arabic
stringlengths 3
287
| english
stringlengths 3
316
| label
class label 6
classes |
---|---|---|
كيفاش بغيتي شعرك يكون؟ | How would you like your hair? | 2Morrocan
|
لو سمحت روح هناك عند الجمارك. ان شاء الله تستانس. | Please go ahead to the Customs over there. Have a nice stay. | 3Qatari
|
اد ايه مفاجأة اني اقابلك في المكتبة . | What a surprise meeting you in the bookstore. | 4Egyptian
|
مع كوشه سفينه نوح بيطلع شي اكتير حلو | With Noah Ship stage, it will looks spectacular. | 3Qatari
|
ممكن توريني هذيك، لو سمحت؟ | Could you show me that one, please? | 3Qatari
|
في بعظ الامور وهذي | in some things and this is | 3Qatari
|
من فضلك , أطلب لي الإسعاف . | Please call me an ambulance. | 1MSA
|
اعطيني هذا و هذا. | I'll take this and this. | 0Tunisian
|
غريب. شكله مخلوق فضائي. | How unusual. It looks like a UFO. | 3Qatari
|
ممكن كرتونه احط فيها حاجتي؟ | Can I have a box for packing? | 4Egyptian
|
وملي كمل يسوع هاد المتول، مشى من تم. | Jesus finished telling these stories. Then he moved on from there. | 2Morrocan
|
لا تزعجني. | Don't disturb. | 3Qatari
|
مين الممثلين؟ | Who are the actors? | 5Lebanese
|
هل يمكنك إصلاح هذه الكاميرا ؟ | Can you repair this camera? | 1MSA
|
يا خميس مرتك اشلون تدري | Oh! Khamees, how would your wife know | 3Qatari
|
عندكم شي تمن ديال لي غادي ياكد سيمانا. | Do you have any weekly rates. | 2Morrocan
|
مكرهتكش تمشي تشوف هاد لبلايص لواعرين ف ميريكان. | I hope you can visit these beautiful attractions in the States in the near future. | 2Morrocan
|
شنو هيا المصرانة الزايدة؟ | What's an appendectomy? | 2Morrocan
|
شرج البطارية، عمول معروف . | Charge the battery, please. | 5Lebanese
|
هل سيتم الإعفاء من الضرائب إذا أرسلت ذلك إلى اليابان من هذا المحل ؟ | Will it be tax free if I send this to Japan from this shop? | 1MSA
|
سراج ٱلجسد هو ٱلعين، فإن كانت عينك بسيطة فجسدك كله يكون نيرا، | "The eye is like a lamp for the body. Suppose your eyes are good. Then your whole body will be full of light. | 1MSA
|
رحلة سعيدة . | Have a good journey. | 4Egyptian
|
عندي تجربة ديال اكتر من عشرين عام في هاد الميدان. | I have over twenty years of experience in this field. | 2Morrocan
|
فين تم التصوير ديالو؟ | Where was it filmed? | 2Morrocan
|
ممكن اسأل عن اسمك؟ | May I ask your name? | 3Qatari
|
فرنك سويسري، باهي؟ | Swiss franc, Okay? | 0Tunisian
|
شنو تبغي للعشا، اللحم ولا الحوت؟ | Which would you like for dinner, beef or fish? | 2Morrocan
|
تقدر تقترح مكان ثاني يستاهل الزيارة؟ | Could you suggest any other place worth visiting? | 3Qatari
|
لان في طرف ايقولك لا احنا لازم ننتظر | because there is a party that tells you that we have to wait | 3Qatari
|
طول الكتف، لو سمحت. | Shoulder length, please. | 3Qatari
|
هذي غرفة الف ومية واثنين. ممكن تجيب بير زيادة؟ | This is room eleven o two. Could you bring me some beers? | 3Qatari
|
شوية. | A little. | 2Morrocan
|
بس وين؟ ما بتعرف و لا صالون شعر هون. | But where? You don't know any hair salons around here. | 5Lebanese
|
هذا محبوب . | This is popular. | 1MSA
|
أوو . يا لها من حصة طعام ضخمة . | Wow. What a large serving. | 1MSA
|
تعرف مطعم زين فيه وجبات زينة بأسعار مناسبة؟ | Do you know a good restaurant where we can eat good meals at reasonable prices? | 3Qatari
|
تقدر تقول ليا وقتاش التران كايمشي لأوكسفورد؟ نخاف يفوت بيا. | Would you tell me when the train gets nearer to Oxford? I'm afraid I may ride past there. | 2Morrocan
|
مافي سوي ترلام الله ايسلمك كرمك الله | * * God bless you, | 3Qatari
|
إزا بتريد، بدي حكيم. | A doctor, please. | 5Lebanese
|
وإن كانت يدك اليمنى تدفعك إلى الخطية، فاقطعها وألقها بعيدا عنك. فالأفضل أن تفقد عضوا واحدا من جسمك، من أن يطرح جسمك كله إلى جهنم. الطلاق | "If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. Your hand is only one part of your body. It is better to lose it than for your whole body to go into hell. Divorce | 1MSA
