english
stringlengths
1
841
ukrainian
stringlengths
1
893
id
int64
0
286k
4) approval of lists of facilities and budget funds to be used for construction, reconstruction and overhaul of national public automobile roads;
4) погодження переліків об'єктів та обсягів бюджетних коштів на будівництво, реконструкцію та капітальний ремонт автомобільних доріг загального користування державного значення;
600
The advantages and benefits for the consumer should also be explained in case of a food additive.
У випадку харчової добавки, також слід пояснити переваги та користь для споживача.
601
In respect of tachographs, their relevant components, and tachograph cards:
Щодо тахографів, їх відповідних компонентів та карток тахографів:
602
The time indicator must be visible from outside the equipment and must give a clear, plain and unambiguous reading.
Індикатор часу повинен бути видимий ззовні обладнання та повинен забезпечувати ясне, просте та однозначне зчитування.
603
Revenue and expenditure shall be balanced.
Доходи і витрати повинні бути збалансованими.
604
the hydro-morphological characteristics of the inland waterway and the absence of appropriate Fairway Information Services on the inland waterway or of suitable charts;
(b) гідроморфологічні характеристики внутрішнього водного шляху та відсутність відповідних фарватерних інформаційних служб на внутрішніх водних шляхах або підхожих навігаційних карт;
605
petition to reverse execution of a court decision;
заяви про поворот виконання судового рішення;
606
Such data protection officers, whether or not they are an employee of the controller, should be in a position to perform their duties and tasks in an independent manner.
Такі фахівці з питань захисту даних, незалежно від того, чи є вони працівниками контролера, повинні мати можливість виконувати свої обов'язки та завдання у незалежний спосіб.
607
EXECUTION OF SENTENCES OF ARREST
ВИКОНАННЯ ПОКАРАННЯ У ВИДІ АРЕШТУ
608
In the case provided for in clause 3, part 7 of this Article, the central executive authority in charge of implementing the state customs policy shall make a decision on conducting a compliance re-assessment within the time period specified in the relevant decision of the Cabinet of Ministers of Ukraine.
У випадку, передбаченому пунктом 3 частини сьомої цієї статті, центральний орган виконавчої влади, що реалізує державну митну політику, приймає рішення про проведення повторної оцінки відповідності у строк, визначений у відповідному рішенні Кабінету Міністрів України.
609
{Article 36 has been supplemented with part 6 under Law No. 140-IX of 02 October 2019 }
{Статтю 36 доповнено частиною шостою згідно із Законом № 140-IX від 02.10.2019 }
610
In all cases, it will guarantee equal and fair treatment for investments.
В усіх випадках вона гарантуватиме інвестиціям рівне і справедливе ставлення.
611
the companies furnishing such consideration have reserves which may not be distributed under the law or the statutes and which are at least equal to the nominal value or, where there is no nominal value, the accountable par of the shares issued for consideration other than in cash;
(c) компанії, що надають таку плату, мають резерви, що не можуть бути розподілені відповідно до законодавства чи статутів і що принаймні дорівнюють номінальній вартості або, за відсутності номінальної вартості, обліковій вартості акцій, випущених за плату в негрошовій формі;
612
If the election is declared invalid, or if none of the persons (candidates) receives the required number of votes, a new competition to replace the head of the institution of higher education shall be announced within a week after establishing the election results.
У разі якщо вибори визнані такими, що не відбулися, або якщо жодна з осіб (кандидатур) не набрала необхідної кількості голосів, протягом тижня з дня встановлення результатів виборів оголошується новий конкурс на заміщення посади керівника закладу вищої освіти.
