развития является предоставление сотрудникам возможности приобрести такие знания, умения, навыки и профессиональные компетенции, которые будут полезны для них в будущем, так как профессиональное развитие направлено именно на рост сотрудников в компании. Всё, что сотрудник получает от профессионального развития пополняет его человеческий капитал, который, в свою очередь, составляет часть интеллектуального капитала организации. Следовательно, для повышения эффективности работы организации важно обращать внимание и на индивидуальные показатели результативности сотрудников и их таланты, которые можно улучшить или развить, обогатив человеческий капитал каждого сотрудника посредством профессионального развития. В настоящее время, когда бизнес-среда постоянно подвергается изменениями, необходимо всегда оставаться актуальным. К сожалению, не все компании понимают, что обучение и развитие персонала важны для поддержания результативности сотрудников в постоянно изменяющихся условиях, и отдел обучения и развития персонала становится одним из первых отделов, затраты на который сокращают, из-за чего становится проблематичным исполнять свой функционал в полной мере. Хотя именно профессиональное развитие является инструментом для формирования профессиональных компетенций будущего, повышения результативности сотрудника, достижения конкурентного преимущества и устойчивости в текущей динамичной бизнес-среде. Цель данной работы заключается в том, чтобы измерить и проанализировать влияние программ профессионального развития на результативность сотрудника. Для достижения данной цели предполагается решение следующих задач: Изучение теоретических основ профессионального развития и результативности сотрудников. На основе анализа академической литературы и бизнес-литературы построение модели однофакторного дисперсионного анализа для последующего анализа характера взаимосвязи между уровнем использования профессионального развития и результативностью сотрудника. Разработка и проведение анкетного опроса среди сотрудников компании Х, чтобы оценить их опыт прохождения программ профессионального развития и оценить их результативность. На основе полученных данных проведения корреляционного анализа, чтобы выявить наличие или отсутствие взаимосвязи между программами профессионального развития и результативностью сотрудников. А также проведение однофакторного дисперсионного анализа (ANOVA), чтобы определить характер взаимосвязи и измерить силу влияния программ профессионального развития на результативность сотрудников. Сделать релевантные выводы по результатам исследования. Таким образом, предполагаемым результатом данной работы будет подтверждение факта существования связи между профессиональным развитием и результативностью сотрудника; описание взаимосвязи между ними. Объектом данного исследования – сотрудники компании Х, а предмет исследования – взаимосвязь между программами профессионального развития компании Х и результативностью сотрудников. В данной работе используются количественные методы исследования, а именно анкетный опрос среди сотрудников компании Х, также компанией была предоставлена оценка результативности сотрудников. Данные методы позволят оценить взаимосвязь между программами профессионального развития и результативность сотрудников с использованием корреляционного анализа и однофакторного дисперсионного анализа. Основная часть выпускной квалификационной работы состоит из трех глав. Первая глава посвящена анализу академической и бизнес-литературы с целью рассмотрения подходов к управлению человеческим капиталом организации, в частности посредством профессионального развития персонала, а также описанию понятия, преимущество и недостатков внедрения программ профессионального развития, как для сотрудников, так и для организации; основных элементов системы управления результативностью сотрудников. Также, на основе академической литературы в главе рассмотрена взаимосвязь программ профессионального развития и результативности сотрудников, на которой строится практическая часть данной выпускной квалификационной работы. Более того, в данной главе рассмотрены такие теории и модели, как теория человеческого капитала, ресурсная концепция, модель АМО, позволяющая проанализировать практики управления человеческими ресурсами с точки зрения их влияния на способности, мотивацию и возможности сотрудника, циклическая модель «Планируй-Выполняй-Проверяй-Действуй». Также, в первой главе была выдвинута гипотеза, тестируемая в рамках данного исследования. Вторая глава посвящена описанию эмпирического исследования, в частности описанию процесса сбора данных, обоснованию статистических инструментов, выбранных для анализа данных, описанию выборки респондентов, принявших участие в исследовании. Третья глава посвящена описанию результатов статистического анализа, на основе собранных данных, полученных благодаря анкетному опросу и содействию компании Х. А именно в данной главе представлена оценка результативности сотрудников, выявленной на основе опроса; оценка результативности сотрудников, оцененная организацией с использованием коэффициентов KPI, выводы по корреляционному анализу и однофакторному дисперсионному анализу. Также, на основании полученных результатов в данной главе приведены рекомендации о том, на что следует обратить внимание для того, чтобы повысить результативность сотрудников. | В данной выпускной квалификационной работе рассматривается взаимосвязь между программами профессионального развития и результативностью сотрудников компании Х. Целью данной работы является подтверждение факта существования связи между профессиональным развитием и результативностью сотрудника; описание взаимосвязи между ними. Для достижения данной цели предполагается решение следующих задач: изучение теоретических основ профессионального развития и результативности сотрудников; построение модели однофакторного дисперсионного анализа для последующего анализа характера взаимосвязи между уровнем использования профессионального развития и результативностью сотрудника; проведение корреляционного анализа и однофакторного дисперсионного анализа для выявления наличия или отсутствия взаимосвязи между уровнями использования профессионального развития и результативностью сотрудников; проведение анализа полученных данных и определение релевантных выводов по результатам исследования. |
bachelor_43470.json | 5 | Заключение | Исследование, проведенное в рамках данной выпускной квалификационной работы, сосредоточено на взаимосвязи между результативностью сотрудников и программами профессионального развития. В связи с постоянным изменением бизнес-среды, чтобы оставаться конкурентоспособными, организациям необходимо обеспечить персонал теми навыками, которые позволят сотрудникам эффективно выполнять свою работу. Профессиональное развитие позволяет сотрудникам следовать последним тенденциям и технологиям, а также развивать новые навыки и получать те знания, которые помогут им добиться успеха в карьере. Более того, сами сотрудники заявляют, что нуждаются в возможностях профессионального развития. На современном рынке труда соискатели ищут работодателей, которые готовы инвестировать в их развитие. Соответственно, наличие программ профессионального развития может помочь организациям привлекать и удерживать наиболее талантливых сотрудников, а также создавать более вовлеченную и замотивированную рабочую силу. Исследования о влиянии профессионального развития на результативность сотрудников актуальны в наши дни, так как они могут помочь организациям принимать обоснованные решения о том, стоит ли инвестировать в профессиональное развитие своих сотрудников и как это следует делать согласно текущим тенденциям. Предоставляя сотрудникам знания, навыки и умения, необходимые им для успешного осуществления своей деятельности, компании могут улучшить свои финансовые показатели и создать более продуктивную рабочую среду. Для того, чтобы измерить и проанализировать влияние программ профессионального развития на результативность сотрудника, что является целью данной исследовательской работы, был проведен анализ академической и бизнес-литературы, а именно: был раскрыт вопрос о том, что подразумевается под понятием «профессиональное развитие» и с помощью ресурсной концепции и модели AMO (Рис. 1) какое место оно занимает в управлении человеческими ресурсами организации. Также был рассмотрен процесс управления результативностью с точки зрения циклической модели «Планируй-Выполняй-Проверяй-Действуй» (Рис. 5). В результате проведения исследования с использованием данных анкетного опроса, данных, предоставленных компанией Х, и академической и бизнес-литературы цель была достигнута. Во-первых, корреляционный анализ подтвердил наличие взаимосвязи между программами профессионального развития и результативностью сотрудников, которая была измерена с помощью KPI. Во-вторых, однофакторный дисперсионный анализ подтвердил гипотезу о том, что программы профессионального развития положительно влияют на результативность сотрудников, более того, эффект от прохождения программ профессионального развития большой. Рассматривая проблему, заключающейся в вопросе важности использования программ профессионального развития для повышения результативности сотрудников, стоит отметить, что при наличии барьеров для разработки или внедрения программ профессионального развития (временные и финансовые затраты, возникающие в результате инвестирования в профессиональное развитие, наличие мотивации для прохождения программ профессионального развития у сотрудников и т.д.), программы профессионального развития все же остаются важной составляющей в системе управления человеческим капиталом организации. Результаты данного исследования могут быть использованы специалистами HR-служб и руководителями подразделений для принятия решения об инвестировании в программы профессионального развития для увеличения результативности сотрудников. | В данной выпускной квалификационной работе рассматривается взаимосвязь между результативностью сотрудников и программами профессионального развития. В связи с постоянным изменением бизнес-среды, чтобы оставаться конкурентоспособными, организациям необходимо обеспечить персонал теми навыками, которые позволят сотрудникам эффективно выполнять свою работу. Профессиональное развитие позволяет сотрудникам следовать последним тенденциям и технологиям, а также развивать новые навыки и получать те знания, которые помогут им добиться успеха в карьере. |
bachelor_43470.json | 6 | Список литературы | Армстронг М., Бэрон А. Управление результативностью. Система оценки результатов в действии, 2021 Волков Д.Л., Гаранина Т.А. Оценивание интеллектуального капитала российских компаний. Научные доклады № 22(R)–2006. СПб.: НИИ менеджмента СПбГУ, 2006. Эффектно и эффективно. Как оценить сотрудников по методу Performance Review? // peopleforce – Режим доступа: https://peopleforce.io/ru/blog/kak-otsenit-sotrudnikov-po-metodu-performance-review (дата обращения: 16.03.2023) Anastasios D. Diamantidis, Prodromos Chatzoglou, (2019) "Factors affecting employee performance: an empirical approach", International Journal of Productivity and Performance Management, Vol. 68 Issue: 1, pp.171-193, https://doi.org/10.1108/IJPPM-01-2018-0012 Barney, J. Firm Resources and Sustained Competitive Advantage, 1991, Journal of Management, Vol. 17, № 1, 99-120 Barney, J., Wright, P. “On Becoming a Strategic Partner: The Role of Human Resources in Gaining Competitive Advantage”, 1998, Human Resource Management, 37: 31-46. Baron, A. & Armsthong, M. Human Capital Management: Achieving Added Value through People, 2008 Boon, C., Eckardt, R., Lepak, D. P., & Boselie, P. Integrating strategic human capital and strategic human resource management, 2018, International Journal of Human Resource Management, 29(1), 34-67. Cabrita, M.R., Bontis, N. “Intellectual Capital and business performance in the Portuguese banking industry”, 2008, International Journal of Technology Management, Vol. 43, Nos. 1-3, pp. 212-237 Castro, G.M., Delgado-Verde, M., Amores-Salvadó, J., & Navas-López, J.E., “Linking human, technological, and relational assets to technological innovation: exploring a new approach”, 2013, Knowledge Management Research & Practice, 11(1), 123-132. Chen, H. M. & Lin, K.J. The Role of Human Capital Cost in Accounting, 2005, Journal of Intellectual Capital, Vol. 5 (1), pp. 116 – 130. Dean A., Kretschmer M. Can Ideas be Capital? Factors of Production in the Postindustrial Economy: A Review and Critique, 2007 // ResearchGate – Режим доступа: https://www.researchgate.net/publication/279063355_Can_Ideas_be_Capital_Factors_of_Production_in_the_Postindustrial_Economy_A_Review_and_Critique Drucker P.F. The coming of the New Organization, 1988, Harvard Business Review, January-February, pp. 45-53 Edvinsson, L. “Developing intellectual capital at Skandia”, 1997, Long Range Planning, 30(3), pp. 320-373 Edvinsson, L., Malone, M. S. Intellectual Capital: Realizing Your Company’s True Value by Finding Its Hidden Brainpower, 1997 Employee Development: The Pros & Cons of Training Staff // Asset Wisdom Empowerment – Режим доступа: https://asset-wisdom.com/news/employee-development-the-pros-cons-of-training-staff/ (дата обращения: 15.03.2023) Fitz-enz, J. The ROI of Human Capital: Measuring the Economic Value of Employee Performance. Second edition, 2009 Jeffrey, M. A. Strategic Human Resource Management. Fourth Edition, 2014 Jiang, K., Lepak, D.P., Hu, J., Baer, J.C. How does human resource management influence organizational outcomes? A meta-analytic investigation of mediating mechanisms, 2012, Academy of Management Journal, Vol. 55, № 6, 1264-1294. https://doi.org/10.5465/amj.2011.0088 | В статье рассматривается влияние человеческого капитала на производительность и эффективность работы сотрудников. Автор подчеркивает, что для достижения высоких результатов необходимо использовать как человеческий капитал, так и ресурсы, которые он предоставляет. Автор также отмечает, что для эффективного управления человеческим капиталом необходимо проводить анализ и оценку результатов работы сотрудников, а также использовать методы оценки и стимулирования. |
bachelor_43470.json | 7 | Приложение 1 | Анкетный опрос 1 блок: Общие сведения о респондентах Пол Женский Мужской Возраст: Отдел: Проходили ли Вы любые программы развития/повышения квалификации в течение работы в данной организации? Да Нет 2 блок: оценка результативности В данном блоке Вам предстоит оценить 11 утверждений по шкале от 1 до 5, где 1 – совершенно не согласен(а), 5 - совершенно согласен(а). Я могу хорошо выполнять свою работу с минимальными затратами времени и усилий. Я беру на себя сложные рабочие задачи без инструкций. Обычно я распределяю свое рабочее время таким образом, чтобы все можно было выполнить вовремя. Я могу отделить основные рабочие задачи от второстепенных. Я держу в уме результаты, которых я должен(а) достичь, выполняя свою работу. Я творчески подхожу к решению новых проблем. Я работаю над тем, чтобы мои профессиональные навыки всегда оставались актуальными. Я не жалуюсь на неважные дела на работе. Я обращаюсь за помощью к коллегам, чтобы разрешить трудности, возникающие во время работы. Мне нравится брать на себя новые обязанности. Я активно ищу способы улучшить свою результативность на работе. Спасибо за участие в опросе! | 1. Я могу хорошо выполнять свою работу с минимальными затратами времени и усилий. 2. Я беру на себя сложные рабочие задачи без инструкций. 3. Я распределяю свое рабочее время таким образом, чтобы все можно было выполнить вовремя. 4. Я держу в уме результаты, которых я должен(а) достичь, выполняя свою работу. 5. Я творчески подхожу к решению новых проблем. 6. Я обращаюсь за помощью к коллегам, чтобы разрешить трудности, возникающие во время работы. 7. Я не жалуюсь на неважные дела на работе. 8. Я активно ищу способы улучшить свою результативность на работе. |
bachelor_43470.json | 8 | Приложение 2 | Тест на нормальность распределения значений выборки, отражающей среднюю результативность сотрудников Выборка результативность была проверена на нормальность распределения с помощью критерия Колмогорова-Смирнова и критерия Шапиро-Уилка. Оба теста показали значение p-value < 0,05, что говорит о том, что распределение не нормальное (см. Таблица № 6). На основе данных результатов для анализа корреляции между результативностью сотрудников и профессиональным развитием был выбран коэффициент корреляции Спирмена, так как он не требует распределения значений по нормальному закону. Нормальность распределения выборки средней результативности сотрудников Выборка KPI также не подчиняется нормальному закону распределения (p-value < 0,05) (см. Таблица № 7). Нормальность распределения выборки KPI Тест на нормальность распределения значений подгрупп Основная выборка, в которой представлена средняя результативность сотрудников была разделена на 2 подгруппы: 0 – те, кто не приняли участие в программах профессионального развития компании Х; 1 – те, кто проходили программы профессионального развития компании Х. С помощью критерия Колмогорова-Смирнова и критерия Шапиро-Уилка данные подгруппы были протестированы на нормальность распределения значений (см. Таблица № 8). Соответственно, для подгруппы 0 один из тестов показал значение p-value, равное 0,067, что не меньше уровня значимости 0,05. Согласно данному результату можно было бы сказать, что данная подгруппа имеет нормальное распределение, однако критерий Шапиро-Уилка это опровергает. Для подгруппы 1 распределение не подчиняется нормальному закону. Таким образом, чтобы определить характер взаимосвязи между переменными необходимо выбрать непараметрический критерий, в частности тест Манна-Уитни или тест Краскала-Уоллиса. Нормальность распределения значений подвыборок результативности, оцененной сотрудниками самостоятельно Для проверки нормальности распределения подгрупп выборки KPI были построены гистограммы, которые соответствуют графикам нормального распределения (Рис. 12, Рис. 13). Соответственно, для дальнейшего анализа данных можно применить однофакторный дисперсионный анализ. Гистограмма для подгруппы сотрудников, не проходивших программы профессионального развития Гистограмма для подгруппы сотрудников, не проходивших программы профессионального развития | В данном отчете рассматривается проблема корреляции между результативностью сотрудников и профессиональным развитием. Для анализа корреляции между этими переменными был выбран коэффициент корреляции Спирмена, который не требует распределения значений по нормальному закону. Однако, выборка результативности не подчиняется нормальному закону распределения, что говорит о том, что для определения характера взаимосвязи между переменными необходимо выбрать непараметрический критерий, в частности тест Манна-Уитни или тест Краскала-Уоллиса. |
bachelor_43470.json | 9 | Приложение 3 | Система KPI для отдела контроля валютных операций Наименование показателя Вес Мин. % выполнения Норматив 100% Макс. % выполнения Соблюдения норматива по количеству обработанных документов 0,6 100% 360 баллов 200% Скорость обработки корректировки СВО. Процент документов, обработанных день в день (в установленный срок) 0,3 100% 1 день 100% Скорость проведения платежей 0,1 67% 2 часа 200% Система KPI для отдела сопровождения валютных операций Наименование показателя Вес Мин. % выполнения Норматив 100% Макс. % выполнения Соблюдения норматива по количеству обработанных документов 0,6 100% 360 баллов 200% Скорость обработки УНК 0,1 90% 1 день 143% Скорость переоформления и закрытия УНК 0,1 100% 2 дня 100% Соблюдения норматива по сроку обработки документов 0,1 90% 2 дня 150% Соблюдение скорости внесения информации в базу 0,1 90% 1 день 100% | Система KPI для отдела контроля валютных операций Наименование показателя Вес Мин. % выполнения Норматив 100% Макс. % выполнения Соблюдения норматива по количеству обработанных документов 0,6 100% 360 баллов 200% Скорость обработки корректировки СВО. Процент документов, обработанных день в день (в установленный срок) 0,3 100% 1 день 100% Скорость проведения платежей 0,1 67% 2 часа 200% |
bachelor_31954.json | 4 | Глава 3. Перспективы развития переговорного процесса между РФ и США в сфере использования космического пространства. Основные сценарии | Прежде чем рассмотреть перспективы переговорного процесса между РФ и США, стоящие на повестке дня сегодня, следует кратко остановится на истории переговорного процесса по вопросам разоружения космоса между США и СССР, поскольку именно в период 60х-90х годов был создан задел для создания правовой базы запрета вывода в космос оружий любых видов, и были сформированы позиции двух держав. Озабоченность государств возможным выводом на земную орбиту вооружений привела к принятию в 1963 году Генеральной Ассамблеей ООН Резолюции №1884, которая призывала государства отказаться от подобного шага. Резолюция помогла СССР и США сформулировать позицию для переговоров по заключению аналогичного соглашения. СССР настаивал на ограничении вывода любых видов вооружений на всем космическом пространстве, США предлагали распространить действие будущего договора только на небесные тела. В 1967 году был создан Договор о космосе, подробно рассмотренный в Главе 1.2. Стоит только ещё раз заметить, что в договоре возобладала точка зрения США – он распространяется только на ядерное оружие и оружие массового уничтожения, вывод любых видов вооружений запрещается только на Луну и небесные тела. Позднее обнаружилась взаимосвязь противоракетных и противовоздушных систем с системами противоспутникового оружия. А в 1972 году был заключен Договор об ограничении систем противоракетной обороны, став важным документом и по обеспечению космической безопасности. Желание вступить в переговоры зависело в большей степени от состояния отношений между государствами, однако вероятность успеха переговоров всегда оставалась неизвестной. Так в президентство Дж. Картера наметилась тенденция к улучшению отношений между двумя сверхдержавами, было проведено несколько раундов переговоров по ограничению противоспутникового оружия. Позиции государств различались кардинально, и прийти к соглашению им не удалось. СССР настаивал на полном запрете всех видов противоспутниковых систем и их испытаний, США требовали лишь временного моратория на испытания. С ухудшением отношений после начала войны в Афганистане, отношения между государствами ухудшились значительно, и инициативы к переговорам по противоспутниковым систем больше не предпринимались. Однако после известий о разработке программы СОИ, верхушка СССР была серьезно озабочена и пошла на одностороннее обязательство не выводить новые противоспутниковые системы в космос. Кроме того, Советский Союз в данный период вносил несколько инициатив: в 1986 году СССР выступил с предложением создать Международную космическую организацию, в 1990 году был предложен проект Договора о запрещении применения силы в космическом пространстве и из космоса в отношении Земли, дополненный предложением о запрете использования силы с Земли в отношении космических объектов; проект Договора о запрещении размещения в космическом пространстве оружия любого рода. Всем инициативам так и суждено было остаться лишь инициативами, хотя Советский Союз на протяжении 80х годов систематически выступал с подобными проектами. Тем не менее его позиция не была столь однозначна: дипломатическая кампания по борьбе за мирный космос, мораторий на вывод противоспутникового оружия при сохранении уже существующего ИС-МУ, сопровождалась засекреченными разработками новых видом космической техники. Дело в том, что на протяжении 60х-70х годов СССР полагал, что если и не превосходит, то по крайней мере идёт в ногу с космическими разработками США. Когда в 80е-90е годы стало