|
يمكنك تحويلها في أي من البنوك بالمطار . | You can change it at any one of the airport banks. | 1MSA
|
شكرا لك دوله الشيخ حمد بن جاسم بن جبر ال ثاني على هذا الم المقابله | thank you your excellency Sheikh Hamad ben jasim ben Jaber Al thani for this meeting | 3Qatari
|
لداواعي الامن الاسرائيليه | for reasons of israeli security | 3Qatari
|
انا بعد بروح هناك. | I'm going there as well. | 3Qatari
|
عايز كرسي ناحية الممر، لو سمحت . | I'd like to have an aisle seat, please. | 4Egyptian
|
انا عايز اعمل كيرلي جامد. | I want to have a tight permanent. | 4Egyptian
|
فين كان مصنوع فالأصل، ووقتاش؟ | Where was this originally made, and how long ago? | 2Morrocan
|
ارقام المبيعات ضلن عميعلوا من وقت ما المنتج انحط بالسوق. | Sales figures have risen continuously since the product came out on the market. | 5Lebanese
|
فما سرفيس ديما في الباطو بين كوبي وبرط شيكوكو وكيوشو. | There is regular boat service from Kobe to the ports in Shikoku and Kyushu. | 0Tunisian
|
أريد أحمر شفاه . | I'd like a lipstick. | 1MSA
|
بدك بعد شوية قهوة؟ | Would you like some more coffee? | 5Lebanese
|
كسمع يسوع بالشيء هاذا، خرج من البلاصة هاذيكا في فلوكة ومشى لبلاصة ما فيها حتى حد. آما وقتلي الناس سمعوا بيه، تبعوه ماشين على ساقيهم مالمدينة. | Jesus heard what had happened to John. He wanted to be alone. So he went in a boat to a quiet place. The crowds heard about this. They followed him on foot from the towns. | 0Tunisian
|
هذه بعض السماعات . | Here're some earphones. | 1MSA
|
لا لا | No No | 3Qatari
|
كم ستستغرق لكي ننتقل من هنا إلى برج لندن ؟ | How long does it take to walk from here to the Tower of London? | 1MSA
|
ما علينا الا ان احنا انحط النيه وننطلق | we just have to be determinant and gp ahead | 3Qatari
|
اخد مني خمس سنين علشان اوصل هنا . | It took me for five years to come here. | 4Egyptian
|
ي ولون بعض الشباب ان هذي الفتره فعلا هذي الاغاني ظاهره الحين بس الها تاريخ عميق و كبير جدا | Some youth argues that these songs are popular nowadays; however it has a very deep and great history. | 3Qatari
|
ما بياكلو بيض ني بالولايات . | They don't eat raw eggs in the States. | 5Lebanese
|
انتظرك تسكت. | I'm waiting for you to be quiet. | 3Qatari
|
أين أجد توصيلة لـ جريندلوالد ؟ | Where is the lift for Grindelwald? | 1MSA
|
واش عندكم غرف بأقل من خمسين دولار لليلة؟ | Do you have rooms under fifty dollars a night? | 2Morrocan
|
ولي تزرع في التربة الباهية، هو الي يسمع الكلمة ويفهمها، ويجيب برشة زريعة وثمة الي يجيب مياة مرة قد الي تزرع، وواحد آخر ستين، وواحد آخر ثلاثين.» مثل الزوان | But still others received the seed that fell on good soil. They are those who hear the message and understand it. They produce a crop 100, 60 or 30 times more than the farmer planted." The Story of the Weeds | 0Tunisian
|
خمسة و عشرين دولار بتتضمن سعر الباص، مرشد و رسم الدخول . | Twenty-five dollars including bus charge, guide and admission fees. | 5Lebanese
|
كا نظن بلي انا كنبغيك. | I think I am falling in love with you. | 2Morrocan
|
عندي التأمين ديال المسافر. | I have the traveler's insurance. | 2Morrocan
|
يصير احنا نطرشه لمكتب البريد عنك. | We can send it to the post office for you. | 3Qatari
|
ولكن جات ديك المراة وسجدات ليه وݣالت: «عاوني آ سيدي!» | Then the woman fell to her knees in front of him. "Lord! Help me!" she said. | 2Morrocan
|
امقرره اتروح تشتكي علينا ف المحكمه | She decided to take legal action against them | 3Qatari
|
من فضلك لا تأت مرة أخرى . | Please don't come again. | 1MSA
|