613
Currently economically active
Економічно активні на поточний момент
614
8) chief officer of the pre-trial investigation body shall mean chief officer of the Main Investigation Department, investigation department, division, branch of the National Police, security body controlling observance of tax legislation, First Deputy or Deputy Director of the State Bureau of Investigations, chief officer of the Main Investigation Department, investigation department, department of the State Bureau of Investigations, Main Detective Unit, Detective Unit, Detective Department, Internal Control Unit of the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine and his deputies acting within their powers;
8) керівник органу досудового розслідування - начальник Головного слідчого управління, слідчого управління, відділу, відділення органу Національної поліції, органу безпеки та заступники зазначених посадових осіб, які діють у межах своїх повноважень, перший заступник або заступник Директора Державного бюро розслідувань, заступник директора територіального управління Державного бюро розслідувань, керівник Головного слідчого управління, слідчого управління, відділу органу Державного бюро розслідувань, керівник Головного підрозділу детективів, підрозділу детективів, відділу детективів органу Бюро економічної безпеки України, керівник Головного підрозділу детективів, підрозділу детективів, відділу детективів, підрозділу внутрішнього контролю Національного антикорупційного бюро України, а також заступники зазначених посадових осіб, які діють у межах своїх повноважень;
615
determine the term and schedule of transportation;
визначати термін і графік перевезень;
616
In the case of public services, this Regulation allows each competent authority, within the context of a public service contract, to select its operator of public passenger transport services.
Крім випадків, коли у національному праві існує заборона, компетентний орган має право ухвалити рішення щодо прямого укладення договору про надання громадських послуг для надання громадських послуг пасажирських перевезень залізничним транспортом:
617
Persons authorised to perform the functions of state or local government referred to in Clause 1, part 1, Article 3 of this Law, who resigned or otherwise terminated the activities connected with the functions of state or local government, shall be prohibited to:
Особам, уповноваженим на виконання функцій держави або місцевого самоврядування, зазначеним у пункті 1 частини першої статті 3 цього Закону, які звільнилися або іншим чином припинили діяльність, пов'язану з виконанням функцій держави або місцевого самоврядування, забороняється:
618
For the purposes of this definition, consumption at individual plants under the control of a single economic entity that have a consumption capacity of less than 600 GWh per year shall not be taken into account in so far as those plants do not exert a joint influence on wholesale energy market prices due to their being located in different relevant geographical markets;
У розрізі цього означення споживання на окремих заводах, підконтрольних окремому суб'єкту господарювання, спроможність споживання якого не перевищує 600 ГВт на рік, не враховується за умови, що такі заводи не мають спільного впливу на ціни на оптовому енергетичному ринку, оскільки вони географічно розташовані на різних відповідних ринках;
619
{Paragraph 8, Part 3 of Article 322 as revised by Law No. 460-IX of 15 January 2020 }
{Абзац восьмий частини третьої статті 322 в редакції Закону № 460-IX від 15.01.2020 }
620
A license for educational activities shall be re-issued without licensing procedure.
Переоформлення ліцензії на провадження освітньої діяльності здійснюється без проведення процедури ліцензування.
621
in paragraph 4, the following point (f) is added:
(h) у параграфі 4 додати пункт (f) такого змісту:
622
passing by an empty motor vehicle, which is not in operating condition, and continuing transportation of a cargo loaded from the damaged motor vehicle;
проїзді порожнього автотранспортного засобу, який вийшов зі строю, і продовження перевезення вантажу, перевантаженого з автотранспортного засобу, який вийшов зі строю;
623
the level of multipliers;
(a) рівень мультиплікаторів;
624
Regardless the form of ownership and subordination, enterprises are obliged to render to the customs authorities appropriate office and household premises, as well as equipment, facilities and communication channels for temporary use free of charge if customs clearance of goods is carried out by customs authorities directly on the territories or in the premises of these enterprises.
У разі якщо митне оформлення товарів здійснюється митними органами безпосередньо на територіях або в приміщеннях підприємств, зазначені підприємства, незалежно від форми власності та підпорядкування, зобов'язані безоплатно надавати митним органам у тимчасове користування відповідні службові та побутові приміщення, а також обладнання, засоби та канали зв'язку.
625
clearly document responsibilities and mechanisms for communication of decisions, in particular, where the final signatory of a certificate differs from the decision maker or decision makers or does not fulfil the requirements laid down in Section 3.2.7,
- чітко документувати обов'язки і механізми повідомлення про рішення, зокрема у випадках, коли остаточний підписант сертифіката відрізняється від особи чи осіб, які виробили рішення, або не відповідає вимогам, встановленим у секції 3.2.7 ,
626
Soil rating shall mean a comparative assessment of soil quality according to their main natural properties of a sustainable character and significantly affecting the yield of crops grown in specific climatic conditions.