очевидно критическое стратегическое отставание, Советский Союз пошел на ряд пропагандистских имиджевых шагов и попытался дипломатическими мерам затормозить военный прогресс Соединенных штатов в космосе. На саммите в Рейкьявике в 1986 году предложением советской стороны был взаимный отказ от создания, испытаний и развертывания противоракетных, противокосмических систем, а так-же других средств, созданных на основе традиционных или иных физических принципов и способных поражать цели в космосе, в атмосфере и на земле. Вашингтон, понимая цели СССР, согласился пойти на обязательство не выходить из Договора ПРО. По мнению администрации США, действия Советского Союза были направлены на дискредитацию противоспутниковых программ США, а все инициативы СССР носили антиамериканский характер. Действовал СССР, по их представлению, ради того, чтобы настроить международное сообщество против программ США. Когда с окончанием холодной войны Россия выразила готовность пойти на взаимную ликвидацию противоспутниковых систем, США не заинтересовались этим предложением, тем не менее, в 1993 году Россия отказалась и сняла с вооружения систему ИС-МУ. Сегодня Россия продолжает придерживаться аналогичной линии, как и СССР, продвигая мирные инициативы. Тем не менее, согласно официальной позиции Министерства иностранных дел, Россия признает вместе с этим важность и необходимость преследовать в космосе военные цели. Россия признает, что без военной техники космос сегодня представить сложно, поскольку космические аппараты наблюдения, связи и навигации решают важные проблемы, такие как обеспечение контроля за соблюдением выполнения международных договор, информационное обеспечение войск, да и вообще делают международные отношения более предсказуемыми. Россия не выступает против космических аппаратов определённого военного назначения в космосе, однако решительно осуждает применение силы в космосе и из космоса. Позиция Россия наглядно представлена в предложенном совместно с Китаем проекте Договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве. Договор дает определение ключевым понятиям, от которых отталкиваются все переговорные процессы по разоружению космоса. Космическое оружие в Договоре определяется как «любое устройство, размещенное в космическом пространстве, основанное на любом физическом принципе, специально созданное или переоборудованное для уничтожения, повреждения или нарушения нормального функционирования объектов в космическом пространстве, на Земле или в ее воздушном пространстве, а также для уничтожения населения, компонентов биосферы, важных для существования человека, или для нанесения им ущерба», также договором вводятся понятия применения силы и угрозы силой -- «любые враждебные действия против космических объектов, включая направленные, в частности, на их уничтожение, повреждение, временное или постоянное нарушение нормального функционирования, преднамеренное изменение параметров орбиты, или угроза совершения таких действий». Кроме того, согласно определению космического оружия, под него не попадают противоспутниковые системы наземного базирования. Таким образом, под понятия космическое оружие и враждебные действия потенциально попадает огромный ряд космических систем, поскольку хотя большинство электромагнитных помех, мешающих работе спутников остается непреднамеренным, очевидно, спутниковыми системами помехи могут провоцироваться целенаправленно. Помехи могут быть как физического характера, простое глушение радиоволн, ослепление оптики спутника, так и компьютерного, когда вражеские системы влияют на вычислительные системы другого космического аппарата, получая несанкционированный доступ к его приборам и данным. Сюда можно добавить и устройства, создающие ложные сигналы, орбитальное глушение, блокирующее и перекрывающее законные сигналы. Под угрозой могут оказаться системы, обеспечивающие оборонные функции. Параллельно с изложением такого видения космического оружия, Россия занимается программами по замене шпионских спутников советской эпохи современными модернизированными аппаратами. В 2018 году была выведена в эксплуатацию программа электронной разведки Лиана, использующая спутники Лотос-С и Пион-НКС, которые предназначены для замены старых шпионских спутников. Кроме того, с российских космодромов запускаются ракеты-носители с военными спутниками, назначение которых засекречено. В 2017 году был запущен космический аппарат Космос 2519, информация о назначении которого менялась несколько раз. Изначально считалось, что аппарат запускался как геодезический спутник для картографирования повышенной точности, для точного измерения формы Земли и гравитационного поля, то есть для собирания данных, который можно было бы использовать для обеспечения наведения баллистической ракеты. Однако Министерство обороны заявило, что это космический аппарат является платформой для вывода спутника Космос 2521, которую эксперты окрестили «спутником-убийцей». Космос 2521 скорее всего является спутником инспектором, с возможностью приема команды атаки. В 2017 году продолжались испытания экзоатмосферных перехватчиков, разработанных для противоракетной обороны, которые также способны нацеливаться на спутники. Такой перехватчик может использоваться в качестве платформы для противоспутниковых систем и угрожать всем космическим аппаратам на околоземной орбите. Эти космические аппараты запускались секретно и их назначение до официального объявления Министерства обороны было неизвестно. Оборонный бюджет России сократился, хотя говорить о том, как это скажется на космической программе трудно. Россия отдает приоритет модернизации космических активов, в частности системам связи, навигации, раннего предупреждения. Низкое количество запусков космических аппаратов в 2017-2018 годах может быть связано как раз-таки с сокращением расходов и ненадежностью ракет-носителей. Министерство обороны России объявило, что будет продолжать развивать инфраструктуру российского космодрома Плесецк, чтобы увеличить число военных запусков. В июне с космодрома был запущен секретный военный спутник с использованием модифицированной версии российской ракеты «Союз». Кроме того, было объявлено, что Роскосмос и российское Министерство обороны, вероятно, будут сотрудничать ради скорейшего завершения строительства стартовой площадки на космодроме Восточный для новых ракет-носителей большой грузоподъемности, которые будут выполнять военные и гражданские функции. Таким образом, Россия хотя и продвигает миротворческие инициативы, ее позиция не подразумевает под собой отказ от милитаризации космического пространства, ввиду проведения аналогичных мероприятий Соединёнными Штатами. Россия выступает против оружия класса «космос-космос» и «космос-земля», но продолжает разрабатывать и модернизировать противоспутниковое оружие класса «земля-космос», а также запускает военные спутники неизвестного назначения. Кроме того, Россия продолжает развивать системы радиоэлектронной борьбы (Красуха-2), то есть те системы, которые, очевидно, представляют угрозу американскому космосу, но которые Россия не стремится ограничить нормами международного права. США осознают угрозу своим спутникам с Земли, поэтому разработка противоракетных и противоспутниковых систем для защиты своего космического парка представляет для них первостепенную важность. Согласно последним данным, Министерство обороны США выделит средства на испытание на околоземной орбите нейтронного оружия для перехвата баллистических ракет. Испытание нового оружия запланировано на 2023 год. В настоящее время США занимаются разработкой огромного количества новых видов вооружений, для применения в космическом пространстве: лазерные системы для уничтожения баллистических ракет, ракеты-перехватчики космического базирования, программа Global Strike, предусматривающая сброс бомб в любую точку земной поверхности из космоса с 30-минутным временем отклика. Существующую правовую базу, регулирующую военную деятельность в космосе они считают достаточной, Договор о космосе 1967 года является, по мнению американского руководства, всеобъемлющим и достаточным средством. Никакой необходимости в новых юридически обязывающих соглашениях о контроле вооружений в космическом пространстве они не видят. США систематически отвергают международные инициативы, касающиеся данного вопроса. На Генеральной Ассамблее ООН ежегодно принимается резолюция о «Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве», от голосования за которую воздерживаются США и Израиль. Значение этой резолюции определяется тем, что в ней зафиксирован ряд принципиальных положений, в частности: подтверждается важность и неотложность задачи предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве; признается, что предотвращение гонки вооружений в космосе устранило бы серьезную угрозу для международного мира и безопасности; выражается убежденность в необходимости изучения дальнейших мер при выработке эффективных и поддающихся контролю двусторонних и многосторонних соглашений в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, включая вывод оружия в космос; указывается, что правовой режим, применимый к космическому пространству, сам по себе не гарантирует предотвращения гонки вооружений в космосе, этот режим необходимо упрочить, усилить и повысить его эффективность. Помимо этого, США систематически блокируют инициативу ДПРОК. Их позицию стоит рассматривать сквозь призму понимания ими своего абсолютного превосходства в космическом пространстве, хотя от американского истеблишмента периодически поступают комментарии об озабоченности космическими программами Китая, которые представляют реальную угрозу американским спутникам, сложно говорить о реальном беспокойстве. Скорее всего подобные заявления не более чем предлог для вывода в космос вооружений. США не хотят потерять свободу рук, хотят обеспечить за собой доминирование в космическом пространстве, обезопасив свои спутниковые системы, разместив в космосе системы ПРО и другие виды космического оружия. Таким образом, на сегодняшний день основной целью является консенсус государств относительно проведения переговоров по военному космосу и по созданию режима об ограничении распространения космических вооружений нерегулируемых нормами международного космического права. В качестве пессимистичного варианта развития событий можно рассматривать отказ от каких-либо переговоров со стороны США. Другой пессимистичный вариант – череда безрезультатных переговоров, как это случилось на мартовской встрече в Женеве по проблеме космической гонки. Государства не смогли договориться относительно предмета переговоров. США обвинили Россию и Китай в разработке технологий для ведения вооруженной борьбы в космосе и создании правовых норм, направленных на то, чтобы, наоборот, легитимизировать боевые действия в будущем. Переговоры по Договору о предотвращении размещения оружия в космосе, очевидно, зашли в тупик. России и Китаю, если они преследуют цель связать договорными рамками США, следует отказаться от этой инициативы из-за его радикального характера. В первую очередь следует отказаться от того определения, которое дается в их проекте. Разумнее определять космическое оружие отдельно для каждого случая и конкретного вида вооружений, которые можно использовать в космосе, с учетом их вида базирования, физических параметрах и т.д. Либо пойти на ограничение любого космического оружия, как наземного, так и любого другого базирования, предназначенного для применения против космических объектов, на что скорее всего не пойдет Россия, поскольку, как уже отмечалось, это коснется системы противоракетной обороны. А вот США в свою очередь скорее всего пошли бы на подписание договора, ограничивающего противоспутниковые системы наземного базирования, которые представляют для них наибольшую опасность. Возможный сценарий развития переговорного процесса – не затрагивать радикальные меры по ограничению вооружений, а в качестве первого шага пойти на обсуждение и повышение мер доверия и транспарентности, обязательном уведомлении о назначении запускаемых космических аппаратов, то есть о норме, которая хотя и существует в международном космическом праве, но игнорируется государствами. Вполне возможно удалось бы выработать договор о защите объектов в космосе, либо договор же об отказе от агрессивных действий в отношении космических объектов, а не пытаться ограничить космическое вооружение. Кроме того, амбиции России и Китая в космосе, их прогресс в развитии военных космических технологиях все же не стоит на месте, и в какой-то момент действительно будет угрожать безопасности космических систем США. Поэтому Соединенные штаты в таком случае могли бы пойти на принятие международных гарантий с Россией и Китаем, касающихся безопасности своих космических аппаратов. Подобный договор мог бы касаться систем двойного назначения, космических аппаратов шпионов и т.д. Кроме того, если в договоре будут детально прописаны инструменты контроля, удовлетворяющие все стороны, а также меры ответственности за правонарушение, то такой договор бы послужил отличным заделом для дальнейших инициатив по обеспечению мирного космоса. | В настоящее время Россия и США ведут переговоры по вопросам разоружения космоса. Несмотря на то, что в 70-80е годы СССР и США активно продвигали идеи ограничения вывода вооружений в космос, в 90е годы отношения между странами ухудшились, и переговоры зашли в тупик. В настоящее время Россия и США продолжают вести переговоры по вопросам разоружения космоса, однако их позиции существенно различаются. |
bachelor_31954.json | 5 | Заключение | Космос – пространство, освоенное человеком совсем недавно, сегодня является одним из ключевых средств в обеспечении нашей жизнедеятельности, без его использования немыслимы такие базовые вещи как телекоммуникация, метеорология, навигация и так далее, наше представление о собственной планете и вселенной. Однако научно-технический и исследовательский прогресс, позволивший достичь все то, чем мы сегодня обладаем, произошел благодаря военным интересам государств, и война, в очередной раз стала двигателем научной мысли. С выводом в середине прошлого века первого спутника в космическое пространство, в реалистской парадигме теории международных отношений сразу сформировалось представление о космосе как о еще одном пространстве необходимом для обеспечения национальной безопасности, обладание и доминирование в котором являются таким же национальным интересом, как и обеспечение безопасности на суше, в море и в воздухе, что фактически означало начало милитаризации космического пространства. В то же время стало понятно, что появление новой сферы военных действий вывело вопросы безопасности на новый уровень. Особое значение эти вопросы имели для двух сверхдержав XX века США и СССР, встала необходимость создания международных институтов для урегулирования космической деятельности. Эта проблема не потеряла актуальность и сегодня, как для США, так уже и для Российской Федерации: появились новые космические державы, а развитие технического прогресса позволило говорить о возможном начале нового витка гонки вооружений в космосе. В результате проведенного исследования удалось сделать ряд выводов. Во-первых, разработанное во второй половине XX века международное космическое право, в частности, основной документ – Договор о космосе 1967 года, хоть и заложило фундамент правого регулирования космической деятельности, но не смогло придать ему всеобъемлющий характер. На сегодняшний день многие нормы нуждаются в уточнении, дополнении, либо изменении, так как уже не отражают существующее положение дел. Основная проблема реформирования касается использования оружия в космическом пространстве. Международное космическое право просто не охватывает часть существенно важных видов военного использования космоса, куда входит использование систем противоракетной обороны (ПРО), проведение военно-прикладных экспериментов в космосе, создание и развертывание в космосе средств оптико- и радиоэлектронного подавления, создание и развертывание в космосе оружия, основанного на новых физических принципах, а также размещение противоспутникового оружия. Сложность состоит и в определение правовых норм использования спутниковых средств разведки, поскольку договоры того периода не отражают и таких важных формальных вещей как методы контроля за исполнением договора. Таким образом, в космическом праве присутствует значительное количество «серых зон», которыми Во-вторых, усовершенствование космического законодательства сталкивается с рядом существенных трудностей. Прежде всего, это сложность и многогранность технических вопросов, сложность в определении мер транспарентности, контроля. Возможно, это и могло бы решиться одним договором, просто запрещающим все, как, например, по предложенному проекту России и Китая о Договоре о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, но такой проект просто не способен удовлетворить интересы всех игроков. Здесь можно остановиться на третьем выводе, касающемся позиции РФ и США по вопросам военного использования космоса. Россия видит для себя угрозу в космическом пространстве, считая необходимым создание международного института и заключение международного договора о предотвращении размещения в космическом пространстве любых видов оружия, что по факту, является средством затормозить развитие космической деятельности США. На сегодняшний день повестка России эволюционировала, в том плане, что космос стал для нее местом борьбы за статус, за положение относительно других держав, в время как реальное положение дел в индустрии внутри страны находится в плачевном состоянии. Для США космос хотя и является важным, но все же далеко не первостепенным направлением внешней политики. Соединенные штаты не стремятся ограничивать себя рамками международных институтов, нормами и режимами новых законодательств, считая существующее достаточным. Их космическая деятельность развивается более, чем успешно, чтобы сохранять свободу рук. Таким образом, на сегодняшний день в рамках стратегического противостояния России и США наблюдается очевидная асимметрия и дисбаланс. О проведении полноценного переговорного процесса между США и Россией (и Китаем) можно говорить лишь в случае уменьшения военной асимметрии, когда Соединённым штатам станет выгодно пойти на ограничение конкретных систем | В статье рассматривается проблема военного использования космоса и необходимость создания международного законодательства, регулирующего эту сферу. Автор подчеркивает, что космос является одним из ключевых средств обеспечения национальной безопасности, обладание и доминирование в котором являются таким же национальным интересом, как и обеспечение безопасности на суше, в море и в воздухе. Однако, на сегодняшний день космическое право нуждается в уточнении, дополнении, либо изменении, так как уже не отражает существующее положение дел. |
master_43125.json | 1 | ВВЕДЕНИЕ | В современном мире «мозговые центры» изучают тенденции и повестки международных отношений, своевременно реагируют на проблемы и вызовы, собирая необходимую информацию, вырабатывают рекомендации по проведению внешнеполитических курсов и оптимизации стратегии внешнеполитических действий различных государств. Лидирующие позиции по развитию института аналитических центров занимают США, где их насчитывается более двух тысяч. В нынешних условиях американские «мозговые центры» обладают каналами влияния на власти США, готовят кадровый состав администрации президента и проводят многосторонние исследовательские работы, что возводит в ранг актуальных задачу исследования их роли в формировании и реализации американской внешней политики. Наиболее известными «мозговыми центрами» США, заслужившими доверие и авторитет в экспертном сообществе и среди лиц, принимающих решения, являются Институт Брукингса, Фонд Карнеги за международный мир, Совет по международным отношениям, Корпорация РЭНД, Фонд Наследие, Центр стратегических и международных исследований. В одном ряду с ними стоит и Атлантический совет США. В условиях конфронтации США и России на мировой арене анализ деятельности Атлантического совета США становится актуальным, так как аналитический центр известен своей антироссийской риторикой, вследствие чего и был объявлен в Российской Федерации нежелательной организацией. Многие работы научных сотрудников Атлантического совета направлены на восприятие России как угрозы мировому порядку, международной безопасности, демократии и правам человека. Многие члены руководства Атлантического совета занимали высокопоставленные посты в администрации Белого дома. Этот факт даёт возможность Атлантическому совету продвигать свои идеи при реализации американского внешнеполитического курса по отношению к России. Объектом исследования является внешняя политика США по отношению к России после окончания «холодной войны». Предмет – влияние «мозгового центра» Атлантический совет на формирование американской внешней политики относительно России. Целью данного исследования является определение роли Атлантического совета США в американском внешнеполитическом курсе, выявление основных идей Атлантического совета относительно российского направления внешней политики США. Для достижения обозначенной цели были поставлены следующие задачи: - определить роль «мозговых центров» во внешнеполитическом инструментарии США; - выявить основные направления деятельности Атлантического совета США; - определить позиции Атлантического совета по российско-американским отношениям после окончания «холодной войны»; - проанализировать рекомендации Атлантического совета по американскому внешнеполитическому курсу в отношении России. Для достижения цели исследования и реализации поставленных задач использовались следующие методы: сравнительно-исторический (генезис понятия «мозговой центр» и его функций), факторный анализ (взаимосвязь между концепциями аналитического центра и внешнеполитическими курсами США), сравнительный метод (выявление сходства и различий деятельностью Атлантического совета после окончания «холодной войны» и на современном этапе), системный подход (определение характера влияния российско-американских отношений на деятельность Атлантического совета), контент-анализ (изучение содержания докладов и публикаций Атлантического совета). Степень научной разработанности проблемы определяется возрастающей ролью «мозговых центров» во внешнеполитической деятельности США, что вызывает рост научно-исследовательского интереса к их изучению. Генезиса понятия «мозговые центры» и их основные функции подвергаются анализу со стороны таких авторов, как М. Гарнет, А. Денхэм, И.А. Истомин, Г.В. Косов, Дж. Магкэн, В.Н. Панин, А. Рич, Д. Стоун, М.А. Сучков, В.Е. Улахович, Д. Эбельсон и др.. Основные направления и инструменты внешней политики США охарактеризованы А.В. Братерским, Ф.Г. Войтоловским, С. Голдмашером, К.В. Козловым, А.В. Пуртовой, Дж. Рогиным, Ф.Г. Стругач, А.А. Сущенцовым, А.А. Храмчихиным, Н.А. Цветковой и др.. Значение Атлантического совета во внешнеполитическом инструментарии США, а также его основные рекомендации по российско-американским отношениям изучали Цыганков А.П., Цыганков П.А., Ганзалес Х. Несмотря на вклад, внесенный указанными и другими исследователями в изучение аналитических центров и их роли в процессе принятия внешнеполитическим решений в США, деятельность Атлантического совета в структуре внешней политики США не получила достаточного научного осмысления. Стремлением восполнить данный пробел был обусловлен выбор темы нашего исследования. Эмпирическую базу исследования составили следующие виды источников: – внешнеполитические стратегии и доктрины США, законодательные акты, регламентирующие деятельность «мозговых центров»; – ежегодные доклады об итогах деятельности «мозговых центров», рейтинги ведущих «мозговых центров США; – доклады и публикации Атлантического совета; – медиаресурсы России, США, других зарубежных стран; Теоретическая значимость исследования заключается в возможности использования рассмотренных в работе подходов к пониманию сущности «мозговых центров» в ходе изучения процесса и механизма принятия внешнеполитических решений. Обзор деятельности Атлантического совета США относительно российско-американских отношений позволяет оценить его роль в формировании американской внешней политики. Практическая значимость исследования. Проведенное исследование деятельности Атлантического совета США может представлять интерес для ряда государств, в том числе и России, в рамках обеспечения национальной безопасности. Отдельные результаты работы могут найти применение в рамках учебного процесса при чтении курсов по внешней политике и внешнеполитическому планированию. Структура работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, включающих в себя 4 параграфа, заключения и библиографического списка. Во введении содержится характеристика актуальности темы, осуществляется постановка цели и задач исследования, анализируются степень изученности проблемы и эмпирическая база исследования, определяется методологический инструментарий, теоретическая и практическая значимость исследования. В первой главе проводится оценка роли аналитических центров во внешнеполитическом инструментарии США, анализируются основные направления деятельности Атлантического совета США. Во второй главе описываются позиции Атлантического совета США относительно России после окончания «холодной войны» и в период с 2014 года по настоящее время. В заключении подводятся итоги проведённого исследования. | В статье рассматривается роль Атлантического совета США в формировании американской внешней политики по отношению к России. Анализируется деятельность аналитического центра после окончания «холодной войны» и в период с 2014 года по настоящее время, выявляются основные направления его деятельности и позиции по российско-американским отношениям. Исследуется характер влияния российско-американских отношений на деятельность Атлантического совета. |