وملي رجع يسوع وتلامده لكفرناحوم، جاو مالين الضريبة ديال بيت الله عند بطرس وسولوه: «واش ما كيخلصش المعلم ديالكم الضريبة ديال بيت الله؟». | Jesus and his disciples arrived in Capernaum. There the tax collectors came to Peter. They asked him, "Doesn't your teacher pay the temple tax?" | 2Morrocan
|
وسأل يسوع تلاميذه: «هل تفهمون جميع هذه الأمور؟» فأجابوا: «نعم.» | "Do you understand all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied. | 1MSA
|
هل يمكن أن تبحث لي عن " آن أوف جرين جابلز " في مجلد ؟ | Could you look for "Anne of Green Gables" in paperback for me? | 1MSA
|
ما يحصر الاعلامي في جانب واحد لنا | does it confine the people working in media to one aspect | 3Qatari
|
خليني عرف عن حالي، اسمي غورو يامادا . | Let me introduce myself. My name is Goro Yamada. | 5Lebanese
|
في قسم للمفقودات في المحطة؟ | Is there a lost and found in the station? | 3Qatari
|
فردي بدون حمام ، من فضلك . | A single without bath, please. | 1MSA
|
لا مؤاخذة، ممكن تسلفني الاله الحاسبة. | Excuse me, please lend me a calculator. | 4Egyptian
|
بدنا نلعب تنس. في ساحات عامة هون؟ | We'd like to play tennis. Are there any public courts around here? | 5Lebanese
|
وانا من الناس اللي ال ال الذي لا يعني يرى هذا السيناريو | and i'm one of the people who doesn't see this scenario | 3Qatari
|
خلنا ناكل مع بعض برع. | Let's eat out together. | 3Qatari
|
نبيت ابيض إذا بتريد . | White wine, please. | 5Lebanese
|
يبلغ الرسم الأساسي خمسمائة دولار وأجر إضافي قدره خمسة وخمسون دولاراً شهرياً . | The basic charge is five hundred dollars with an additional fee of fifty-five dollars a month. | 1MSA
|
ممكن احول بهالتذكرة؟ | Can I transfer by this ticket? | 3Qatari
|
ها هي خمسة دولارات دون أي سنتات . احتفظ بالباقي . | Here is five dollars and zero cents. Keep the change. | 1MSA
|
فاترك تقدمتك هناك أمام المذبح، واذهب واصطلح مع ذلك الشخص أولا، ثم ارجع وقدم تقدمتك. | Leave your gift in front of the altar. First go and make peace with your brother. Then come back and offer your gift. | 1MSA
|
أيمكنني ترك السيارة في مطار " لاجارديا " ؟ | Can I leave the car at the La Guardia Airport? | 1MSA
|
واقيلا تهرسات ليا رجلي. | I think my leg is broken. | 2Morrocan
|
عيل من هذي | So, who is he? | 3Qatari
|
سامحني. طلبنا مشروباتنا تلاثا مرات. | Excuse me, we've asked three times for our drinks. | 0Tunisian
|
اللي انجوفه ف التلفزيون | The one we used to see him on the TV | 3Qatari
|
هل يمكن أن أتركها في سياتل ؟ | Can I drop it off in Seattle? | 1MSA
|
طلعت بالترين الغلط . | I got on the wrong train. | 5Lebanese
|
جوتي قياس ثمان انجات، لو سمحت. | A pair of eight inch shoes, please. | 3Qatari
|
يسوع يرسل تلاميذه | Jesus Sends Out the Twelve Disciples | 1MSA
|
من فضلك رنللي عالساعة ستة الصبح أوضة رقم ربعميه و عشرين . | Please ring me at six tomorrow morning. Room number four twenty. | 4Egyptian
|
وإذا كان امالي الدار هاذيكا يستاهلوا، خلي سلامكم يجي عليهم، آما إذا كانهم ما يستاهلوش راهو سلامكم باش يرجعلكم. | If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don't bless it. | 0Tunisian
|
عايز اعمل مكالمة دولية لليابان، من فضلك . انا يوكي موراي في أوضه تلتميه و اتناشر . عايز اعمل مكالمة لأستاذ كيسوكي موراي على حسابه. رقم التليفون كود اليابان و بعدين صفر تلاته تلاته يبعة اتنين سته تمانيه تلاته تسعه واحد. | I'd like to make an overseas call to Japan, please. This is Yuki Murai in room three twelve. I'd like to place a collect call to Mr. Keisuke Murai. The phone number is Tokyo zero three three seven two six eight three nine one. | 4Egyptian
|
إنها تستغرق حوالي أربعين دقيقة . من فضلك خذ كتيباً يابانياً ، إذا أردت . | It takes about forty minutes. Please take a Japanese brochure, if you like. | 1MSA
|
التراين السريع عمنصة رقم تمانة. | The express train is at number eight platform. | 5Lebanese
|