Бонітування ґрунтів - це порівняльна оцінка якості ґрунтів за їх основними природними властивостями, які мають сталий характер та суттєво впливають на врожайність сільськогосподарських культур, вирощуваних у конкретних природно-кліматичних умовах.
627
Foreign scientific and technical literature and documentation, databases and data banks necessary for the generation of state scientific and technical information resources can be obtained through currency-free exchange and at the expense of foreign-currency funds of bodies and services of scientific and technical information.
Придбання зарубіжної науково-технічної літератури і документації, баз і банків даних, необхідних для формування державних ресурсів науково-технічної інформації, здійснюється як за безвалютним обміном, так і за рахунок інвалютних коштів органів і служб науково-технічної інформації.
628
{Part 8 of Article 10 has been deleted under Law No.4443-VI of 23 February 2012 }
{Частину восьму статті 10 виключено на підставі Закону № 4443-VI від 23.02.2012 }
629
Where, on completion of the procedure set out in Article 40(3) and (4), objections are raised against a measure taken by a Member State, or where the Commission considers a national measure to be contrary to Union legislation, the Commission shall without delay enter into consultation with the Member States and the relevant economic operator or operators and shall evaluate the national measure.
Якщо після завершення процедури, визначеної в статті 40(3) і (4) , будуть висунуті заперечення проти інструменту, вжитого державою-членом, або якщо Комісія вважає, що національний інструмент суперечить законодавству Союзу, Комісія повинна невідкладно розпочати консультації з державою-членом і відповідним суб'єктом або суб'єктами господарської діяльності та оцінити цей національний інструмент.
630
The conditions and the duration of the temporary transfer shall be determined by mutual agreement between the issuing and executing judicial authorities.
Умови та тривалість тимчасової передачі визначаються взаємною угодою між судовим органом, що видає ордер, та судовим органом, що виконує ордер.
631
3) name (surname, name and patronymic) of the applicant's representative, if the application is submitted by a representative, their place of residence;
3) ім'я (прізвище, ім'я та по батькові) представника заявника, якщо заява подається представником, його місце проживання;
632
(c) where there is no list of ingredients, the words "genetically modified" or "produced from genetically modified (name of organism)" shall appear clearly on the labelling;
(c) якщо перелік інгредієнтів відсутній, слова «генетично модифікований» або «вироблений з генетично модифікованого (назва організму)» повинні бути чітко зазначені на маркованні;
633
The quality of water used for irrigation of agricultural land must comply with the established standards.
Якість води, що використовується для зрошення земель сільськогосподарського призначення, повинна відповідати встановленим нормативам.
634
potentially unlimited but limited in time (the lasting of the auction)
потенційно необмежена, але обмежена в часі (тривалість аукціону)
635
3) provide control over the complete recording of the court hearing by technical means and the conduct of the court hearing by videoconference;
3) забезпечує контроль за повним фіксуванням судового засідання технічними засобами і проведенням судового засідання в режимі відеоконференції;
636
drinking water quality compliance point - a water sampling point where the compliance of water quality with hygienic requirements for drinking water is specified, namely:
пункт відповідності якості питної води - місце відбору проб води, в якому встановлюється відповідність якості води гігієнічним вимогам до питної води, а саме:
637
The same rule applies to the person, who upon entering the territory of the requesting State Party lost citizenship of the requested State Party or was deprived of citizenship upon its request, without availability of an open procedure of obtaining citizenship of the requesting State Party.
Таке ж правило застосовується і щодо особи, яка після в'їзду на територію запитуючої Договірної Сторони втратила громадянство запитуваної Договірної Сторони або позбавлена її громадянства на її прохання, без наявності відкритої процедури набуття громадянства запитуючої Договірної Сторони.
638
taking different preventive measures for road traffic safety among various social and age population groups;
проведення серед різних соціально-вікових груп населення профілактичних заходів щодо безпеки дорожнього руху;
639
Within nine years from the date on which the products referred to in paragraph 1(a) were first placed on the market, but in no case earlier than three years after the date of application of this Regulation, operators responsible for placing them on the market shall submit an application in accordance with Article 11, which shall apply mutatis mutandis.