master_43125.json | 4 | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | Американские «мозговые центры» центры стали важной частью механизма принятия внешнеполитических решений в США. Они характеризуются уникальными методами сбора и анализа информации, выработки определенных рекомендаций и доведения результатов своих трудов до граждан и руководства государства. Ещё одной важной функцией «мозговых центров» является подготовка кадрового состава для каждой новой американской администрацией. Работая не только внутри государства, но и за его пределами, сотрудничая с такими же институтами за рубежом, они создают новые течения и концепции, которыми обосновывают те или иные события и явления на мировой арене. Таким образом, аналитические центры показали себя в качестве эффективного инструмента влияния на государственные структуры США. Среди большого количества крупных «мозговых центров» США особый интерес вызывает Атлантический совет США, созданный как институт для продвижения идей североатлантического единства. Это один из влиятельных быстрорастущих мозговых центров, который часто становится объектом обсуждений и критики относительно актуальности его исследований и их объективности. Атлантический совет занимается различными направлениями, среди которых: анализ и экспертиза международной повестки; работа со средствами массовой информации; выступление и участие в заседаниях Конгресса; сотрудничество с представителями других государств; распространение своих идей и вовлечение новых участников в свою аналитическую работу через организацию различных образовательных и стипендиальных программ; деятельность в рамках региональных центров; организация международных конференций и форумов; работа с информационной безопасностью и др. Исследования и доклады Атлантического совета отражают идею усиления мирового влияния США. На первое место всегда выходят американские национальные интересы. В этом контексте наблюдается масштабное продвижение идеи противоборства с Россией, ведение гибридной войны с ней, усиление санкционного давления. Всё это привело к тому, что в 2019 году Генпрокуратура Российской Федерации объявила данную организацию нежелательной и запретила её деятельность на территории страны Период российско-американских отношений после окончания «холодной войны» показывает, что позиции Атлантического совета относительно России менялись в зависимости от внешнеполитической обстановки, но в целом включали идеи хотя бы минимального российско-американского сотрудничества. Более антироссийские настроения в докладах Атлантического совета США появляются после 2014 года, когда Россия присоединила Крым. Такая риторика объясняется тем, что данное событие было воспринято западными странами и США как агрессия и угроза безопасности в Европе. Атлантический совет США выступает за сдерживание предполагаемой российской агрессии и предлагает множество разных вариантов. Анализ докладов и публикаций аналитического центра позволил выделить четыре основные идеи. Среди них: установление диалога с целю регулирования российской внешней политики и сдерживания агрессии; проведение информационной борьбы и информационной работе по ухудшению имиджа России; с целью обеспечить трансатлантическую безопасность поддержание российско-американского взаимодействия в сфере контроля над вооружениями; укрепление американских союзнических отношений в различных регионах мира, чтобы противостоять «российской гибридной войне». | В США существует большое количество аналитических центров, которые занимаются разработкой и продвижением различных концепций и идей, направленных на решение внешнеполитических задач. Они стали эффективным инструментом влияния на государственные структуры США, а также на формирование общественного мнения в стране. |
bachelor_42864.json | 1 | ВВЕДЕНИЕ | На протяжении всей истории США являлись уникальным феноменом светского государства при сохранении крепких позиций религии, что заметно отличает их от других западных стран. Согласно социологическим исследованиям, американцы чаще молятся, посещают еженедельные религиозные службы и высоко оценивают роль, которую религия играет в их жизни, чем взрослые в Канаде, Австралии и развитых европейских странах. Это ярко проявляется в политике Соединенных Штатов, а именно в том, как принимаются и преподносятся политические решения населению страны в контексте предвыборной гонки и борьбы за голоса приверженцев различных конфессий. Несмотря на тенденцию секуляризации, ускорившейся в последние годы, случай кампаний 2016 и 2020 годов не является исключением и представляет собой один из наиболее важных примеров воздействия религиозного аспекта на электоральный процесс. Накануне двух последний выборов в стране наблюдался резкое усиление освещения данного вопроса по всевозможным каналам, и распространилось мнение о победе Трампа и Байдена во многом за счёт высокой мобилизации верующих. Учитывая устойчивую полярность программ Республиканской и Демократической партий в отношение как внутренней, так и внешней политики, а также значимость страны на международной арене, установление паттернов голосования различных групп населения, а также факторов, влияющих на их трансформацию, заслуживают отдельного изучения. Таким образом, актуальность темы данного исследования определяется сочетанием тенденции секуляризации населения и сохранения, а в случае некоторых общин и роста, значительной степени религиозности населения США, что в рамках политической системой часто приводящимися выборами на высокие должности создаёт необходимость определить существование корреляции между данными процессами. Грядущие в 2024 году президентские выборы обуславливают особую важность установления текущего места религиозного фактора в электоральном процессе, трансформации предпочтений верующих граждан. Недавние заявления Трампа и Байдена о намерении вновь баллотироваться также обращают внимание на анализ действий, предпринятых кандидатами в 2020 году. Кроме того, необходимо отметить научную новизну данной работы. Изучение влияния религии на электоральный процесс США является малоизученной темой в отечественной науке. На сегодняшний день большинство исследований рассматривает религиозный фактор как одну из ключевых составляющих современных политических процессов Соединенных Штатов, однако не делают данную тематику центральным сюжетом. Кроме того, в них предлагается раскрытие проблематики в исторической ретроспективе, какие-либо работы, сопоставляющие в данном ключе или просто касающиеся президентских кампаний 2016 и 2020 годов, отсутствуют. Тем не менее, вопрос места религии в общественно-политической жизни страны и его воздействия на президентские кампании является обсуждаемым в зарубежных исследованиях, в частности в самих США, особенно в контексте промежуточных выборов 2022 г. Таким образом, научная новизна работы заключается в привнесении нового подхода в понимании трансформации электорального процесса страны в религиозной плоскости. Кроме того, данная работа продолжает методологическую рамку «гипотезы экзистенциальной безопасности», предлагая в рассмотреть усиление чувства незащищенности перед лицом различных кризисов США в качестве фактора роста значимости религии в общественно-политической жизни страны и электоральном процессе в частности, чему последние две президентские кампании служат ярким примером. Суммируя всё вышесказанное, можно обозначить объектом исследования президентские кампании США 2016 и 2020 годов, а предметом исследования их религиозный аспект. Хронологические рамки данного исследования охватывают период 2015-2020 гг., с момента начала осуществления мер кандидатами на должность президента, направленных на привлечение верующих избирателей в рамках первой рассматриваемой кампании, и заканчивая результатами голосования в рамках второй. Кроме того, в работе рассматриваются более ранние периоды для проведения исторического контекста и предпосылок определенного электорального поведения религиозных групп, а также некоторые события и статистические данные за 2021 и 2022 годы для иллюстрации существующих тенденций в религиозном аспекте общественно-политической жизни страны. Проблематика воздействия религиозного фактора на американскую общественность частично затрагивается в некоторых отечественных исследованиях. Среди авторов, рассматривающих взаимосвязь религиозного и политического аспектов в контексте США, упоминая отдельно феномен гражданской религии, можно выделить Касаткина П.И., Ибрагимову К.А, Стецкевич М.С., Фролову О.А. Следует отметить, что в их трудах рассматривается фактор поддержки республиканцев евангелической общиной как одна из составляющих общей тенденции поддержки партии верующими группами населения страны, с чем сложно согласится, если учитывать статистические показатели, приведенные ниже и доказывающие существование определенных паттернов голосования, не соответствующих данной позиции. Среди зарубежных авторов можно выделить таких специалистов как Балдассари, Грили, Хаут, Гут, Джелтен, Скор и т.д. Зарубежные исследования, оформленные в виде научных статей, характеризуются преимущественным изучением электорального поведения евангеликов и причин их устойчивой связи с Республиканской партией. В работах же, опубликованных в СМИ, преимущественно исследуется голосование католической общины. Издается также большое количество аналитики статистических данных социологических опросов, касающихся как демографических изменений американской религиозной общественности, так и рассмотрения взглядов приверженцев различных конфессий относительно наиболее значимых аспектов социально-политической жизни страны. Тем не менее, большинство исследований посвящено религии в предвыборных кампаниях в историческом контексте, редко касаясь усиливающейся тенденции секуляризации населения США и последующей модификации взаимосвязи данного вопроса и политики. Целью исследования является выявление трансформации воздействия религиозного аспекта на электоральный процесс Соединенных Штатов в рамках президентских кампаний 2016 и 2020 годов. Для достижения поставленной цели необходимо реализовать следующие задачи: Обозначить социально-политический контекст, выявив роль религии в различных сферах жизни американского общества, а также проследив основные тенденции ее развития в исторической ретроспективе и на современном этапе; Рассмотреть электоральное поведение ключевых религиозных групп США, делая акцент на текущем положении деноминаций в стране, трансформации их политического участия и основных паттернах голосования на выборах; Сравнить кандидатов на должность президента в 2016 и 2020 годах, подчеркнув воздействие их личностных характеристик и отдельных шагов, предпринятых для завоевания поддержки основных групп верующих, а также сопоставить место, которое занимала в данном ключе религия в рамках обеих президентских кампаний. Основу источниковой базы составляют статистические данные, отображающие динамику численности приверженцев наиболее крупных конфессий и степени их религиозности в соответствии с различными критериями, а также трансформацию политических предпочтений. Особо важными для изучения поднятого вопроса были статистические данные, приведенные такими исследовательскими центрами, как PRRI, Gallup и Pew Research Center, в частности в исследовании последнего – U. S. Religious Landscape Study, включающего результаты опросов американских граждан об их религиозной принадлежности, убеждениях и обычаях, а также социальных и политических взглядах. Кроме того, необходимо отметить документы, раскрывающие официальную позицию церкви, и тексты ее лидеров с высказываниями относительно политики, опубликованные на официальном сайте Конференции католических епископов США. Наконец, другим важным источником для раскрытия темы являются американские СМИ, в особенности National Public Radio, The Washington Post и Religion News Service, позволившие составить приблизительную фактологическую базу и провести анализ дискурса представителей различных деноминаций и политических деятелей. В основу методологии исследования легли статистический анализ, историко-типологический и сравнительно-аналитический подходы; контент-анализ. Кроме того, в рамках данного исследования используется «гипотеза экзистенциальной безопасности», предлагающей методологию анализа изменения степени религиозности населения. Подход, разработанный П. Норрис и Р. Ингелхарт, делает акцент на взаимосвязи трансформации социальной структуры и потребности общества в религии. Структуру исследования составляют введение, три главы и заключение. В первой главе рассматриваются существующие направления и концепции анализа влияния религии на развитие политических процессов и раскрывается гипотеза экзистенциальной безопасности. Кроме того, анализируется общий социально-политический контекст, а также делается акцент на тенденции секуляризации населения. Во второй главе исследуются характер участия таких деноминаций, как католики, протестанты, мусульмане, евреи и мормоны в политических процессах США и паттерны их электорального поведения в исторической ретроспективе и на данный момент. В третьей главе проводится сопоставление личностных характеристик кандидатов на должность президент от двух партий как между собой, так и в сравнении с кандидатами в разные годы. Ключевое внимание акцентируется на том, как эти черты были использованы политиками в рамках предвыборных кампаний, а также какие дополнительные меры были предприняты для завоевания поддержки религиозного электората. | В данной статье рассматривается влияние религии на электоральный процесс США в рамках двух последних президентских кампаний. Анализируется роль различных религиозных групп в политической жизни страны, а также степень их вовлеченности в избирательный процесс. Особое внимание уделяется личностным характеристикам кандидатов на должность президента, а также мерам, предпринимаемым ими для завоевания поддержки верующих избирателей. |
bachelor_42864.json | 5 | ЗАКЛЮЧЕНИЕ | По Конституции Соединенные Штаты – светское государство. Тем не менее, практика показывает, что различные религиозные традиции и обычаи являются неотъемлемой частью жизни американских граждан. В США проживают приверженцы множества конфессий, а, как показывает статистика, наибольшее их количество приходится на христианство. Однако в последние годы наблюдается рост числа тех, кто не относит себя к конкретной религии, либо будучи неверующими, либо сомневаясь в том, позиция какой конфессии в наибольшей степени перекликается с их собственными взглядами, и в роли церкви в целом. Это объясняется такими факторами как повышение уровня «экзистенциальной безопасности», усиление миграции из стран, где религия не играет существенной роли в жизни населения, а также смена поколений и меняющиеся общественные ценности, что подразумевает либерализацию взглядов или же превращение отсутствие религиозной принадлежности в более социально приемлемую личностную характеристику. Влияние религии также распространяется на политическую сферу. В первую очередь это относится к принятию политических решений и к способам преподношения их населению, что наглядно прослеживается во внешнеполитической сфере. Тем не менее, наиболее ярко религиозный аспект проявляется в ходе предвыборных кампаний, когда кандидаты предпринимают всевозможные действия для завоевания поддержки верующих граждан и получения голосов приверженцев различных конфессий. Создание соответствующего религиозной морали образа, активное использование религиозной риторики в публичных выступлениях для привлечения голосов избирателей к собственной кандидатуре либо дискредитирования соперника, обращение за поддержкой к религиозным лидерам и включение в политические программы позиций по актуальным вопросам в соответствии с предпочтениями религиозных групп служат достижению этих целей. Впрочем, эффективность использования данных методов требует инклюзивности, добиться которой бывает затруднительно. Религия занимает значимое место в средствах массовой информации США, что можно было наблюдать на протяжении большей части истории государства. При этом все чаще отмечается ее возрастающая политизированность в рамках данного ресурса, поскольку СМИ активно используются политиками в качестве средства прямого контакта с гражданами в связи с их важностью для формирования общественного мнения потенциального электората. Меры, предпринимаемые кандидатами для привлечения голосов верующих, зачастую не обеспечивают желательный результат, поскольку далеко не всегда оказывают существенный эффект на голоса избирателей, многие из которых отдают их согласно неизменно устоявшимся закономерностям. Голосование католиков, составляющих наиболее крупную консолидированную религиозную группу из числа проживающих на территории страны, обладает высоким весом в связи с тенденцией победы на выборах кандидата, получающего большую их поддержку на выборах. При этом приверженцы католицизма отличаются в своих воззрениях в зависимости от их этнической принадлежности, что отражается в отсутствии преимущественной поддержки той или иной партии и обуславливает их статус колеблющихся избирателей. В связи с кризисом доверия к церкви, вызванным недавними скандалами, и несогласием с ее официальной позицией по значимым аспектам, обусловленным общей либерализацией социально-политической жизни, отсутствует безусловное следование общины католической доктрине при формировании мнения по тому или иному вопросу как, например, аборты. Несмотря на отрицательную официальную позицию РКЦ большинство католиков поддерживают сохранение права на их проведение, что в совокупности с неприемлемой для представителей данной религиозной группы предвыборными обещаниями Трампа в таких сферах, как иммиграционная политика, выражается в более высоком, чем ожидалось, проценте поддержки Байдена на выборах 2020 года. Протестантизм, хотя и является самой крупной религиозной группой, внутренне не однороден и может быть разделен на три традиции, среди которых белые евангелики проявляют наибольшую активность в политической сфере. В отличие от католиков они сильно подвержены влиянию священнослужителей, способствующему утверждению консервативных взглядов, и прочно закрепились в республиканской электоральной базе, пережив трансформацию партийной принадлежности в связи с либеральными нововведениями последней половины столетия, породившими опасения, которые нашли отражения в их широкой поддержке Трампа в 2016 и 2020 годах. Приверженцы евангелизма отличатся симпатизированием соответствию политического курса кандидата «традиционным христианским» ценностям и сдержанным отношением к его позиции по иммиграционному вопросу, объясняющимся сомнениями в способности мусульман ассимилироваться к американской культуре. Готовность евангеликов оказывать преимущественную поддержку республиканским кандидатам, согласно модели эволюции проблемы партийной динамики, оказала воздействие и на более прочное закрепление в программе партии соответствующих их позиции положений, что окончательно оформило союз республиканцев с евангеликами. Тем не менее, наблюдались различия в голосовании за Трампа также при соотношении кампаний 2016 и 2020 годов, что объясняется негативной реакцией на действия экс-президента в том числе во внешнеполитической сфере. Представители основной традиции протестантизма, в отличие от евангеликов, хоть и являются оплотом республиканской партии, выражали больше колебаний в поддержке кандидата в рамках обеих кампаний. Прихожане же черных церквей и вовсе традиционно выступают за демократов, что нашло подтверждение в 2016 и 2020 годах. В число иных наиболее крупных конфессий входят в первую очередь мусульмане, представляющие собой быстро растущую и самую молодую религиозную общину США. В начале XXI века они также пережили партийную трансформацию, став последовательными сторонниками демократов, в связи с антимусульманской риторикой представителей ее оппонента, примерами чему являются в том числе две рассмотренные кампании. Трамп не только выступал с резкими заявлениями в адрес приверженцев ислама, но и непосредственно предпринимал радикальные решения в отношении них во время нахождения на посту президента, включив ужесточение мер в политическую программу 2020 года. Евреи также преимущественно поддерживают демократическую партию, однако не подвержены глубокому влиянию риторики священнослужителей и характеризуются скорее культурной идентичностью, нежели религиозной, что обуславливает более высокую степень приверженности либеральным идеям. Кроме того, ошибочно считать, будто решение президента по вопросу посольства в Израиле как-либо переориентировало избирателей из числа данной группы населения, вновь отдавших большинство голосов за демократического кандидата. Мормоны, напротив, имеют республиканскую партийную идентичность, которая, однако, была поколеблена в рамках кампании 2016 года в связи с противоречивыми взглядами на личностные характеристики кандидата. Тем не менее, несмотря на попытки Байдена привлечь их голоса в 2020 году, его сопернику удалось завоевать больший процент поддержки, что объясняется отсутствием альтернативы ему в виде кандидата-мормона, как то было в предыдущей президентской кампании. Однако помимо исторически сложившихся паттернов голосования религиозные группы также ориентируются на личности кандидатов, что побуждает последних создавать соответствующий религиозной морали образ посредством как включения конкретных мер в предвыборные обещания, так и риторики, максимизируя отсылки на собственную религиозность. Несмотря на наличие возможности для использования фактов, подтверждающих религиозность, из частной жизни Клинтон крайне сдержанно относилась к освещению данного вопроса, а, если касалась его, то преимущественно перед прихожанами «черных» церквей в рамках общей ориентации на избирателей из числа расовых меньшинств. На ее фоне соперник выглядел более выгодно и, хотя присутствовали некоторые факты из биографии, ставившие под сомнение моральную составляющую политика, Трампу удалось завоевать высокий процент поддержки верующего электората. Немаловажным фактором в данной связи были и предвыборные обещания республиканца, поддержанные наиболее консервативными религиозными группами, что соотносится с распространившемся мнением о влиянии на результаты выборов гендерного фактора, а также продвижением Клинтон более либеральной повестки, воспринятой в качестве чересчур светской. В 2020 году кандидат от демократической партии, напротив, активно обращался к своей вере, при этом применяя менее инструментальный в отличие от республиканца подход и делая воспринимающиеся более искренними отсылки на нее, подкрепленные фактами из прошлого, близкими взаимоотношениями с Папой Римским и сопоставлением с фигурой соперника. Следуя практике предшественников, политик не ограничивался апеллированием к одним только католиком, что могло бы показаться логичным с учетом религиозной принадлежности Байдена, и предпринимал шаги по привлечению представителей малых деноминаций. Трамп также не оставлял попыток завоевания симпатий верующих граждан, однако поддержку находил лишь у наиболее консервативной их части, для которой предвыборные обещания политика позволяли закрыть глаза на его аморальные с точки зрения религии личностные характеристики. Несмотря на преимущество, заключающееся во взглядах демократа на проблемы иммиграции, расширения доступа к медицинскому обслуживанию и борьбы с изменением климата, его позиция по одному из наиболее спорных и значимых вопросов – сохранение права на проведение аборта – все же оттолкнула многих верующих избирателей, а результате чего он победил на выборах, но с совсем незначительным отрывом. Итак, религия глубоко интегрирована в США. Ее особенностью в рамках государства является большое количество верующих и высокая степень их религиозности, что не может не оказывать существенного влияния на все сферы жизни американского общества. Оно распространяется и на политику, в особенности, на выбор лиц, занимающих руководящие посты, в частности президента. Во время предвыборных кампаний кандидаты не стесняются использовать все имеющиеся средства для привлечения голосов верующих избирателей, в том числе дискредитирование соперника на основании его приверженности религиозным ценностям и морали. Они часто включают в свои политические программы вопросы, позиции по которым наиболее соответствуют взглядам приверженцев той или иной церкви, чтобы завоевать их доверие и поддержку. Президентские выборы 2016 и 2020 годов не стали исключением. При этом такой феномен политики США, согласно которому избиратели предпочитают кандидатов с твердыми религиозными убеждениями, был поставлен под сомнение. В результате первой кампании большее количество верующих избирателей выразили поддержку Трампу, чей «моральный облик» был запятнан некоторыми фактами из биографии и резкой риторикой, а второй – Байдену, несмотря на грубое расхождение его взглядов с официальной позицией церкви по вопросу абортов, что вызвало сомнения в истинности его веры. Так или иначе, религиозный фактор ярко проявился в обоих случаях, и несмотря на рост численности атеистического электората есть все основания утверждать о сохранении влияния религии на предстоящие предвыборные кампании. | Религия играет важную роль в жизни американского общества, оказывая влияние на принятие политических решений и способствуя формированию общественного мнения. В частности, это проявляется в предвыборных кампаниях, когда кандидаты используют различные методы для привлечения голосов верующих избирателей и получения голосов приверженцев различных конфессий. |
bachelor_30782.json | 1 | Введение | Актуальность Научная актуальность темы исследования обусловлена нехваткой данных о социокультурном представлении войны. Практически вся человеческая история тесно связана с войнами – по оценкам историков, за последние пятьдесят шесть веков произошло более четырнадцати тысяч войн, с общими потерями примерно в три с половиной миллиарда человек. По мере развития общества и технологий трансформации подверглись сами войны, методы ведения войн, используемое оружие – и двадцатый век не случайно стал переломным для военной истории. За один век случились две Мировые войны, одна из которых стала результатом развития индустриальной эпохи - массовое уничтожение стало играть ведущую роль в военной доктрине, что и массовое производство в экономике. Речь идет о Второй Мировой войне, которая оставила очень глубокий след моральной травмы, в частности, национальной травмы российского народа. В связи с развитием общества и переосмыслением мировой трагедии войны пережили очередную трансформацию- так возник феномен «новых войн» . Другими словами, военный конфликт стал представлять собой особую форму нерегулярных войн, характерная для военных конфликтов XXI века. Основа, движущая сила подобного конфликта – террор, вторжение войны в частную жизнь человека. Глобализация, развитие СМИ поспособствовали тому, чтобы ощущение внешней угрозы стало доступно каждому человеку, который бы поинтересовался новостям о военных атаках. Фактор повсеместности войн так же ведет к тому, что вовлекается все больше и больше людей, которые так или иначе страдают от войн, будь то экономическое бедствие, непосредственное участие в боевых действиях или эмоциональное переживание стороннего человека. Накапливаемый опыт нашел одно из отражений в культуре – рефлексия, выраженная в спектаклях, которая позволит исследователям выявить социально-культурное влияние войн на жизнь человека. Объект и предмет Эмпирический объект: Военные спектакли, поставленные на территории Санкт-Петербурга. Объект: социо-культурные аспекты военного нарратива. Предмет: Военный спектакль. Исследовательский вопрос Основной исследовательский вопрос данной работы для меня звучит так: каким образом реализуется воспроизведение национальной памяти о войне посредством перфомативных(театральных) практик. Цели и задачи Исходя из исследовательского вопроса, моя цель работы звучит следующим образом: выявление ключевых нарративов, отражающих восприятие и трансляцию военной действительности. Для достижения поставленной цели планируется разработка следующих задач: Операционализация социологических подходов к пониманию войны как социального явления. Интерпретация антропологических подходов к изучению войн. Анализ аспектов функция нарратива Разработка теоретического материала. Отбора эмпирического материала. Структурирования эмпирической работы. Формирование соответствущих выводов. Методы В течение 2020–2021 гг. было проведено качественное исследование,. Также был использован визуальный анализ необходимого материала. Эмпирическая база Информанты были отобраны исходя из возможностей доступа к изучаемому полю и соответствии творческих работ интересующей сферы. Теоретическая значимость исследования В результате реализации данного исследования сформирована и обоснована авторская оптика, основанная на материалах работы, представленных в приложени списка литературы. На основе материалов данного исследования можно разработать рекомендации для разработки актуальных культурных мероприятий, которые повысят социально-культурное развитие города. Структура работы: работа состоит из введения, 3 глав, 5 параграфов, заключения, библиографического списка, 2 приложений. | В данной работе рассматривается социокультурное представление войны в Санкт-Петербурге. Особое внимание уделяется театрализованным практикам, которые отражают восприятие и трансляцию военной действительности. Автор ставит перед собой задачу выявить ключевые нарративы, отражающие восприятие и трансляцию военной действительности, а также разработать рекомендации для разработки актуальных культурных мероприятий, которые повысят социально-культурное развитие города. |
bachelor_30782.json | 2 | Глава 1.Война как социально-культурный феномен | В 19-20 веках выделение института войны в отдельную сферу привело к тому, что социальные и, собственно, военные определяющие факторы стали подробно изучаться в связке с эволюционной и функционалистской теориями. Уже в анализе войны Г. Спенсера и Э. Дюркгейма можно отметить выделение и рассмотрение эволюционного и функционального метода, а так же изучение функционального метода в одной области с основанием социально-политической организации общества.- «мы обязаны войне образованием великих сообществ и развитием их устройства...». Насилие и рабство, как утвердает Г. Спенсер, могут быть оправданы только в условиях абсолютной власти антагонизма в обществе. « Общественное сотрудничество началось с объединения для защиты и нападения, а из сотрудничества, возникшего таким образом, возни кают все роды сотрудничеств» [141, с. 14-15]'.Учитывая вышесказанное, Г. Спенсер так же выделяет и неразделимость армии и народа. Доказательством этого утверждения может считаться тот факт, что с начала времён все мужчины одного племени, в последствии общины, а позже и страны, считались воинами. Те люди, которые не имели влияния на политический аспект жизни страны, не включались и в военное сословие. Исходя из этого, можно утверждать, что война и политика были неразделимы с самого начала, а значит, особенностью политических отношений является то, что война приводит к созданию разнообразных политических институтов, которые, в свою очередь, «увеличивают ус пешность совокупного действия против других сообществ».Политический строй берет своё начало в военной организации. Такие факторы как дисциплина, единоначалие, цен трализация власти и управления продолжает свое существование и в мирное время. Не менее важной деталью является и разделение общества на классовую систему. Как было указано выше, люди, не игравшие роли в политической жизни страны, не являлись полноценной частью общества. К этому классу изначально относились рабы, следовательно, присутствовало и деление общества на классы, основным признаком которого как раз таки и служит захват врагов. Стоит отметить, что в последствие захват рабов стал одной из ключевых целей войны. Однако, политика продолжала развиваться и в другом направлении, формируя отличительные черты социальной роли войны в обществе. Эта интеграция войны не прошла бесследно. Сформировались экономическая и культурная деятельность, изменив роль войны на столько, что её истоки в этих сферах человеческой жизни практически стёрлись, ставя под сомнение и её первоначальный смысл: «благо, происходящее от успехов политического устройства, которое объединяет мелкие общины в одну большую, было дока зано в нашей стране, когда, во время побед римлян, остановились беспре станные взаимные войны между племенами, а затем позднее, когда благо родное дворянство по мере признания монархии, было удержано от частных войн между собою» [141, с.24]. Из чего можно смело вывести, что общества подразделяются на два типа- военный и промышленный. И оба этих типа изначально противопоставленны друг другу.Однако, существует ещё одна проблема, столь же важная для социологии- это количество экономических и военных факторов в истории. Иными словами, это соотношение насилия и финансов. Согласно исследованиям родового строя Ф. Энгельса, война являетс яинтсрументом для устранения конфликтов с миром, но рабство при этом, как хоть сколько-нибудь развитая экономическая модель, полностью отсутствует. К. Маркс и Ф. Энгельс особенно отмечали важнейшую роль войны в экономической и исторической сфере, но при этом говорили и о тенденции предавать войне преувеличенно большее значение по сравнению с другими сферами. Однако такая преувеличенная важность войны в античности могла объясняться тем, что требовалась военная мобильность граждан.Подобные выводы можно найти и вработе М. Вебера, который утверждал, что античные горда изначально по своему предназначению явялелись не только местом жительства, но и укрепительным пунктом, так называемым «Союзом для обороны».Вдревние времена, в отличие от нынешних, существовала экономика потребления, а не производства. Эта экономика целиков и полностью жила за счёт налогов и добычи, в том числе и военной. И именно из-за этого города в Древней Греции были вынуждены быть оборонительными пунктами, способными к завоевательной политике. Как считает М. Вебер, демократия в древних городах (полисах) целиком зиждилась на потреблении. Граждане в полисах зависели от добытых внеэкономически материальных благ, благодаря чему сформировался чёткий закон, что война была нормальным привычным временем как для обычных граждан, так и для военных, а вот мирное время было чем-то непривычным, даже противоестественным «уделом метеков и рабов» [20; 59].К.Маркс в своих работах объяснил, как прогресс может послужить оправданием для внеэкономических способов принуждения для достижения экономических целей. Торговля стала частью политической сферы, а не экономической, эпоха Великих Географических Открытий дала возможность расширить торговые пути и принесла дополнительные места сбыта. Всё это способствовало расширению экономической конкуренции, что, в свою очередь, усиливало борьбу между нациями. Итогом этого стали торговые войны XVII - XVIII вв.Очевидно, экономика является двигателем новых возможностей социума, однако, в таком случае, неясной остаётся стабильность и контролируемость самого института войны, хотя существует огромное разнообразие различных мотивов, причин и конечных целей. Это позволяет предположить существование особого, неясного смысла, сущностного напряжения, вскрывающего инвариантность «военной деятельности» как таковой.Как полноценный предмет исследования, война появилась в социологии лишь в конце XIX века с распространением позитивистской методоло гии. Социология войны достаточно долгое время развивалась как высшее учение о военных действиях. Новая наука должна была строится на основаниях, присутствующих в разработках военной теологии. Г. Ллойд был первым исследователем, который назвал «стратегию войны» положителной наукой. Г. фон Бюлов ввел «учение о базе и магазинах» (геометрия), эрцгерцог Карл - теорию «ключа территории» (география), А. Жомини - теорию «внутренних операционных линий» (механика) и классификацию войн, К. фон Клаузевиц — изучал возможность тесной связи между войной и политикой, X. фон Мольтке - понятия разделения труда и расчленения, Г.А. Леер - учение об операционной линии.В целом, в 20 веке велись как зарубежные, так и российские исследования эволюционной и функциональной важности войны. К примеру, Г. Тард считает войну временным процессом, который необходим обществу, как критический стимулятор - «так сказать, критический, но несовер шенный и преходящий метод международной аргументации» [146, с.219].. Как конечный результат войны он рассматривает нахождение пути отдельных разрозненных обществ к общему соглашению: «Война ... ускоряет согласование национальных учреждений, точно так же, как и самое формирование последних, и, обратно, кон центрация сил данного государства увеличивает его завоевательные стремле ния» [146, С.218].Так же понять войну с точки зрения социологии и культуры стремились П.Сорокин и М. Вебер. К примеру, П.Сорокин связывал возросшее количество войн с резким возрастанием критических общественно-культурных изменений среди взаимодействующих социумов: «когда глубокое изменение в системе высших ценностей происходит только в одном или нескольких обществах, связанных между собой, не затрагивая одновре менно остальных, эти остальные неизбежно втягиваются в состояние войны» [135, с. 142].Ключевую роль в войнах сыграла и религия. К примеру: религиозная революция Эхнатона в Древнем Египте, распро странение буддизма, возникновение и утверждение христианства в Европе. В своих иследвоаниях П.Сорокин опирался именно на них. Согласно его исследованиям количество военных конфликтов в Европе возросло с XII по XVII века, после пошло на спад в XVIII и XIX, но в XX веке количество войн и вооружённых конфликтов стало так велико, что разом превзошло количество войн в европе за 4300 лет существования западной цивилизации. Причинами этого Сорокин видит то, что время с конца XII по XVII век было временем глубокого и непривычного для людей изме нения европейской системы ценностей. Произошёл резкий и болезненный переход из времён средневековья, где царствовали идеократия и религия, в Эпоху Возрождения, ключевыми понятиями которой были чувственность и светская культура.Ценности менялись, становились более незначительными, несовместимость этих ценностей у разных групп возрастала всё сильнее, а вместе с тем увеличивалось число международных и гражданских вооружённых конфликтов и всевозможных столктовений по всей территории Европы. XVII век послужил границей установления новой системы ценностей (светской), что способствовало уменьшению количества войн в XVIII - XIX вв.Однако с началом XX века наблюдается стремительная дезинтеграция светской культуры [135, с.142- 143].П.Сорокин пытался найти подтверждения своей теории в ировой истории:1) В любом государстве наименьшее количество военнного времени и наибольшее мирного попадает на те периоды, когда граждане страны объединялись, а раннее изменённые цели усваивались народом, распространялись среди всех групп и принимались в равной степени.2) Наименьшее число преступлений против еловека (Убийств и насилия) приходится на времена, когда одна система ценностей принемалась и становилась основной. Армия, как считает Сорокин, имеет систематическую функцию, а не постоянную, в отличе от той, что носила армия в древние времена. Сейчас же армия явялется чем-то вроде «Соиальной лестницы» которая помогает людям выслужится и поднять свой статус: «во-первых, большая часть вождей воин ственных племен стали лидерами и правителями благодаря войнам и армии; во-вторых, как известно, из 92 римских императоров 36 достигли этого высо кого общественного положения, начав с низших социальных слоев, продви гаясь по социальной лестнице именно благодаря службе в армии».М.Вебер так же рассматривает социальные, культурные и религиозные обстоятельства, активно или пассивно влияющие на политические расхождения в войне. Его труд «Социология релии» затрагивет важность религии в войне. К примеру, менялся ли характер войны в том случае, если речь шла о защите свободы вероисповедания при давлении со стороны политической власти или же если это была сугубо политическая война. Вебер пришёл к выводу и обозначил две противоположные величины: полна пассивность: «Лютер отвергал как религиозные войны, так и религи озные восстания вообще» и сопротивления при насильственных действиях против религии.(кальвинизм в христианстве, ислам). Вебер верно разделяет политическую и абсолютную этику, так как они абсолютно противоречат друг другу: вывод акосмической этики любви гласит «не противостоять злу насилием», - то для политики важно именно насильственное противостояние злу. В том случае, если зло возьмёт верх, то виноват в этом будет исключительно политик: «ты должен насильственно противостоять злу, иначе за то, что зло возьмет верх, ответственен ты».Итак, в течение этого времени существующие основания для институционализации социологии войны значительно возросли и стали важны в исследованиях многих учёных.Далее многие учёные, такие как Зиммель, Вебер, Парето и Дюркгейм в своих трудах вывели значительные перемены восприятия мира как финальная цель межличностных отношений внутри общества. Так же важно, что в этих трудах произошло переосмысление конфликта как такового- он стал считаться безусловным и неотъемлемым в обществе и занял такую же позицию, что Согласие и Компромисс. Г.Бутуль ссылается на труды этих учёных и позднее выводит новую парадигму, пытаясь найти способ устранения междисциплинарной разрозненности. Итогом этого становится формирование совершенно нового направления, которое позднее начинают связывать именно с именем Г.Бутуля.В 1945 г. он впервые в своих работах использует термин «полемология» (от греч. polemos - война и logos - наука, ), тем самым давая название этой потенциально новой науке и чётко обозначая совершенно новый подход к изучению войны и мира. Г. Бутуль считает войну «ускоренной формой потери социального равновесия», и выдвигает мнение, что найти оправдание войны в экономике невозможно. Обязательно присутствует и человеческие факторы, главными из которых являются жажда власти, чувство контроля, коллективный импульс и повышенный патриотизм, граничащий с национализмом, что заложено гораздо глубже в человеческом сознании и имеет более древние корни, чем экономические причины. Эту сторону человеческого поведения, по мнению самого Г.Бутуля, может изучать только социология, так как эти факторы слишком далеко от полемологии. Так как истинные причины войны не имеют ничего общего с указанными в начале боевых действий мотивами и предлогами и, следовательно, являются лишь предположением или же остаются вообще неизвестны, то объективно можно судить о войне только как о результате воздействий конфликта на общество в таких сферах как демография, политика, экономика, наука, философия, религия, так как все эти сферы являются социальными, а следовательно, война связана с ними теснее, чем с другими факторами.В конце концов Г.Бутуль пришёл к выводу, что война является одной из самых стабильных социальных функций, так как она имела место быть в самых разнообразных формах общества- от примитивных, до самых цивилизованных.Позже произошла констатация некоторых трудностей, возникающих при определении понятия «полемология». В этой связи было предложено различать «событийную» и «структурную» полемологию как особые направ ления внутри науки.В начале XXI в. все большее число теоретиков, как военных, так и гражданских, обсуждают проблематику войн нового поколения. Их именуют по-разному: гибридными, асимметричными, облачными. Однако общий вывод однозначен: наступил их качественно новый этап. Характерно, что к изучению данной проблемы обращаются не только специалисты в области военных наук, но и историки, политологи и социологи. Впрочем, при изучении СВ дисциплинарные рамки все более размываются и, одновременно, в изучение СВ все более включаются публицисты медики и практики санитарно-эпидемиологической защиты населения а также гражданские эксперты и волонтеры. Тем самым подтверждается необходимость междисциплинарного подхода как основного методологического инструмента в изучении СВ, так и идеи М. Буравого об актуальности сближения академической и публичной. Общее представление о СВ и степени их изученностиСоциология современной войны носит название эпистемология. Современная война является чем-то новым, не известным военной социологии. Разрушения, которые современная война наносит обществу по своему характеру похожи на те, которые наносятся сообществам экологическими и техногенными катастрофами, а также – голодом, эпидемиями и другими массовыми бедствиями, имеющими название «всеобщие (всеохватывающие) риски».Основной категорией анализа является не столько “война”, как собственно боевые действия, сколько изменение сложившегося социального порядка. Такое изменение происходит как посредством внешнего давления (через медиа, экономические санкции, формирование мирового общественного мнения), так и изнутри при помощи массовых беспорядков и протестных акций, “цветных революций”, дезинформации, а также прямых диверсий и т.п.Второй принципиальный момент современной войны – борьба за ресурсы.