Протягом дев'яти років від дати, коли продукти, про які йдеться у параграфі 1(a), були вперше введені в обіг, але в жодному разі не раніше, ніж через три роки після дати застосування цього Регламенту, оператори, що відповідають за введення їх в обіг, повинні подати заявку відповідно до статті 11 , яка застосовується mutatis mutandis.
640
{Part 1 of Article 10 as amended by Laws No. 1026-V of 16 May 2007 , No. 3038-VI of 17 February 2011 }
{Частина перша статті 10 із змінами, внесеними згідно із Законами № 1026-V від 16.05.2007 , № 3038-VI від 17.02.2011 }
641
existence of suppliers from foreign affiliates established by the enterprise to perform ICT functions requiring ICT/IT specialists, in the previous calendar year,
- наявність постачальників із закордонних філій, заснованих підприємством, для виконання функцій ІКТ, що потребують залучення ІКТ/ІТ-спеціалістів, у попередньому календарному році,
642
Data relating to devices that are no longer available on the market shall be retained in the UDI database.
Дані виробів, які більше не надають на ринку, повинні зберігатися в базі даних UDI.
643
4) civic associations by means of independent evaluation of the judge's work in court sessions.
4) громадськими об'єднаннями шляхом незалежного оцінювання роботи судді в судових засіданнях.
644
For the same reasons, the recusal of a Constitutional Court judge may be effected against him or her by persons who are parties to constitutional proceedings.
З тих самих підстав відвід судді Конституційного Суду можуть заявити особи, які є учасниками конституційного провадження.
645
The court shall be obliged to consider this issue in a court hearing with the notification of the defendant.
Суд зобов'язаний розглянути зазначене питання у судовому засіданні з повідомленням відповідача.
646
Inconsistency between the angle of the steering wheel and the angle of the wheels.
(b) Неузгодженість між кутом повороту керма та коліс.
647
{Part 1 of Article 4 has been deleted under the Law No. 222-VIII of 2 March 2015 }
{Частину першу статті 4 виключено на підставі Закону № 222-VIII від 02.03.2015 }
648
Vertical Frozen
Вертикальний із заморожуванням
649
Parameters for Figure 3 for fault-ride-through capability of power park modules
ГЛАВА 6 Моделювання на відповідність модулів енергоцентрів
650
The issue of transferring criminal proceedings to the Chamber, the Joint Chamber or the Grand Chamber of the Supreme Court may be disposed before the decision of the court of cassation.
Питання про передачу кримінального провадження на розгляд палати, об'єднаної палати або Великої Палати Верховного Суду може бути вирішене до прийняття постанови судом касаційної інстанції.
651
The Export-Import Bank of the United States of America shall identify, exclusively at its own discretion, which of its programs shall be used to support a particular project and also terms and conditions under which such support shall be provided, with due consideration for the analysis of the overall economic conditions in Ukraine and in the economic sector where the relevant project shall be implemented.
Експортно-імпортний банк США визначатиме, виключно на свій розсуд, яка з його програм буде використовуватись для підтримки окремого проекту та умови, за яких така підтримка здійснюватиметься, з урахуванням аналізу загальних економічних умов в Україні і в галузі економіки, до якої відноситься проект.
652
All other software is classified as class I.
Усе інше програмне забезпечення відносять до класу I.
653
It shall operate by virtue of the Regulations on the Guarantee Fund for the Fulfilment of Obligations Under Warehouse Documents for Grain to be approved by the Cabinet of Ministers of Ukraine.
У своїй діяльності Гарантійний фонд керується цим Законом, іншими актами законодавства та діє на підставі Положення про Гарантійний фонд виконання зобов'язань за складськими документами на зерно, яке затверджується Кабінетом Міністрів України.
654
{Part 1 of Article 182 supplemented with Clause 3-1 under Law No. 2037-VIII of 17 May 2017 ; as worded in Law No. 2475-VIII of 3 July 2018 }
{Частину першу статті 182 доповнено пунктом 3-1 згідно із Законом № 2037-VIII від 17.05.2017 ; в редакції Закону № 2475-VIII від 03.07.2018 }
655
Not in the territory of the Member State
Не на території держави-члена
656
the maximum duration that data is retained in accordance with paragraph 3 of this Article, differentiated where appropriate according to the type of document;
(c) максимальних термінів зберігання даних відповідно до параграфа 3 цієї статті, диференційованих, за певних обставин, відповідно до типу документа;
657
The emergency plans referred to in paragraph 3 shall have the following objectives:
Плани дій в аварійних ситуаціях, про які йдеться в параграфі 3, повинні мати такі цілі:
658
By 31 March following each financial year, the Commission's accounting officer shall forward the provisional accounts of the Agency to the Court of Auditors, together with a report on the budgetary and financial management for that financial year.