В этом случае война так же возникает постепенно, при чём для всех войн в этой сфере последовательность шагов одинаковая: происходит прирост населения, соответственно для удовлетворения его потребностей требуются новые материальные ресурсы. После чего следует переселение части населения на новые земли с условием их захвата, либо захват уже непосредственно социальных ресурсов, освоенных другими. Итогом этого становится новый скачок населения и, соответственно его потребностей, иновые захваты ближайших территорий и иных ресурсов. Поскольку ресурсы Земли не безграничны, а потребности растущего населения возрастают, эта борьба приобретает все более ожесточенный характер. Её важным аспектом являются “когнитивные войны”, нацеленные на уничтожение военной науки, внедрение в сознание военных экспертов ложных концептов и политических доктрин, воздействие на подготовку кадров для армии, а так же подрывание патриотического настроя населения.Третий момент – характер взаимоотношений между “сильным” и “слабым” социальными субъектами, который является одним из ключевых моментов для появления СВ. К примеру, всё может начинаться с маленького, например, религиозного конфликта. После в определённой стране или общине, называемой мишенью, начинается внутренний или же привитый извне конфликт в сферах экономики или политики. Этот конфликт может перерасти в критическую ситуацию, если у страны не будет ресурсов и возможностей для преодоления этого кризиса.В этом случае произойдёт крах существующих социальных институтов, бегство капитала, закрытие предприятий, что приведёт к массовой безработице, из чего в последствии произойдёт приток беженев и вынужденных переселенцев. Грубо говоря, конфликт как таковой уже является формой социальной войны. Результатом всего этого станет разворачивание полноценных военных действий против государства.Четвёртый момент, заслуживающий внимания- это выбор базовых форм для изучения всех процессов, происходящих и ведущих к современной войне. Это один из важнейших и неотъемлемых пунктов. Современная концепция всеобщего риска является наиболее верным инструментом для изучения Современной войны, так как эта концепция охватывает всё общество, в том числе его организацию и ценностно-идеологическую основу. У современной войны нет вообще никаких ограничений, ни пространственно-временных, ни социально-функциональных, ни экологических, этических или любых других. Масштабные разрушения инфраструктур в ходе подготовки и проведения боевых действий только увеличивают количество и степень непредсказуемости рисков.Наконец, пятый момент современной войны – это агрессия, идущая с двух сторон. Насилие порождает ответное насилие, санкции – контр-санкции, информационная блокада «государства-мишени» прорывается, увеличивается поток критики в адрес инициатора войны и хакерских атак. Страна-мишень начинает резко искать сторонников в результате брошенного ей вызова. Усиливается оборона, ответные действия становятся серьёзнее. Последствия Современной Войны оказывают негативный эффект не только на победителю, но и подрывают весь мировой порядок в целом. В результате возникает хаос, который далеко не всегда поддаётся контролю, что, в свою очередь, влечёт за собой возникновение новых кризисных ситуаций, которые перерастают в войны.Основные характеристики Современной Войны.Современная Война мало чем похожа на войну классическую. Неуклонные изменения в политической и экономической жизни стран стёрли многие факторы, которые являлись неотъемлемыми у классической войны, сделав Современную Войну менее кровопролитной, но гораздо более опасной. Главной чертой Современной Войны является почти полное отсутствие границы между тылом и фронтом. Вооружённые силы и основное население почти не разделяются, в войну вовлечены почти все сферы жизни людей. Так же, Современная Война стала опаснее. Больше не существует понятие «безопасное место». Существуют места с меньшим уровнем опасности. Помимо вышесказанного, Современная Война куда более непредсказуемая, так как её риск повсеместный, он неудержимо перемещается и его невозможно проконтролировать или сдержать. В то же время, централизованное принятие решений берёт верх, абсолютно вытесняя взаимную согласованность нескольких элементов. В условиях Современной Войны происходит повсеместная милитаризация населения. Демократические институты непреклонно сжимаются и так же вытесняются. Современной Войне всегда предшествует какой-либо кризис.Согласно мировой истории, кризисы явлются неотъемлемой частью человеческой жизни. На протяжении веков можно наблюдать рецессию и депрессию кризисов, так или иначе происходящих в разных сферах жизни. В целом, кризисы ведут к одному из двух возможных финалов- либо это полная деградация сферы, в который кризис произошёл, а следовательно и распад этой самой сферы, либо это вооружённый конфликт, ведущий к гражданской или международной войне.Современная Война возникает именно в следствие кризисных ситуаций в зонах максимальной конфликтности.П.Сорокин в начале 20 века изучал влияние голода на социальные взаимодействия людей в обществе друг с другом и функционирование общества в такой среде в целом. Именно это исследование можно считать первым в истории изучением следствия возникшей критической ситуации на общество.[Сорокин, 2003]. В результате этого исследования было выявлено, что продолжительность кризисной ситуации в течение нескольких лет ведёт к деградации социального порядка и жизненного уклада, порождая тем самым процессы социальной сукцессии.В противопосталвение этому, нынешнее формирование военных международных альянсов и союзов (НАТО, ЕС, ШОС) приводит как раз к унификации и социально-военной централизации.Современная война, как было сказано ранее, оказывает влияние на все сферы человеческой деятельности. К примеру, в результате войны в наши дни резко и стремительно ускоряется научный и особенно технический прогресс, но при этом происходит значительный спад социокультурного прогресса. Так как культура и социальный аспект являются несколько второстепенными и относятся как раз таки к демократическим институтам, которые были упомянуты ранее, то они резко сталкиваются с условиями конфликтов и кризисных ситуаций, особенно если они являются так называемыми «замороженными конфликтами», а гуманитарная сфера общества, как правило, сжимается до ничтожно маленьких размеров неотложной гуманитарной помощи тыла.Кризисные ситуации (войны) почти всегда незаконны и бесконтрольны, так как противостоящие стороны, не важно, будь то отряды местных ополченцев, борящихся своими силами, регулярные и частные войска страны или же еждународные организации, имеют диаметрально разный взгляд на проблему.Для кого-то конфликтная ситуация- это борьба за самоопределение, для других- предельная стадия национализма и сепаратизма, для третьих- ситуация, навязанная извне, для ещё кого-то- установление пошатнувшейся справедливости. Каждая из этих ситуаций имеет место быть. Конфликтная ситуация в действительности может возникнуть в результате борьбы за «Право нации на самоопределение» или же в результате нарушения заключённого раннее права об определении границ национальных государств. Не стоит исключать и важность медиа, новостей и результатов социологических опросов беженцев и вынужденных переселенцев с мест боевых действий.В реалиях Современной Войны социальная жизнь кардинально меняется. Стоит выделить два основных этапа- затишье и боевые действия. В первом случае, в условиях затишья, местное население, пребывающее в глубоком стрессе, стремиться вернуться к подобию привычной мирной жизни. Для этого используются стереотипные действия и врождённые паттерны поведения. Во втором случае, в условиях боевых действий, жизнь мирного населения целиком и полностью зависит от неизвестных ему ритмов атак, так как в этом случае основной целью является выживание.Следовательно, искажается и мыслительная система жителей, появляются жёсткие противостоящие устои: “жизнь или смерть”, “сейчас или никогда”, “бежать или оставаться”, так же, в условиях продолжительных боевых действий со временем начинает проявляться апатия, подчинение обстоятельствам, нежелание сопротивляться или же наоборот, бороться во чтобы то ни стало. Часто подобная борьба бессмысленна, хаотична и бесконтрольна даже самим борющимся. Помимо этого меняется и амплитуда испытываемых психологических состояний- покорность или гнев, сковывающий страх или гиперактивность вопреки обстоятельствам и т.д. ощущаются гораздо сильнее, чем во время мирной жизни.Современная Война опасна и тем, что человек теряет индивидуальность, собственное «Я». При чём такое происходит со всеми людьми, а не с отдельно взятыми индивидуумами. В результате может возникнуть феномен «одинокой толпы». «Одинокая толпа» подразумевает под собой скопление людей, которые с лёгкостью управляются другими, но в условиях кризисных и опасных для жизни и здоровья обстоятельствах. При долгом существовании «Одинокой толпы» зарождаются масовые фобии и катастрофические сознания у людей, долгое время пребывающих в неблагоприятной обстановке. Такое состояние всегда требует социально-психологической помощи и продолжительной реабилитации, однако время, оптимально подходящее для этого, почти всегда оказывается упущено.Последней и самой опасной особенностью является то, что кризис в какой-то момент выходит из-под контроля и начинает жить по собственным правилам. Это не значит, что он становится абсолютно неуправляем. Дело в том, что эта неуправляемость характеризуется тем, что быстро возникает риск реального военного конфликта. При чём это возрастание конфликта происходит скачкообразно, без всяких промежуточных звеньев, в результате чего сложно здраво оценить реальную обстановку и взять ситуацию в свои руки.Таким образом, есть “риск перерастания распределенной, комбинированной паравойны…в настоящую войну” .Саморазвитие- процесс, в котором неизбежны неожиданные повороты и колебания, которые трудно поддаются контролю извне, так как он к тому же внутренний и сильно закрытый. Само название себя оправдывает. Невозможно жестко контролировать этот процесс, возможно только мягко направлять социальной деятельностью, без прямого вмешательства в него. | В современном мире, в отличие от прошлых эпох, война стала неотъемлемой частью жизни людей. Она имеет множество аспектов, которые могут быть изучены как в военной сфере, так и в гуманитарной. В целом, современная война является чем-то новым и неизученным, однако её основные характеристики уже давно известны. |
bachelor_30782.json | 3 | Глава 1.2 Антропологические подходы к пониманию войны | Помимо социологических подходов, для меня, как антрополога- исследователя, очень важны профильные подходы к пониманию войны как явления. Более того, антропологический подход подразумевает более глубокий, на мой взгляд, разворот к изучению генезиса войн и роли человека в них. Первое десятилетие 21 века в научном контекстном концепте ознаменовалось целым рядом определенных изменений, связанных во многом с появлением новых отраслей научного знания. Антропологический дискурс не стал исключением. Так, именно в это время начинает оформляться достаточно специфическая, но, в то же время необходимая отрасль антропологии – военная антропология. Интегрируя целый комплекс знаний, сформировавшихся на стыке нескольких дисциплин, таких как военная психология, социология, педагогика, а также история, культурология и многих других, военная антропология, в качестве основного, базисного концепта, формируется, как наука, концентрирующаяся на человеке в условиях непосредственной военной активности. Комплексный подход, предлагаемый наукой, акцентирует внимание исследователя на категории деятельности в рамках экстремальных ситуаций. Человек в условиях таких ситуаций, становится объектом исследования, в рамках различного рода биопсихосоциальных параметров. Рассматривая военную антропологию в контексте отраслевой составляющей представляется интересным ее военно-историческое направление, которое, в свою очередь фокусируется на историческом опыте войны в контексте человеческой составляющей. Также, крайне интересным и перспективным является и военно-историческая психология, развивающаяся в рамках общей военной антропологической науки. Военно-историческая психология представляет новый концепт: человека воюющего. Согласно данному направлению, концепт человека на войне – особое, уникальное явление, сочетающее в себе различного рода социальные и психологические конструкты. Рассматривая военно-историческую психологию в рамках объектной стороны исследования, можно отметить, что данное направление, в качестве непосредственной цели ставит перед исследователем вопрос психологической составляющей. Мысли, чувства, механизмы поведенческих реакций человека, который оказался на поле боя – все это раскрывается в рамках историко-психологического подхода. В это же время, историко-антропологический подход позволяет комплексно изучить проблему с точки зрения ценностных, социальных и, что немаловажно, культурных аспектов. Сочетание данных подходов позволяет провести системный анализ войны с точки зрения ее непосредственных участников. Рассматривая военную антропологию с точки зрения научной новизны, следует отметить, что именно в рамках данного направления происходит комплексный анализ человека, как субъекта, участника военных событий. При этом, сама по себе наука не является концептом, специализирующим исследования военной тематики, но, прежде всего, она интегрирует знания о войне, полученные в результате исследований в других научных областях. Научная значимость данного конструкта заключается в разработке проблем, находящихся вне поля зрения историографии как таковой. Военная антропология приносит свои результаты уже сегодня. Прежде всего, это заметно в рамках таких областей, как психология войны, идеология, влияние войны на общественное сознания и многих других. Развитие военного антропологического научного знания, является необходимостью не только с точки зрения исследовательского концепта, но и в контексте конкретной практики социального знания. Так, большое значение приобретает использование результатов военной антропологии в качестве базиса для совершенствования моделей поведения человека в экстремальных ситуациях. Кроме этого, военная антропология, в контексте научного знания, может быть полезна в качестве конкретного концепта, рассматривающего и общефилософские проблемы. Как отмечает В.И. Бажуков «под философскими проблемами военной антропологии понимаются проблемы, относящиеся к философским основаниям данной науки, важнейшими из которых являются онтологические, гносеологические, методологические, логические и аксиологические». Таким образом, военная антропология объединяет в себе практический, теоретический, общефилософские аспекты. Рассматривая методологический базис военной антропологии, стоит отметить, что достаточно активное применение получает подход, образовавшийся на стыке истории и социологии – историко-социологический подход. В рамках данного подхода получает достаточно широкое применение устный исторический материал – беседы, рассказы очевидцев, интервью. Все это позволяет в буквальном смысле «увидеть войну» глазами ее непосредственных участников. Нивелировать официальное влияние на восприятие военных действий. Таким образом, благодаря этому происходит более глубокое осмысление происходящего. В контексте научного осмысления военного антропологического концепта, следует прежде всего выделить объект военной антропологии. Как уже было отмечено выше, в качестве такого объекта выступают человек и общество, находящиеся в условиях конкретных военных конфликтов. Кроме этого, объектной стороной данной области научного знания являются также и различные аспекты жизни граждан, оказавшихся в эпицентре конфликта, характеризующих их подготовку к данным ситуациям. Также, объектом исследования могут выступать последствия военного конфликта . Таким образом, в качестве совокупного объекта исследования, может выступать процесс подготовки к военному конфликту, участия в нем, а также выхода из состояния войны. Центральным объектом исследования военной антропологии выступает армия в военное и мирное время, во многом, с точки зрения ее человеческого конструкта. Специфические черты военного человека, военного социума, бытия индивидов в военного время являются предметом исследования данной научной области. Именно в данном аспекте заключен источник осознания причин военных действий, их структуры в контексте личности и общей истории социума. Также, стоит отметить, важность военной антропологии для прогнозирования конфликта. | Военная антропология – это наука, которая изучает человека в условиях непосредственной военной активности. В рамках данного направления, объектом исследования выступают человек и общество, находящиеся в условиях военных конфликтов. Кроме этого, предметом изучения могут выступать различные аспекты жизни граждан, оказавшихся в эпицентре конфликта, а также последствия военных действий. Таким образом, военная антропология концентрируется на изучении человека в экстремальных ситуациях. |
bachelor_30782.json | 4 | Глава 2.1 Репрезентация военного нарратива | Прежде, чем подробно рассмотреть саму репрезентацию, я решила дать теоретическое обоснование нарративу. В конце XX века произошло начало множество изменений, которые оказались связаны с интергацией нарративов в гуманитарные науки. Данный процесс стал называться «нарративным поворотом». В переводе с английского языка нарратив означает «повествование» или же «рассказ». Подобного рода текст имеет структуру, свои четко отмеченные конец и начало. Сам рассказ строится на основе конкретных, последовательных событий. Повествование, ведущееся от лица рассказчика отражающее его точку зрения, и конкретную ситуацию, о которой ведется разговор. Контекст рассказа несет в себе важную, поясняющую миссию, - от того он очень важен. Действительность в нарративе формируется определенным образом, эпизоды из прошлого тщательно фильтруются и сортируются, происходит ценностное переосмысление реальности и пересечение индивидуальных и социальных событий. Важно отметить, что и в сфере истории, культурологии, антропологии, психологии, религиоведении понятие нарратива стало предметом интереса. Нарратология – достаточно молодая социальная дисциплина, однако, как можно отметить, часто используема в различных сферах. Социология в современное время переживает всплеск интереса к тем сферам знания, которые ранее были проигнорированы. Использование нарративов в гуманитарной отрасли произвело значительное влияние на социологию в том числе. Анализ жизни окружающих людей, тенденция поиска ответов в окружающим мире и людях, организация исследовательской деятельности ученых таким образом, что объектом изучения становится индивидуальность человека нашло свое отражение в нарративном повороте и получило свое внимание в визуальной и культурной социологии. В современное время локальное, субъективное, индивидуальное в человеке стоит в центе изучения. Человек, личность оценивается как тот, под чьим влиянием происходят общественные изменения. Отныне не только объективные социальные явления заслуживают внимание, но и субъективный объект. Подобный исследовательский подход стал возможен после того, как деятельность исследователя стала соотносимой с его деятельностью в области искусства – и использование нарративных текстов в социологии оказалось тождественным с изучением индивидуального мира. Эпоха Постмодернизма поставила перед исследователями задачу, введя термин «смерть субъекта». «Смерть субъекта» - это один из достаточно распространенных концептов философии постмодернизма, являющийся понятием-метафорой. В соответствии с данной позицией, человек детерминирован текстом в соответствии с различными критериями (внутрипсихические структуры ( Сверх-Я и Оно), общественные нормы, правила, язык) до такой степени, что практически сливается со структурой и перестает быть субъектом. Посредством того, как природа человека трансформировалась посредством современных технологий, данная проблема набирала приобретала все больше актуальности . Исходя из данной проблемы(а также добавления к ней проблемы постмодернисткая чувствительность, нацеленность на междисциплинарный подход), следует отметить, что гуманитарное знание – в том числе и социологическое, - исследуется в современное время в качестве совокупности текстов с признанием, что существует множество их интерпретаций. По утверждению авторов, которые работают в рамках предложенного вектора, до этого сегодняшнего дня наука игнорировала такими свойствами сложившего общества как стечение обстоятельств, спонтанные проявления, эмоциональные и рефлексивные характеристики, случайность и фрагментация. Для современного социологического знания нечто маргинальное, несистемное, неосознанно возникающее и интуитивное становится все более важным. Субъективные, изменяющиеся фрагменты текста, то, что привносится в текст его последующими интерпретациями становятся объектом анализа исследователя. Также изменилась и позиция ученого под воздействием постмодернизма. Изначально позиция ученого – это положение наблюдателя, стороннего, объективного, беспристрастного. Теперь же он находится внутри событий, которые он изучает, оказывается включен в социальную жизнь. Само понятие «исследователь-наблюдатель» изменилось на «участник». Интерес к повседневному, обыденному знанию( в центре которого выступает нарратив) связан с изучением нарративных текстов в социологии. В основе лежит многовариантная интерпретация социального мира личностью. Процесс «Нарративизации» социологии в первую очередь связана с поворотом в лингвистике(это же касается и прочих гуманитарных дисциплин), когда фокус сместился на изучение воспроизводства социальных норм и ценностей, исследование дискурсивных проблем. Это обстоятельство плотно соотносится с языковыми проблемами и коммуникации. Основной принцип нарратива – это познание остальных дискурсивных практик. К. Леви-Стросс был первым ученым, впервые применивший принципы лингвистики к изучению социальных отношений. Он заложил в фундамент науки структурный анализ нарратива и сделал из него инструментарий жля исследования социальной жизни. Анализ нарратива в качестве языковой лингвистической конструкции помогает прояснить логику поступков человека, изначально казавшиеся недоступными и неосязаемыми. Социальные события, основные принципы существования человека в обществе, связь личности с пространством и временем оказались упорядоченными посредством нарративного текста, а также было продемонстрировано персональное отношение к происходящему в социуме и была дана авторская оценка произошедших событий. Повседневный язык, его лексикон, синтаксис и словарь несет особую важность, согласно создателю феноменологии А.Щуца. По мнению исследователя, именно в повседневном существовании языка заключается богатый источник информации о той социальной реальности, открывающий для ученых перспективы дальнейших исследований. Гарфинкель – основатель этнометодологии так же уделял особенное внимание языку нарратива. Он относил к понятию языка нормы, символы, невербальные способы общения – интерпретация понятие «язык оказалось достаточно широким. Все социальные действия, совершаемые людьми, являются частью языковой игры. Жанры языкового нарратива достаточно разнообразны. Состоят из разных стилистик, передающих точку зрения исследователя, от лица которого ведется рассказ – и устаревшие слова начинают приобретать совершенно новые интерпретации. Анализ изменения таких речевых черт как изменения паузы, тона,и других модуляций, позволяющих исследователю услышать и понять, как формируются и группируются предложения – такой способ является еще одним способом в изучении нарратива. Подобный нарратив особенно часто задействован в исторических науках, что, в свою очередь, взаимосвязано и с развитием социологии. В исторических науках подобный подход базируется на таких свойствах как «перспективность» (зависимость исторической оценки событий от мировоззрения историка), «специфичность» (влияние исторического знания на формирование идентичности); «фиктивность» (зависимость исторических интерпретаций от социальных условий); «ретроспективность» (рассмотрение событий прошлого через призму настоящего и будущего); «коммуникативность» (воздействие культурного дискурса на историческое знание); сближение научного и художественного исследовательских методов, а также «избирательность» (отбор информации); Социально-исторические события могут изучаться и фиксироваться посредством нарративного текста. Авторский контекст как информация, к которой нарративный метод открывает путь(например, факты исторической и религиозной жизни, научные открытия, хозяйственная и политическая деятельность, описания путешествий), приобретает особенное значение. Отрываются формы анализа жизненного опыта, структурирования существующего опыта, сегментации и выстраивания каждого события посредством нарратива. Наделяется смыслом прошлое, оно становится демонстрацией, объяснением, конструированием событий, зависимых от моральных и ценностных приоритетов рассказчика. Жизненный мир повседневности вписывается в мир социальных наук, связывает социальное познание с миром повседневности посредством нарратива. «Докапывание до сути», до самого фундамента жизненного мира, его основных структур – это принцип работы с нарративом. Исследователь работает с нарративом, как будто с индивидуальной интерпретацией истории, как с авторским текстом, поскольку это очень содержательный источник информации. Подобный метод требует «вчуствования» в событийную канву текста, вживания в история, и интерпретации с точки зрения рассказчика его оценочных суждений. Исследовательский интерес так же модет быть нацелен на формы конструирования нарратива, содержащие «вымыслы о жизни». Другая форма его существования – формирование образа самого себя. Важно для понимания то, что А. Щуц акцентировал внимание на существование разных уровней в структуре социального мира и на иерархичность и системность каждого из них. Исследователь отмечал, что вокруг человека сформировано множество миров, которые нашли свое проявление в нарративном тексте. Например, эмоциональное окружение человека - «социальная среда отдаленных и неопределенно известных нам современников»; «мир будущего, т.е. мир наших потомков»; состоящее из близких ему людей; «мир социального происхождения наших предков. Индивидуальная биография – еще одна из форм существования нарратива. Поскольку нарратив по своей сути – это самоописание человека посредством осознания и обретения идентичности человеком, представлением себя, презентацией индивидуального и социального опыта, то закономерно отметить, что биография человека является центром пересечения взаимодействия множеств биографий. Цель изучения нарративов – фиксация форм поведения человека, социальные действия, которые возникают в тех или иных условиях. Жизнь отдельной личности становится средством биографических решений систематических противоречий. Также подобного рода тексты позволяют проанализировать социальные, антропологические коды - противоречия, связи, отношения, игры, поскольку люди, выступающие в роли «носителей» данных текстов, обогащают исследование своей личной историей, семейной историей, страт общества в целом, социальных слоев, а так же все перипетии смыслов и паутину значений, которое несет в себе общество по отношению к окружающему миру и друг другу. Индивидуальная и социальная – две главные составляющие жизни человека, которые можно изучить с помощью биографии в форме нарратива. Биография – фундамент для основания современной интерпретации общества и человека. Что касается индивидуальной формы повествования, то посредством данной формы формируется жизнь в социуме. Форма социальной практики, с помощью которой можно проследить, как воспроизводятся и возникают личностные и социальные представления тоже является нарративом. Следующими примером анализа биографических рассказов в контексте нарративов рассмотрены в работах Н.Козловой. С точки зрения исследовательницы, нарративное письмо, неразрывно связанное с повседневностью, постоянно изменяющееся структурой и становится методом структурирования повседневной жизни людей, которая искусственно формируется индивидами. Важно отметить, что нарративный анализ является тем исследованием, которое завязано на сравнении, изучении разных позиций в процессе изучения жизненный и социальных ситуаций. Изучение собственного опыта – еще одна ипостась нарративного исследовательского метода, а не только изучение жизней другого опыта. Исследователь-социолог так же может обратиться к своей истории, в равной степени, как и к части общества. Согласно определению Гарольда Гарфинкеля, каждый из людей является членом общества, и при этом – социологом. Интерпретации личностных и социальных событий представляют большой интерес для ученых и других направлений в том числе, например, политиков, историков, и рядовых людей. Качественная методология – тот метод, который тесно связан с нарративами: кейс-стади (исследованием случаев), интерпретацией человеческих документов (писем, жизненных историй, дневников, фотографий) и прочие методы. Гендерное неравенство, расовую дискриминацию и прочие практики. Для рассказчиков воспринимается неизбежным то, что подобные проблемы возникнут, это как нечто естественное, должное. Исследователь может выяснить, случайны ли те выражения или применяемые термины для контекстуальной культурной или исторической ситуации. Автор повествования формирует структуру из хаоса, делает реальным то, чего раньше не существовало ни в прошлом, ни в настоящем. Эта возможность существует по той причине, что нарратив является существенной, осмысленной системой – и эта структура должна сохраняться, а не переобразовываться последователями, которые перерабатывают нарратив на основе предыдущего исследования. Подобная позиция предусматривает изучение нарративных текстов с точки зрения анализа семейно-родовой памяти. А.Алексеев – первый исследователь, предложивший использовать термин «семейная память», который стал основопологающим для последующих теоретических конструкций. Семейные или личные архивы((документальные материалы из жизни семьи) – основные источники семейно-родовой памяти. А также нарративные тексты - дневники, рассказы, письма, мемуары,, зафиксированные «жизненные свидетельства» и записанные семейные хроники, а так же многое другое. То, как люди обустраивали свой быт, акково было их мироощущение, как жили вместе в качестве супругов, как они искали и находили работу, как относились к руководителям и сослуживцам, как болели, лечились и выздоравливали, как они встречались и влюблялись, что думали по поводу своей работы, как люди жили в прошлые времена, , как меняли место работы, , как жили и выживали, как старились и выходили на пенсию – все эти аспекты можно изучить с помощью анализа семейно-родовой памяти в формате нарративного повествования. Семейная история, семейные ценности, сведения о семейно-родовом пространстве, наследственности, повседневной жизни семьи. - основные составляющие семейно-родовой памяти. А.Алексеев писал в своих работах о непростой связи исторической и семейной памяти. Согласно его позиции, историческая память образовывается под воздействием политической конъюнктуры, или других событий, происходящих в обществе. Следовательно, она может противоречить семейной памяти, быть недостаточно полной сама по себе. Следовательно, семейная память может и дополнить, обогатить и скорректировать историческую. Ценности семейной культуры оказываются сохранены, возникают возможности изучения культуры повседневной жизни, формируется структура, выстраиваются жизненные циклы, повседневности в которые вплетена жизнь индивида благодаря семейно-родовой памяти. Нарратив может стать для социологии источниковедческой базой, который выстроит связи с другими науками и социокультурной деятельностью, в том числе более подробно изучить социальные действия, отражающие культурно-историческую связь между прошлым и настоящим. Как и у многих подходов, у нарративов есть определенные функции. Ценностно-ориентирующие функции нарратива. Идея культурного опосредования занимает центральное положение в культурно-исторической психологии. Сразу после рождения человек оказывается в некой социально-структурной системе, в которой уже присутствуют установленные значения, моральные нормы, ценности, базовые ориентации. Многие из них закреплены в повествованиях. В нарративной структуре порицаются или одобряются действия героев, а не просто описан некий абстрактный мир. Автор нарратива так или иначе дает моральному оценку происходящему, в повествовании так или иначе присутствуют положительные или отрицательные герои. Во всех случаях нарратив является повествованием про ценности, про то, что для человека представляет наибольшую важность, то, ради достижения чего человек готов положить свою жизнь. Понимание закладуемого нарратива ведет к пониманию, осознанию авторского отношения к окружающему миру, осознание интерпретации окружающей жизни и получению вывода касательно ценностной структуры. То, что в нарративе содержатся нормативные идеи о том, что можно считать правильным, ценным, взаимосвязано с тем обстоятельством, что нарратив взаимосвязан с оценочной интерпретацией прошлого. Ценностная особенность нарратива заключается в том, что нарратив может демонстрировать так называемые представления человека о «хорошей жизни». Опять же, данное свойство связано с тем, что нарратив связан с оценочным переосмыслении прошлого. Получается, что в конструкции нарратива есть не только социальная, эстетическая, психологическое, и что самое главное – этическая категория. Например, когда ведется рассказ об осмысленности подвига, рассказчик так или иначе следует категории о полноценной жизни то есть, согласно идеалистическим представлениям о том, что такое подвиг. В том числе рассказчик основывается на уже заготовленных представлениях о «хорошей жизни», в которой подвиг занимает определенную иерархию. Нарратив играет огромную роль в процессе социализации человека. Ребенок на ранних этапах знакомится с ценностным миром взрослых, и созданный рассказчиками образ окружающего мира помогает ребенку определить, что должно быть более значимым в его системе ценностей, а что менее. Несмотря на то, что создаваемый в процессе создания рассказа миф о событии в нарративе достаточно иллюзорная конструкция, если оценивать его структуру с позиции не вовлеченного участника, он создает структуру тех базовых ориентиров, которые позволяют представителям того или иного культурного объединения осознавать социально приемлемые или, наоборот, неодобряемые ценности. Еще один аспект – соответствие моральной жизни и нарративной идентичности. То, каких моральных норм придерживается рассказчик, во многом следует из его идентичности. Следовательно, при рассмотрении того или иного нарратива, неизбежно встает вопрос о ценностях рассказчика. Если рассматривать нарратив в качестве языковой конструкции, то можно отметить, что данная надстройка является условием освоения знания нравственного порядка. Он выполняет функцию определенного фильтрующего барьера, которое направляет способ наших мыслей, позволяет человеку культурно интерпретировать происходящие события и определять свое место в мире. Язык играет большую роль, поскольку именно с его помощью человек преодолевает временные и пространственные измерения при рассказе. Также происходит интеграция и определение смыслов. Перформативная функция нарратива Способность нарратива воздействовать на реципиента - еще одна важная для исследования функция нарратива, помимо организационно-структурирующей функции. Когда человек конструирует – формулирует – нарратив, он задействует лингвистические конструкции той культурной среды, в которой он сформировался. Каким образом выстраивается рассказ, чтобы воздействовать на слушателя. Л.С. Выготский определил смысл формы как одно из ключевых положений психологии искусства: «…только в данной своей форме художественное произведение оказывает свое психологическое воздействие». Возможно выдвинуть предположение, что в повседневной лингвистической практике форма несет в себе важное влияние на определении нарратива как акта коммуникации, которое завершает свой путь в читателе или слушателе. Важно отметить, что в течением времени формы нарратива становятся интернациональными и трансформируются в культурное средство, посредством которого человек приобретает возможность себя переосмыливать. Навык конструирования и понимания нарратива структурируется в человеческом развитии достаточно рано – пятилетние дети вполне способны оформить жизненный опыт в повествовательном формате. Могут существовать некоторые форматы коммуникативной системы – «Я—Он» и «Я—Я». В первом случае коммуникативная система может передать некоторую информацию адресату , то во втором случае происходит качественное изменение самой личности, поскольку когда человек передает сообщение самому себе, он погружается в полученную информацию глубже, оценивает ценностную систему полученных кодов. Оценка перестает быть частью коммуникации со внешним собеседником, но возможна перестройка или переоценка ценностой системы – разумеется, с учетом, что адресант способен на самостоятельную рефлексию. Темпоральная функция нарратива Еще одна немаловажная функция нарратива, которая поможет изучить природу нарратива более глубинно – отражение человеческого опыта в контексте времени, мы можем проследить, как менялось его «Я» на протяжении длительного времени. Целостность человеческого «я» определяет идентичнось человека на протяжении всех изменений, которые с ним происходят – человек не одинаков относительно себя на протяжении своей жизни, но он тождественен самому себе. Задача нарратива заключается в том, чтобы воспроизвести хронологию событий, из которых состоит жизнь человека. По мере воспроизведения своего жизненного пути, человек невольно сопоставляет себя прошлого с собой настоящим, таким образом, произведя распределение событий по временной оси. Если человек переосмысливает весь свой жизненный опыт, то получается, что для выстраивания полноценного рассказа(нарратива), необходимо уделить внимание тому, что человек помнит, а что он из своей памыти вытесняет. По Фрейду, мы исходим из того, что в человеческой психике работают механизмы вытеснения травмирующего опыта. Превращаясь в нарратив посредством психотерапевтического анализа того самого травмирующего события, пережитый опыт теряет свои разрушительные для психики свойства. Человек, осмысливая нарратив, ассимилируя его для своего разума, получает возможность узнать опыт других людей более полно и подробно, в том числе преобразовывая свой. Важно отметить, что специфика переживания травмирующего опыта строго индивидуальна, однако, если изучать непосредственно военный нарратив, то война может быть рассматриваема в контексте исторического травмирующего опыта, затрагивающего людей на протяжении нескольких поколений. Травмирующий исторический опыт является связующим звеном между поколениями, влияя на идентичность людей, которые физически не застали военный период, но живо представляют его себе, основываясь на рассказах представителей старшего поколения – и тем самым формируя свое «Я». Транслирующая функция нарратива Вытекающая из предыдущего нарратива функция – передача, трансляция и хранение культурного опыта. Помимо автобиографичности и трансформации своего «я», нарратив подчеркивает значимость самого рассказчика – о его персональных смыслах и его уникальном опыте. Существование нарратива предполагает существование слушателя, то лицо, к которому обращается рассказчик. Следовательно, происходит переплетение личного опыта рассказчика, слушателя – и таким образом, от автобиографичности человек переходит на обсуждение общего поля дискуссионных проблем – и возможное дальнейшее их конструирование. Также повествование можно интерпретировать в качестве культурных паттернов, которые могут конструироваться в когнитивные структуры для создания и рефлексии опыта. То же утверждение может относиться и к культурным сообществам, и к нациям. Нарратив национальной идентичности – является скорее частным случаем, поскольку является базовой конфигурацией, определяющей мышление большой группы людей. Подобный нарратив более «чувствителен» ко времени, обладает более широким интертекстуальным отношением с более охватывающим культурным контекстом. Подобный нарратив сохраняет плотную взаимосвязь между действиями индивидуального субъекта и традицией. Например, военный нарратив в рамках России – в основном, наиболее широкое распространение приобретает Вторая Мировая война. Ежегодно в дни, связанные с памятными датами, проходит реконструкция военных событих, показывают фильмы, посвященные военным годам – по своей сути, происходит нарративный ритуал, переосмысление рассказанной истории слушателями, передача культурного кода – например, любовь к Родине, переосмысление нового «Я» слушателя и создание нового дискурса. Так школьник, который не разделяет идеологию советского времени, имеет возможность с ней ознакомиться в контексте несуществующей для него в реальном времени военной угрозы и переосмыслить для себя ценность неприкосновенности территориальных границ государства. Важно отметить, что человек постоянно меняется, изменяется его идентичность, следовательно, вместе с ним изменению подвергается и нарратив. В эпоху глобализации и постмодернизма вопрос о собственной идентичности встал особенно остро ввиду размытых культурных границ. Идентичность постодерна характеризуется как подвижная, фрагментарная. По этой причине удержание цельности «Я» встает особенно остро. Нарратив является одной из связующих стратегий, которые позволяют удерживать целостность человека и воспроизводить те или иные социальные феномены. В данном случае – поддерживать и воспроизводить социальную память о войне. | Нарратив – это форма повествования, которая имеет свою структуру, начало и конец. В ней описываются события, происходящие в жизни человека, и его отношение к ним. В нарративе можно выделить несколько функций: 1. Ценностно-ориентирующая функция. 2. Транслирующая функция. 3. Функция сохранения культурного опыта. 4. Функция передачи опыта. 5. Функция создания нового дискурса. 6. Функция создания идентичности. |
bachelor_30782.json | 5 | Глава 2.2. Перфоманс как форма социально-культурной практики | Во время знаменитой Готенбергской лекции, Джон Остин намеренно разделил нарративный и перформативный концепты. В качестве базиса такого разделения, философ указал оппозитный характер понятий, являющихся частью общего «речевого акта». Именно это послужило сигналом для начала глубокой исследовательской дискуссии вокруг конструктов, которые, по сути, разделены признаком присутствия в общем объеме текста повествования или побуждения, описательного или императивного компонентов. Также как и нарратив, перформатив является во многом следствием внешнего давления коммуникационной среды социума, которое связано с публичными коммуникациями, находящимися во внешнем пространстве автора. Влияние множества компонентов в сознании автора, по сути является отражением процессов внешней среды. Трансформация внешних образов в текст, также включает в себя и габитус автора. Взаимная связь концептов перформативного и нарративного содержания может представлять собой несколько видов взаимодействий, возможных, в целом, как минимум в трех различных вариантах. В рамках первого варианта имеет место отношение несовместимости понятий. В этом случае перворматив и нарратив, по сути не имеют общих элементов, однако, как было отмечено выше, абсолютна очевидна их включенность в родовое понятие акта речи. Второй случай предполагает перформатив, как разновидность нарратива. Здесь можно допустить простое доказательство перформативов как нарративов в общем, и частных случаев нарративов, как перформативов. Третий вариант предполагает перформатив, как основу любого нарративного концепта, таким образом не существует нарратива без подталкивания к действию, или же бездействию. Как отмечает С.В. Герасимов «В этом случае связь нарратива и перформатива можно определить как парное или Р-множество в объеме понятия речевого акта, в котором каждому нарративу соответствует не менее одного перформатива». Публичные коммуникации — пространство существования наррации Являясь концептом, включающим публичность и коммуникационную составляющую, публичные коммуникации представляют собой одно из необходимых условий, без которых невозможно возникновение и фиксация акта наррации. Сами по себе публичные коммуникации, можно определить, как совокупность вербальных коммуникаций в социумном конструкте, происходящих между представителями социума. Одним из условий, в данном случаю, является возможность участия любого желающего актора в процессе коммуникации. Таким образом, публичная коммуникация, по сути, с одной стороны противопоставляется межличностной, а с другой получает четкое отделение от форм специальной коммуникации. Нарративы, возникающие в пространстве социальных, гуманитарных наук являются пространством для исследований, которые позволяют выявить связи и представить различного рода модели. Опредмечивание публичных коммуникаций происходит в рамках различных видов нарративного конструкта, в частности официальных и оппозиционных, явных и т.д. Наррация является и предметом исследования, и собственно методом, с помощью которого можно изучить систему социальной реальности как таковой, в свою очередь, являющуюся производной от процесса публичных коммуникационных конструктов. Нарратив, по сути - это информационный массив, элементами которого выступают сюжеты сущностного и событийного характера. При этом, сложность изучения феномена наррации заключается в субъективном характере нарратива, как авторского, так и читательского компонентов. Важно отметить, что именно в рамках взаимодействия нарратива и субъекта он трансформируется в ходе смыслового процесса восприятия. Трансформация нарратива зависит от нормативного, ценностного, образовательного, воспитательного субъектного опыта. Кроме этого, данная конструкция также применима ик группам социума, также выступающим в качестве субъекта трансформации. Нарративы, сами по себе, не только описывают окружающую реальность, но и создают фактор условий оценки других нарративов. Все это имеет как прямую, так и обратную зависимость. Так, результат нарратива влияет на саму систему, которая впоследствии принимает его за входящий сигнал. Таким образом, оценочное описание провоцирует усиление значимости тех или иных событий, которое влияет на систему оценки в целом. Положительная обратная связь приводит к генерации нарративов в автоматическом режиме. Такой процесс может стать причиной разрушения смыслов и номативо-ценностей, которые лежат в основе нарративов. Результатом процесса также может стать и разрушение положительной обратной связи. В качестве примера такого процесса можно привести послереволюционное общество. В рамках наррации, процесс может наблюдаться как уменьшение восприятия значимости угрозы. Все это является своего рода механизмом защиты общества и индивидов. 4. Событийное формирование нарративной реальности. Одобренный и принятый нарративный концепт становится образцом для подражания, а также воспитательным инструментом. Также, нарратив может стать средством лингвокультурального трансфера, своеобразной культурной трансмиссии, являющейся следствием попыток перенесения смыслов между языковыми концептами. Принятие нарратива в рамках повседневного употребления является фактором остановки процесса обсуждения формы и содержания концепта. Нарратив, при этом, по сути становится определенным каноном. Из нарративного концепта, который является результатом трансформации возникают перформативы, среди которых определенные инструкции, законы, мораль. Структурируя процесс генерирования нарратива, можно представить алгоритм по типу «событие — анализ — синтез — нарратив/создание нового/коррекция старого описания». При этом процесс перформативогенеза в принципе сходен с ним, однако в алгоритме создания перформатива процесс редуцируется до алгоритма: «событие» — соотнесение с «готовым сюжетом-советом». И.В. Троцук отмечает, что «посредством нарратива, или повествования, мы придаем практикам форму и смысл упорядочиваем наш опыт темпорально и логически, выделяя в нем начало, середину, конец и центральную тему». При этом, перформативы, согласно И.В. Крюковой «эквивалентны поступку, действиям». События являются движущей силой для реакции социума, побуждения к действию или же бездействию, как для социальных групп, так и для отдельных индивидов. Многие из событий заставляют человека и общество реагировать, выступают в качестве побуждающего к действию или бездействию фактора. Эффект от события напрямую влияет на его существование в рамках публичной коммуникации, время и характер воздействия. Именно в данном пространстве во многом происходит оценка события мнением социума, его основных акторов. Нарративный компонент, как таковой, является формирующим в контексте восприятие реальности у человека. Кроме этого, он также способен к трансформации самого концепта реальности. Пространство, которое создается в рамках действия нарративного конструкта, по сути является набором алгоритмов, правил, и т.д., которые являются связывающим компонентом для предметов и событий в рамках реальности социума. Глобализационные процессы объединяют социум. Такая коммуникационная сеть, по сути, дает возможность обществу существовать в качестве единого организма. События, так или иначе, получают распространение в обществе. При этом, нарративная система, в данном случае выступает в качестве источника новостей и хранилища информации. Другими словами, информационное нарративное пространство представляет собой источник новостей, получатель новостей, социальную публичную память. Возможные системы связи нарративов и перформативов Нарративы и перформативы, несмотря на интуитивное ощущение противоположности, фактически выступают в качестве системы взаимосвязанных элементов. При этом, анализ возможных вариантов взаимодействия позволяет установить, что перформативы находятся в основании любой наррации, таким образом, что каждому нарративу соответствует не менее одного перформатива. В любой наррации содержится тайное или явное манипулирование. Реакция социумных субъектов - уже другой перформанс. Сам по себе акт перформанса создает образ, который является причиной осмысления культуры, топоса, времени. Перформанс, в свою очередь, доносит то, что есть. Демонстрирует и комментирует. Перфоманс использует энергию жеста, звуки, запахи и т.д., по сути представляя собой древний ритуал, в котором язык тела репрезентирует актуальные переживания человека. Ритуал является ригидным вариантом психологической роли, в котором прописаны «извне» все этапы ролевого поведения и взаимодействия. В ритуале мало личностной составляющей, а социальная, наоборот, является доминирующей, ролевые экспектации выступают ведущими побудительными механизмами во всех ритуальных ролях. Ритуал всегда связан с определенными изменениями в социальной жизни. В.И. Ильин отмечает, что стандартизация в форме устойчивых житейских спектаклей – это одна из форм рационализации жизни, позволяющая осуществлять рутинное взаимодействие быстрее и с меньшей затратой сил и времени. Поскольку перформанс характеризует повседневную жизнь, то все ее стороны могут быть представлены для анализа: политическая, экономическая, международная, культурная, спортивная и т.д. Субъектом действия могут быть как общности, так и индивиды. Различия лишь в масштабах действия. В качестве разновидности повседневного перформанса индивида можно привести боди-арт. Перформанс дает телесные образы метафорическим интерпретациям воздействий, которые осуществляют наши технологии на нас самих. Ритуал, который, по сути трактуется некоторыми исследователями, как определенный символ устойчивости, или же жесткой системы единиц поведения субъектов социума, в данном контексте может представлять собой с разных точек зрения и в системах координат как системой социумных контекстов, так и определенного рода элементом или же совокупностью конструктов в частности, общества в целом или таких высокоорганизованных институтов, как мировые конфессии (христианство, буддизм и т.д.) или иные типы социальных отношений. Рассматривая смысловую сторону ритуала, стоит отметить, что его значимые центры и формообразования более адекватно определимы с функциональной стороны. Функции и ролевые игры ритуала как внутренне присущие ему характеристики позволяют судить о феномене в целом обоснованно, в итоге выходя на обобщающий уровень бытийной категории. Стоит отметить, что описание такого типа ритуала может иметь практическое применение при анализе определенных некоторых общественных и культурных процессов. Проводя анализ ритуала, в контексте различного рода исследований, стоит отметить, что по мнению В. Тэрнера, он облегчал в традиционном обществе адаптацию к новому. Тэрнер пришел к выводу, что в каждом обществе присутствует «социальная драма», которая, достигнув кульминации, регулируется ритуалом. Социальной системой традиционного общества являлась община, в которой ритуал функционировал, достигая своей цели. Община выступала социальным институтом, где жрецам или волхвам отводилась активная роль. Таким образом, в природе ритуала мы выделяем первый, наиболее значимый, побуждающий фактор – конфликтную ситуацию, «социальную драму» или кризис. Ритуал – это система четких взаимосвязанных действий сакрального характера, направленных на преодоление конфликта. Существует крайне значимые свойства ритуала – факт событийности и коммуникативности, т.е. одновременного переживания тех или иных событий. В контексте изучения перфомативных практик, можно выявить общую константу, которая оказывается доступна для восприятия зрителем. Исследователь предполагает, что причина заключается в наличие культурного кода, который воспринимает зритель. Как рабоатет этот процесс? Культурный код создается посредством реализации механизма взаимодействия культурных субъектов и объектов культуры. По мнению В.Н. Телии, «происходит трансформация языковой компетенции в культурную, и фундаментом этого явления является процесс интерпретации языкового знака в категориях культурного кода». Процесс объективации субъективного значения реализуется при создании культурных артефактов с использованием знаков и символов. Комплекс культурных знаков и символов, которые объединены по законам собственного синтаксиса, создает язык культуры или иначе код культуры – способ сохранения и передачи культурной информации, что является аналогом культурной памяти. Таким образом, мы наблюдаем, как поколениям людей предоставляется информация, которая является символически закодированной. Если обратится к работам Е. А. Селивановой, можно отметить, что она, по нашему мнению, не лучшим образом определяет культурный код, представляя его как « фрагменты естественного языка, представленные в виде сети членения, категоризации, оценок интерпретированного мира и внутреннего опыта народа, который обусловлен культурой конкретного этноса и представлен в комплексе семиотических систем в естественном языке, искусстве, обрядах, обычаях, верованиях, поведении членов этнических групп». Каждый код является в первую очередь информативной системой условных знаков (символов), которые организованны на основе законов собственного синтаксиса, следовательно, код является языком. Значит культурный код – это дающая определённую информацию система знаков культуры (ее символов, артефактов) или культурного языка, имеющего определенное значение в конкретном этническом контексте в своем собственном хронотопе. Код является компонентом культуры. В соответствии с трактовкой Н.И. Толстого и С. М. Толстой, «культура является иерархически организованной системой различных кодов, т. е. знаковых систем вторичного типа, которые используют различные формы и материальные средства для того чтобы кодировать одно и то же содержание. Это содержание сводится к «образу мира», к мировоззрению данного общества. Такие различные коды можно соотнести друг с другом при помощи перевода с языка на язык через общий для них смысловой план, который выступит в качестве посредника. Классики московской этнолингвистической школы также озвучили идею признания существования в языке, культуре более глубинного уровня - языка-посредника, системы функциональных символических инвариантов, обедняющих ряд знаков - синонимических рядов ряд единиц, которые выступают в качестве «изофункциональных», то есть таких, которые способны иметь один и тот же тот же символический смысл. С.М. Толстой в качестве необходимого условия формирования культурных кодов выделяет гомогенность, последовательность и конвенциональность системных знаков. То есть, другими словами, должна присутствовать определенная система символов. Фундаментом теории философии человеческой культуры, созданной Э. Кассирером, является понимание символа как ключа к особенностям природы человека, его восприятию и его мышлению. В работе «Опыт о человеке. Введение в философию человеческой культуры» немецким философом утверждается, что людьми создана система символов в качестве способа воспринимать действительность как свое собственное измерение реальности. «Данная способность определяет человека и соответственно он должен называться не homo sapiens, а homo symbolicus» - предлагает ученый в результате своих исследований. Утверждая универсальность, значимость, и в общем применимость в качестве основных принципов символизма, Кассирер образно пишет о символе как о ключе или представляет его в виде сказочного слова-пароля, которое может открывать дверь в особый человеческий мир, мир человеческой культуры. Семиотическая особенность символа заключена именно в том, что он многозначен, и соответственно мы видим его неисчерпаемость и способность в разных ситуациях трактоваться по-разному. А. Ф. Лосев подробно исследовал символ именно как многомерное культурно-философское единство. Согласно его определению, символ представляет собой структуру, которая ссылается на определенные объекты, доверенные ему, для которых он делает обобщение. Символ можно назвать единственным знаком, который не имеет прямого определения. Поэтому, чтобы понять значение символа, необходимо расширить этот символ в системе, в контексте, в кодах, без которых он метафорически не будет существовать. После расшифровывания кода культуры мы получаем доступ к содержанию сообщения, которое находится в комбинации объектных символов культуры - артефактов. Связь значений и знаков (или, другими словами, информации и кодов, в которых она зафиксирована и при помощи которых передается) определяет диалектическую преемственность духовных и материальных аспектов культуры, ее артефактов. Язык культуры имеет свой синтаксис, при помощи которого ряд обычных объектов получает смысл сообщения. В качестве него может выступать символическое значение, например, вышитого на одежде узора или орнамент на обрядовой посуде. Также мы можем видеть такие символы и в архитектурных сооружениях и др. Культурные коды отсылают нас к древнейшим архетипическим представлениям человечества о строении вселенной и передают древнейшие знания новому поколению. Коды по своей природе являются универсальными, но они детерминированы субъективным. И можно отметить, что кодирование культурного пространства всегда является национальным и специфичным для каждого этноса. Фуко М. о значении культурных кодов в жизни людей пишет: «Фундаментальные культурные коды, которые управляют ее языком и системами восприятия, их обменом, их формами выражения и воспроизведения, их ценностями, иерархией их практик, определяют для каждого из людей эмпирические порядки, с которыми они будут иметь дело и в которых будут ориентироваться». Признавая культуру в качестве семиотической системой мы должны понимать содержание применения методов анализа культурных знаков в соответствии с принципами исследований в области семиотики. Ряд методов был предложен Х. Моррисом. Так он рекомендовал применять всесторонний анализ их синтактики (отношения между единицам), семантику (отношения между символами и их значением) и прагматику (термины, условия и семиотические системы (язык, культура, культурный код). В современной науке назрела острая необходимость упорядочить систему культурных кодов, их типологию и анализ межкодовых метафорических переходов, так как предметные языки по своей природе диффузны, и граница между ними не может быть четкой. В качестве одного из механизмов взаимного проникновения культурных кодов мы видим их переосмысление, иную интерпретацию на основе онтологической концептуальной метафоры, т. е. перекодирование кодовой системы обозначений другими символами. Это качество открывает огромнейшие возможности для реализации процесса преемственности поколений и одновременно дает возможность метафорическим образом переосмыслить символизмы и метафоры во всем многообразие видов искусства. В контексте данного исследования, можно предположить, что нарратив представляет собой определенный культурный код, который несет в себе считываемые метафорические образы, темы, которые находят свой отклик в общественном сознании. | В данной статье рассматривается вопрос о связи между перформативом и нарративом. В качестве основы для анализа берутся работы таких исследователей, как М. Фуко, В. Тэрнер, Н.И. Толстой, С.М. Толстой, Е. А. Селиванова и др. В целом, можно отметить, что в рамках данной статьи рассматривается вопрос о том, как перформатив и нарратив соотносятся между собой, а также о том, как они могут быть связаны с публичными коммуникациями. |
bachelor_30782.json | 6 | Глава 3.1 Эмпирические данные | На этапе подготовки к полевому этапу исследования был произведен анализ теоретических и эмпирических работ, посвященных как изучению перфомативных театральных практик. Целью этого анализа было выявление «точек опоры» для формирования собственной исследовательской оптики. | Исследование перфомативных театральных практик в России. Полевой этап. |
bachelor_43411.json | 1 | Введение | Российский рынок цифрового образования, будучи частью пространства цифровых рынков, демонстрирует в 2020-х гг. тенденцию значительного роста, пережив, с одной стороны, "бум" во время пандемии COVID-19 и соответствующих ограничений на офлайн- образование, а с другой стороны - сохраняя рост и в 2022 г. вопреки неблагоприятной для рынка образовательных услуг политической обстановке. На фоне увеличения аудитории задачей компаний сферы EdTech становится как привлечение потенциального пользователя на свою платформу, так и удержание существующего клиента. Для того чтобы решить эту задачу и предложить пользователю именно тот набор услуг и ту специфику сервиса, за которую он готов заплатить, необходимо глубокое знание особенностей пользовательского восприятия - что потенциальный клиент считает наиболее важным в своём опыте взаимодействия с компанией, что может побудить его продолжить сотрудничество или поделиться положительным опытом с другими людьми, а что, наоборот, вызовет негативную реакцию и желание прекратить сотрудничество или даже "насолить" компании. Обобщая, можно сказать, что необходимо понимание факторов, влияющих на пользовательскую лояльность. Однако на сегодняшний день подобные факторы описаны недостаточно полно; поведение и предпочтения потребителей рынка услуг EdTech остаются в значительной мере невыявленными и прогнозируются компаниями скорее исходя из опыта и чутья, чем из чёткого понимания. Вообще рынок цифрового образования является для России сравнительно новым: его появление можно отнести к концу 90-х, а созревание - к 2010-м; достаточно естественно потому, что особенности поведения и формирования лояльности потребителей на данном рынке описаны и проанализированы неполно. Отсутствие теоретической базы лишает компанию, действующую в данной сфере, возможности полноценно оценить свою аудиторию. Более того, с 2022 г. обстановка в стране является нестабильной, что меняет паттерны пользовательского поведения. Рост рынка продолжается, но конкретный механизм этого роста неясен. Всё это ставит перед компаниями EdTech-сферы проблему управления лояльностью на специфическом рынке и в нестабильной ситуации Рынок цифрового образования, синонимичный рынку EdTech, включает различные типы бизнеса. Данная работа фокусируется на компаниях, которые являются онлайн-образовательными платформами, т. е. реализуют в одной услуге различные виды обучающего процесса. Онлайн-образовательные платформы являются ведущим сегментом российского рынка EdTech, отражая его динамику и встречаясь с теми же вызовами и возможностями. Однако на компаниях данной бизнес-модели процессы, происходящие на рынке, отображаются более явно и напрямую, поскольку онлайн-образовательная платформа напрямую контактирует с конечным пользователем и взаимодействует с его предпочтениями, в отличие от b2b-сегментов, поставляющих вспомогательные решения для EdTech. В работе рассматриваются пользователи в возрасте от 16 до 24 лет, которые в большинстве своём являются школьниками старших классов либо студентами высших и профессиональных образовательных учреждений. Такая направленность связана с тем, что возрастные группы 25-34 лет и 35-44 лет являются наиболее активными потребителями онлайн-образовательных услуг; соответственно, до того, как пользователь вступит в этот возраст, у компании есть возможность сформировать его лояльность по отношению к себе, дать позитивный опыт знакомства и создать положительное представление о сервисе, для чего необходимо знать его предпочтения и запросы. Более того, возраст до 24 лет является тем периодом, когда пользователь ещё может сформировать у себя интерес к обучению как таковому, тогда как пользователь более старшего возраста уже имеет сложившиеся привычки в сфере обучения и образования. Фактически молодой пользователь представляет собой потенциальный элемент лояльной и заинтересованной аудитории. Нижняя граница рассматриваемой возрастной группы обусловлена стремлением включить в исследование пользовательский опыт сегмента школьного образования, который является наиболее активно развивающимся наряду с сегментом дополнительного профессионального образования. Таким образом, целью данной работы является определение факторов, формирующих лояльность молодых (16-24 лет) пользователей онлайн-образовательным платформам в России, и разработка рекомендаций для компаний, предоставляющих услуги платформенного онлайн-образования. В соответствии с целью работы сформированы следующие задачи: 1. Определить общие особенности формирования потребительской лояльности. 2. Определить особенности рынка цифрового образования и профиль основных игроков данного рынка в России. 3. Основываясь на вторичной информации и данных, полученных в результате проведения глубинных интервью, специфицировать модель формирования лояльности для пользователей выбранной возрастной группы и для российского рынка онлайн-образовательных платформ. 4. Эмпирически проверить сформированную модель путём сбора первичной информации (анкетирование пользователей российских онлайн-образовательных платформ) и её количественного анализа. 5. На основе полученных результатов выдвинуть рекомендации по формированию лояльности компаниям, действующим в области платформенного онлайн-образования. Объектом исследования являются российские пользователи платформ, предоставляющих онлайн-образовательные услуги, в возрасте от 16 до 24 лет. Предметом исследования является лояльность российских пользователей онлайн-образовательным платформам и факторы, формирующие эту лояльность. Структура работы включает выполнение поставленных выше задач. В первой главе рассмотрены общие закономерности формирования лояльности, определены понятия EdTech и онлайн-образовательной платформы, а также описаны основные бизнес-модели, используемые компаниями данного типа. Обсуждаются особенности пользовательской лояльности на рынке онлайн-образовательных платформ и выдвигаются предположения о конкретных факторах, формирующих лояльность на соответствующем рынке. Во второй главе приведено описание российского рынка EdTech и его сегментов, рассмотрены тренды рынка и его изменение в кризисной ситуации 2020-2023 гг. Проанализированы результаты проведения глубинных интервью с российскими пользователями онлайн-образовательных платформ, на основе чего уточнена модель формирования лояльности. Приведён процесс создания анкеты, специфицированы использованные переменные, а также описан дизайн самого исследования, обоснование выборки, организация сбора ответов от респондентов и методы анализа полученных данных. Третья глава посвящена количественному анализу данных, полученных в ходе проведения опроса, проверке сформированной модели лояльности и выдвижению рекомендаций на основе анализа для российский онлайн-образовательных платформ. | В статье рассматривается проблема формирования лояльности пользователей онлайн-образовательных платформ в России. Описываются особенности рынка цифрового образования и его сегментов, а также факторы, влияющие на пользовательскую лояльность. Предлагается модель формирования лояльности для пользователей выбранной возрастной группы и для российского рынка онлайн-образовательных платформ. На основе полученных результатов выдвигаются рекомендации по формированию лояльности для компаний, действующих в сфере EdTech. |
bachelor_43411.json | 5 | Заключение | В данной работе исследованы факторы, оказывающие влияние на лояльность молодых пользователей 16-24 лет на таком рынке России, как онлайн-образовательные платформы. Анализ формирования отношения к образовательным сервисам позволил определить факторы, которые потенциально имели значимость в процессе формирования лояльности. Эмпирическая проверка дала возможность оценить, какие из потенциальных факторов показывали реальную взаимосвязь с приверженностью пользователей. На первой стадии исследования был проведён анализ существующих подходов к определению лояльности и общих факторов потребительской лояльности, которые принято выделять в современной практике. Были выявлены особенности потребительского поведения молодых людей 16-24 лет и преимущество, которое способна получить компания, обращаясь к формированию у них лояльности. Кроме того, анализ вторичной информации позволил определить границы рынка платформенного онлайн-образования и модифицировать применительно в нему модель формирования потребительской лояльности. Данный этап работы включил также разработку предварительного листа гипотез. Вторая стадия работы содержала рассмотрение российского рынка цифрового образования в целом, а также сегмента онлайн-образовательных платформ, за период 2020-2022 г. Было выявлено, что рынок сохраняет тренд роста, несмотря на кризисную политическую и экономическую ситуацию в России, и что особенно сильное развитие получают сегменты дополнительного профессионального образования и иностранных языков. Глубинные интервью, проведённые с молодыми россиянами-пользователями образовательных платформ, уточнили специфику российского рынка и пользовательского опыта на данном рынке, позволив сформировать более адекватную и развёрнутую модель факторов лояльности. В новую модель вошли факторы, раскрывающие понятия воспринимаемого качества образовательных услуг и пользовательского опыта. Соответствующим образом были преобразованы гипотезы исследования, придя к своему финальному виду. На финальной стадии исследования была сформирована выборка из 213 респондентов, имевших возраст от 16 до 24 лет и когда-либо пользовавшихся образовательными платформами. Факторный анализ позволил проверить надёжность и валидность выделенных переменных, после чего с помощью регрессионного анализа возможно было осуществить проверку модели лояльности. Один фактор, а именно удовлетворённость, был исключён из модели с целью устранения проблемы мультиколлинеарности; соответственно, одно из предположений проверить не удалось. В результате анализа подтвердились 6 гипотез из выдвинутых 15, в то время как 8 были отклонены и одна не проверена. Влияние на пользовательскую лояльность оказывали элементы воспринимаемого качества (персонализация, вовлечение, баланс теории и практики), воспринимаемая справедливость цены, а также отношение пользователя к сервису. На основании этих результатов были предложены рекомендации для компаний, являющихся образовательными платформами; рекомендации включили, в частности, повышение разнообразия обучающих активностей, введение микрообучения, привлечение методов простой или сложной персонализации, в зависимости от возможностей компании, а также смещение акцента в сторону более дешёвых обучающих программ с чётко обозначенной практической полезностью. Таким образом, можно считать, что поставленные в работе задачи были выполнены, а цель исследования является достигнутой. | В статье рассмотрены факторы, влияющие на лояльность молодых пользователей 16-24 лет на рынке онлайн-образовательных платформ в России. Проведён анализ формирования отношения к образовательным сервисам, определены потенциальные факторы, которые потенциально имели значимость в процессе формирования лояльности. На основании полученных результатов были предложены рекомендации для компаний, являющихся образовательными платформами. |
bachelor_43411.json | 6 | Список использованной литературы | Аакер, Д. Создание сильных брендов. – М.: Издательский дом Гребенникова, 2003. – 440 с. Бест Р. Маркетинг от потребителя. – М.: Изд-во «Манн, Иванов и Фербер», 2017. В 2022 году выручка российских EdTech-компаний выросла более чем на 17% [Электронный ресурс]. - Skillbox Media. - Режим доступа: https://skillbox.ru/media/education/v-2022-godu-vyruchka-rossiyskikh-edtechkompaniy-vyrosla-bolee-chem-na-17/, свободный (дата обращения 04.04.2023) В третьем квартале edtech-рынок восстановился: рост составил 16,2% [Электронный ресурс]. - ED tech. - Режим доступа: https://edtechs.ru/blog/post/edtech-in-Q3-2022/, свободный (дата обращения 04.04.2022) Во втором квартале выручка крупнейших EdTech-компаний уменьшилась почти на 13% [Электронный ресурс]. - Skillbox Media. - Режим доступа: https://skillbox.ru/media/education/vo-vtorom-kvartale-vyruchka-krupneyshikh-edtechkompaniy-umenshilas-pochti-na-13/, свободный (дата обращения 04.04.2022) Галицкий, Е. Б. Маркетинговые исследования. Теория и практика: учебник для вузов / Е. Б. Галицкий, Е. Г. Галицкая. — 2-е изд., перераб. И доп. — Москва: Издательство Юрайт, 2019. — С. 570 Главные тренды ДПО в 2023 году: что ждет российский рынок [Электронный ресурс]. - ED tech. - Режим доступа: https://edtechs.ru/analitika-i-intervyu/glavnye-trendy-dpo-v-2023-godu-chto-zhdet-rossijskij-rynok/, свободный (дата обращения 27.05.2023) Как изменились подходы инвесторов в российский edtech и чего ожидать от 2023 года [Электронный ресурс]. - ED tech. - Режим доступа: https://edtechs.ru/blog/post/kak-izmenilis-podhody-investorov-v-rossijskij-edtech-i-chego-ozhidat-ot-2023-goda/, свободный (дата обращения 04.04.2023) Как отвечать на вопросы на собеседовании – тренажер [Электронный ресурс]. - Официальный сайт "Нетология". - Режим доступа: https://netology.ru/job-interview, свободный (дата обращения 27.05.2023) Котляров И.Д. Лояльность и повторяющиеся покупки. — Маркетинг и маркетинговые исследования. — № 6 (2010). — С.480–486. Лиджиева З. И., Спиридонова П. А. Развитие дистанционного образования в России. - Проблемы педагогики. - No4, 2020. - Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-distantsionnogo-obrazovaniya-v-rossii, свободный (дата обращения 21.12.2022) Мифы и реальность о поколении зумеров [Доклад] / Аузан А.А., Бахтигараева А.И., Брызгалин В.А., Зайцев И.С., Золотов А.В., Изместьев Д.В., Калабихина И.Е., Никишина Е.Н., Припузова Н.А., Ставинская А.А., Трухачев С.А., Ветрова Е.Д., Казбекова З.Г., Калмыкова Н.М., Куек С.Э., Лаврентьева О.Н., Паламарчук Е.М., Подругина В.П., Пустовалов Д.Н., Середкина Е.А., Таджибаева Л.Ш., Черенкова К.С. – Москва: Институт национальных проектов; ГК ЛАНИТ, 2022. – 74 страниц. Муравская С. А., Головачева К. С., Смирнова М. М., Алканова О. Н., Муравский Д. В. 2019. Подходы к управлению потребительской лояльностью: перспектива «3D». — Вестник Санкт-Петербургского университета. Менеджмент 18 (1). — С. 70–93. Рейтинг крупнейших компаний на рынке онлайн-образования [Электронный ресурс]. - ED tech. - Режим доступа: https://edtechs.ru/, свободный (дата обращения 04.04.2023) Рейтинг по качеству EdTech: итоги 2022 года образования [Электронный ресурс]. - ED tech. - Режим доступа: https://edtechs.ru/blog/post/edtech-quality-rating/, свободный (дата обращения 04.04.2023) | В статье рассматривается рынок edtech в России и его основные тенденции, а также приводятся данные о выручке крупнейших компаний в этом секторе. Также отмечается, что во втором квартале 2022 года выручка крупнейших edtech-компаний уменьшилась почти на 13%. В целом, автор подчеркивает, что в 2023 году рынок edtech будет расти, но не такими быстрыми темпами, как в предыдущие годы. |
bachelor_43471.json | 1 | Введение | В условиях быстро меняющегося рынка и повышенной конкуренции компании вынуждены постоянно адаптироваться к новым условиям, в том числе и в вопросе мотивации своих сотрудников. С одной стороны, стандартные формы вознаграждения и мотивации, такие как повышение зарплаты или премии, могут стать недостаточно эффективными для стимулирования сотрудников. С другой стороны, смена мотивационных факторов у новых поколений работников (например, молодых специалистов, миллениалов) может потребовать от компаний новых подходов и инструментов в области мотивации и вознаграждения. Кроме того, в условиях роста рынка цен на труд и недостатка квалифицированных кадров, компании вынуждены более тщательно подходить к вопросу мотивации и вознаграждения своих сотрудников, чтобы удерживать талантливых специалистов и привлекать лучших кандидатов на вакансии. Проблемы мотивации и вознаграждения сотрудников остаются важными для компаний в настоящее время и требуют постоянного внимания и адаптации. Актуальность данной темы не оставляет сомнений, так как рассматриваемый рынок магазинов никотиносодержащей продукции и компании X, в частности, быстро развивается в Российской Федерации. Данные магазины занимаются продажей одноразовых электронных сигарет, вейп дивайсов, жидкостей для вейпов и расходников для дивайсов. Продажи одноразовых электронных сигарет в натуральном выражении в российских магазинах за пять месяцев 2022 г. выросли в 3,3 раза по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Такие данные предоставила аналитическая компания NielsenIQ. Для удержания высококлассного персонала необходимо разработать систему мотивации и вознаграждения. Из-за быстро растущего рынка магазинов никотиносодержащей продукции необходимо оставаться конкурентоспособным работодателем для привлечения лучших сотрудников, а также для удержания уже обученного и высококвалифицированного персонала. Также стоит отметить, что компания X в последние два года выросла колоссально, так в 2021 году было всего 10 магазинов, на данный момент более 110, так как масштабирование компании произошло резко, у компании есть необходимость в анализе мотивации сотрудников, а также в составлении грамотной системы мотивации и вознаграждения для поддержания высокого уровня бренда работодателя. Цель: разработка рекомендаций для создания системы мотивации и вознаграждения персонала в компании X. Объект исследования: сотрудники компании X. Предмет исследования: мотивационный тип персонала Задачи дипломной работы: Теоретические: проанализировать литературу, посвященную проблеме мотивации и вознаграждения персонала, изучить практики компаний в области мотивации и вознаграждения, выделить особенности мотивации сотрудников сферы розничной торговли. Эмпирические: провести анкетирование сотрудников по методике Балашова Ю.К., Коваля А. Г.., рассчитать индексы доминирующих мотивационных профилей, провести структурированное интервью с партнёрами компании, провести структурированное интервью с менеджером в компании. Аналитические: разработать рекомендации по мотивации и вознаграждению исходя из информации, полученной в эмпирической части работы. Данная дипломная работа состоит из трех глав, в первой главе будут проанализированы основные теории мотивации зарубежных авторов, будет дано определение мотивации в организации, также будут представлены опыт отечественных авторов в области мотивации сотрудников и опыт в мотивации сотрудников в розничной торговле. Вторая глава включает в себя краткое описание компании, методологию исследования, сбор данных с помощью методики Балашова Ю.К., Коваля А.Г, а также представлены структурированные интервью с партерами компании Х и руководителем HR отдела. Третья глава включает в себя рекомендации для компании Х в создании системы мотивации и вознаграждения. | Дипломная работа посвящена актуальной теме мотивации и вознаграждения персонала в компании X, занимающейся продажей никотиносодержащей продукции. Компания X быстро развивается на рынке, поэтому ей необходимо разработать эффективную систему мотивации и вознаграждения для удержания высококвалифицированного персонала и поддержания высокого уровня бренда работодателя. В условиях быстро меняющегося рынка и конкуренции компании вынуждены постоянно адаптироваться к новым условиям, в том числе и в вопросе мотивации своих сотрудников. |
bachelor_43471.json | 5 | Заключение | Цель данной дипломной работы - разработка рекомендаций для создания системы мотивации и вознаграждения персонала в компании Х. В теоретической части работы была проанализирована литература, посвящённая проблеме мотивации и вознаграждения персонала, проанализирована практика различных компаний в области мотивации и вознаграждения, а также выделены особенности мотивации сотрудников сферы розничной торговли. С помощью методики Ю.К. Балашова и А. Г. Коваля было проведено анкетирование сотрудников компании и выявлено, что доминирующий тип мотивации – профессиональный. Были проведены структурированные интервью с 4 партнерами и HR менеджером компании с помощью, которых было определено, что компания Х не предоставляет единую систему мотивации и стимулирования и поэтому партнеры сами внедряют свои методики для мотивации сотрудников. Также в ходе проведения были выявлены проблемы отсутствия привязки ключевых показателей работы магазинов к мотивации сотрудников, отсутствие регламентов и обучения для партнёров по мотивации сотрудников. Были предложены следующие рекомендации: Создание единой системы оплаты труда для сотрудников Разработка единой системы мотивации и стимулирования Разработка системы грейдов Внедрение обучения и регламентов для партнёров по мотивации и стимулированию сотрудников Своевременная оценка удовлетворенности сотрудников Создание корпоративной культуры внутри коллектива партнёра Данные рекомендации помогут повысить прибыль компании и партнёров, вовлеченность сотрудников, их заработную плату и уровень мотивации, а также снизить текучесть линейного персонала. Поставленные в начале написания дипломной работы задачи, также выполнены. | Дипломная работа: Разработка рекомендаций для создания системы мотивации и вознаграждения персонала в компании Х |
bachelor_43471.json | 6 | Список литературы | 1. Аверина, В.В. Проблемы и особенности стимулирования персонала организации в современных условиях // / Материалы X Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум». – 2018. – [Электронный ресурс]. URL: https://scienceforum.ru/2018/article/2018001068. Режим доступа: свободный (дата обращения: 10.03.2023). 2. Агафонова, М.С. Сравнительная характеристика мотивации персонала в России и зарубежных странах // А.Н. Малютина, И.С. Ковалева, А.К. Небольсина. Статья. Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 39. – С. 406-410. – [Электронный ресурс]. URL: http://e-koncept.ru/2017/970408.htm. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 3. Белкин, В.Н. Зарубежный опыт стимулирования труда менеджеров компаний / В.Н. Белкин, Н.А. Белкина, О.А. Антонова. Научная статья. Журнал «Вестник Челябинского государственного университета» №2 (398). – 2017. – С. 79-85. – [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zarubezhnyy-opyt-stimulirovaniya-truda-menedzherov-kompaniy/viewer. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 4. Ильченко, С.В. Исследование зарубежного опыта мотивации трудовой деятельности персонала // Научно-практический электронный журнал «Бизнес и дизайн ревю» № 1 (21). – 2021. – С. 4. – [Электронный ресурс]. URL: https://obe.ru/journal/vypusk-2021-1-mart/ilchenko-s-v-issledovanie-zarubezhnogo-opyta-motivatsii-trudovoj-deyatelnosti-personala/. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). https://esg.x5.ru/ru/programs/motivation/?ysclid=lg4y2xmik0726036259 5. Лобанова, Т.Н. Мотивация и стимулирование трудовой деятельности: учебник и практикум для вузов / Т.Н. Лобанова. – 2-е изд., перераб. и доп. – Москва: Издательство Юрайт, 2023. – 553 с. – [Электронный ресурс]. URL: https://urait.ru/viewer/motivaciya-i-stimulirovanie-trudovoy-deyatelnosti-509798#page/2. Режим доступа: ограниченный (дата обращени: 08.03.2023). 6. Лыморева, О.А. Система мотивации и стимулирования трудовой деятельности в сфере розничной торговли / О.А. Лыморева, А.А. Мирошникова. Научная статья. Журнал «Экономика и бизнес: теория и практика». – 2020. – [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sistema-motivatsii-i-stimulirovaniya-trudovoy-deyatelnosti-v-sfere-roznichnoy-torgovli. Режим доступа: свободный (дата обращения: 08.03.2023). 7. Макарова, Е.Л. Исследование мотивации персонала: отечественный и зарубежный опыт / Е.Л. Макарова, М.М. Голубева. Научная статья. Журнал «Вестник Таганрогского института управления и экономики» №2. – 2017. – С. 91-94. – [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-motivatsii-personala-otechestvennyy-i-zarubezhnyy-opyt. Режим доступа: свободный (дата обращения: 08.03.2023). 8. Мюррей, К. Харизма лидера. Как мотивировать на успех свою команду / К. Мюррей – «Библос». – 2020. – ISBN 978-5-905641-74-9. – [Электронный ресурс]. URL: https://www.litres.ru/kevin-murrey/harizma-lidera-kak-motivirovat-na-uspeh-svou-komandu/chitat-onlayn/. Режим доступа: ограниченный (дата обращения: 09.03.2023). 9. Николаева, И.И. Зарубежный опыт мотивации персонала // Научная статья. Журнал «Human progress» Том 4, № 7. – 2018. – [Электронный ресурс]. URL: http://progress-human.com/images/2018/Tom4_7/Nikolayeva.pdf. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 10. Сидорова, М.Д. Теория мотивации и успеха Джоан Аткинсона // Материалы XIV Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум». – 2022. – [Электронный ресурс]. URL: https://scienceforum.ru/2022/article/2018029066. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 11. Система управления мотивацией персонала. Статья. – 2022. – [Электронный ресурс]. URL: https://www.jcat.ru/job_vacancy/blog/sistema-motivacii-personala/. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 12. Смирнова, Ж.В. Организация стимулирования труда на предприятии / Ж.В. Смирнова, О.Т. Черней. Научная статья. Журнал «Московский экономический журнал» №9. – 2020. – С. 234-237. – [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/organizatsiya-stimulirovaniya-truda-na-predpriyatii. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 13. Токарева, Ю.А. Мотивация трудовой деятельности персонала: комплексный подход: монография / Ю.А. Токарева, Н.М. Глухенькая, А.Г. Токарев; Урал. федер. ун-т им. Б.Н. Ельцина, Шадр. гос. пед. ун-т. – Шадринск: ШГПУ, 2021. – 216 с. ISBN 978-5-87818-602-5. – [Электронный ресурс]. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/97205/1/978-5-87818-602-5_2021.pdf. Режим доступа: свободный (дата обращения: 08.03.2023). 14. Тюрина, К.А. Сравнительный анализ Российского и зарубежных подходов к мотивации труда / Статья. Электронный научный журнал «Вектор экономики» №4. – 2020. – [Электронный ресурс]. URL: http://www.vectoreconomy.ru/images/publications/2020/4/economicsmanagement/Turina.pdf. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 15. Хандус, М.Ю. Применение концепции В.И. Герчикова в системе мотивации персонала / Научная статья. Журнал «Вестник магистратуры» №2-2 (65). – 2017. – С. 144-146. – [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/primenenie-kontseptsii-v-i-gerchikova-v-sisteme-motivatsii-personala. Режим доступа: свободный (дата обращения: 23.03.2023). 16. Яркова, Т.М. Передовой отечественный и зарубежный опыт формирования стратегии (механизма) мотивации труда работников / Т. М. Яркова, А. А. Зуева. – Текст: непосредственный // Молодой ученый. – 2022. – № 44 (439). – С. 280-282. – [Электронный ресурс]. URL: https://moluch.ru/archive/439/95989/. Режим доступа: свободный (дата обращения: 09.03.2023). 17. Елисеева, Е.А. Эффективность внутренней и внешней мотивации персонала организации / Статья. Студенческий научный форум 2022. – С. 50-52. – [Электронный ресурс]. URL: https://naukaip.ru/wp-content/uploads/2022/05/МК-1412-2.pdf#page=50. Режим доступа: свободный (дата обращения: 22.03.2023). 18. Перегудова, А.Ю. Особенности современных форм оплаты труда и стимулирования персонала в отрасли торговли / Научная статья. Журнал «Вестник Московского университета имени С. Ю. Витте. Серия 1: Экономика и управление». – 2022. – С. 97-103. – [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-sovremennyh-form-oplaty-truda-i-stimulirovaniya-personala-v-otrasli-torgovli. Режим доступа: свободный (дата обращения: 23.03.2023). 19. Ю.К. Балашов, заведующий отделом аудиторской и консалтинговой фирмы «Топ-Аудит», к.э.н. А.Г. Коваль, заведующий отделом аудиторскойи консалтинговой фирмы «Топ-Аудит», к.т.н. Мотивация и стимулирование персонала: основы построения системы стимулирования // Кадры предприятия . - 2002. - №7 20. https://refdb.ru/look/1896035-p12.html 21. Балашов Ю.К., Коваль А.Г. Мотивация и стимулирование персонала: основы построения системы стимулирования [Текст] / Ю.К. Балашов, А.Г. Коваль // Маркетинг в России и за рубежом. — 2002. — № 7. — с. 40-43. 22. https://cyberleninka.ru/article/n/intervyu-v-kachestvennyh-issledovaniyah-1/viewer | В статье рассматривается зарубежный опыт мотивации персонала, а также отечественный опыт в этой области. Описывается, что мотивация персонала является важным фактором для достижения успеха в бизнесе, и что для эффективного управления персоналом необходимо учитывать различные факторы, такие как уровень конкуренции на рынке труда, уровень заработной платы, социальные гарантии и т.д. Также автор подчеркивает, что для эффективного управления персоналом необходимо разработать эффективную систему мотивации, которая будет учитывать индивидуальные особенности каждого работника. В заключении автор подчеркивает, что для достижения поставленных целей необходимо использовать различные методы мотивации персонала, такие как оплата труда, премии, наставничество и т.д. |
bachelor_30820.json | 1 | Введение | Вопрос обогащения словарного состава языка является одним из наиболее актуальных в современной лингвистике. С каждой волной появления новых лексем проводятся соответствующие исследования и создаются классификации, помогающие определить траекторию развития языка. Вместе с тем стоит обратить внимание и на образование индивидуально-авторских неологизмов, ведь они могут, благодаря их особой выразительности, проникать в язык и прочно закрепляться в сознании его носителей. Создание индивидуально-авторских неологизмов романах В. Сорокина отличается особой изобретательностью, именно поэтому их анализ поможет раскрыть природу лексических новообразований как таковых. А перевод таких лексем может стать настоящим вызовом для переводчика. Целью данной работы является проведение сопоставительного анализа лексико-стилистических средств создания и перевода авторских неологизмов В. Сорокина. Объектом исследования являются индивидуально-авторские неологизмы в романе «Голубое сало» и варианты их передачи в немецком переводе романа. В качестве предмета исследования следует выделить средства создания и способы перевода соответствующих лексем на немецкий язык. В соответствии с поставленной целью в данной работе решаются следующие задачи: Составление списка индивидуально-авторских неологизмов, встречающихся в тексте романа, с соответствующими вариантами перевода Определение основных способов создания неологизмов и переводческих стратегий Установление черт сходства и различия в функционировании неологизмов в обоих языках Краткий комментарий относительно переводимости либо непереводимости лексических новообразований в художественном тексте Хотя способы создания неологизмов и проблема их переводимости и являлись предметом многих лингвистических исследований, индивидуально-авторские неологизмы попадают в поле зрения исследователей нечасто. Этим и определяются актуальность и новизна данной курсовой работы. Кроме того, проблематика перевода соответствующих лексем в романах В. Сорокина не освещена вовсе. В качестве теоретической базы были использованы работы по общему языкознанию (в том числе В.В. Лопатина, Ю.С. Маслова, С.Е. Груенко и пр.), труды, посвящённые словообразованию и неологизмам в немецком и русском языках, (за авторством Н.Г. Бабенко, Е.А. Земской, Л.Р. Зиндера, Л.Л. Касаткина, Л.П. Крысина и др.), а также работы по переводоведению (список авторов включает в себя И.С. Алексееву, Л.С. Бархударова, Л.К. Латышева, В.Г. Чернова, А.Н. Злобина, А.В. Пузакова, Н.И. Дзенс, И.Р. Перевышину и т.д.) Анализ романа опирался на труды таких литературоведов, как М.Н. Липовецкий, О.В. Богданова, М.П. Марусенков, И.А. Калинин и пр. В соответствии с поставленными задачами в ходе исследовательской работы были использованы следующие методы: Описательный: был составлен по список индивидуально-авторских неологизмов из романа «Голубое сало» и их варианты перевода на немецкий язык Сопоставительно-аналитический: были определены способ образования и перевода лексем Интерпретация: были сделаны выводы относительно причин выбора переводчиком той или иной стратегии перевода Анализируемый материал подбирался методом сплошной выборки с последующим дифференцированием, далее использовался метод сопоставительного анализа. Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе лексико-стилистических средств образования авторских неологизмов и их передачи на немецкий язык. Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем исследовании способов образования и перевода как неологизмов в целом, так и индивидуально-авторских неологизмов в частности. Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы в различных областях лингвистики, в том числе переводоведении, лексикологии и грамматике, а также непосредственно в практике перевода. Структура работы: данная выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников практического материала и приложения, включающего в себя сводную таблицу индивидуально-авторских неологизмов из романа «Голубое сало» с соответствующими вариантами перевода. | В данной работе рассматривается проблема перевода индивидуально-авторских неологизмов в романе В. Сорокина «Голубое сало». Автор проводит сопоставительный анализ лексико-стилистических средств создания и перевода соответствующих лексем на немецкий язык, выявляя основные способы их образования и передачи на немецкий язык. В ходе исследования были проанализированы различные варианты перевода, а также сделан вывод относительно причин выбора переводчиком той или иной стратегии перевода. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.