До 31 березня після кожного фінансового року, бухгалтер Комісії надсилає проміжну звітність Агентства Рахунковій Палаті разом зі звітом про бюджетне та фінансове управління за такий фінансовий рік.
659
On the Ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading... : Law of Ukraine on July 21, 2006 № 22-V
Про ратифікацію Факультативного протоколу до Конвенції проти катувань та інших жорстоких, нелюдських або таких, що прин... : Закон України від 21.07.2006 № 22-V
660
At the same time, information made accessible to the public should not significantly differ from the data currently collected.
У той же час, інформація, доступ до якої надається громадськості, не повинна суттєво відрізнятися від даних, які наразі збирають.
661
Member States may, in order to ensure the protection of environmentally valuable permanent grasslands, decide to designate further sensitive areas situated outside areas covered by Directives 92/43/EEC or 2009/147/EC, including permanent grasslands on carbon-rich soils.
Щоб забезпечити охорону постійних луків, які є корисними з екологічної точки зору, держави-члени можуть ухвалити рішення визначити інші чутливі площі, які розташовані поза межами зон, на які розповсюджується дія директив 92/43/ЄЕС або 2009/147/ЄС , у тому числі постійні луки, які розташовані на багатих на вуглець ґрунтах.
662
The seniority claimed for the EU trade mark shall lapse where the earlier trade mark the seniority of which is claimed is declared to be invalid or revoked.
Старшинство, про яке заявляють для торговельної марки ЄС, втрачає свою силу, якщо більш ранню торговельну марку, про старшинство якої заявлено, визнають недійсною або анульованою.
663
according to the procedure established by the legislation, purchase, store and use special-purpose equipment, the list of which is determined by the Cabinet of Ministers of Ukraine, for the purposes of security activities;
для забезпечення охоронної діяльності придбавати, зберігати та використовувати в установленому законодавством порядку спеціальні засоби, перелік яких визначається Кабінетом Міністрів України;
664
authorship to IC design;
авторство на топографію ІМС;
665
verify that the test plan describes the integration of information exchanges supporting the process of notification, coordination and transfer of flights and the process of civil-military coordination in the system tested in a simulated operational and technical environment,
- перевірити, щоб план тестування описував інтеграцію обміну інформацією, що підтримує процес сповіщення, координації та передачі польотів, а також процес цивільно-військової координації, у тестованій системі в змодельованому операційному і технічному середовищі,
666
Expert analysis of urban construction documents and construction projects is carried out according to the Law of Ukraine "On Regulation of Urban Construction Activity".
Експертиза містобудівної документації та проектів будівництва проводиться відповідно до Закону України "Про регулювання містобудівної діяльності".
667
When relocating the convicts in custody, they shall be provided with the necessary living and sanitary and hygienic conditions.
При переміщенні засуджених під вартою їм забезпечуються необхідні побутові і санітарно-гігієнічні умови.
668
The Law determines that within three years following Ukraine's accession to the World Trade Organization, for determining the origin, the rules of the article 2 "Disciplines During the Transition Period" of the Part II of the Agreement on Rules of Origin within the framework of GATT "Disciplines to Govern the Application of Rules of Origin" are used, taking into account that criteria of operations on manufacturing automobiles and motorcycles (scooters) foresee:
Закон встановлює, що протягом трьох років, що настають за роком вступу України до Світової організації торгівлі, для визначення походження використовуються правила статті 2 "Принципи застосування під час перехідного періоду" частини II Угоди про правила визначення походження у рамках ГАТТ "Принципи застосування правил визначення походження" з урахуванням того, що критерії операцій з виробництва автомобілів та мотоциклів (моторолерів) передбачають:
669
increase in reserves and resources of quartzite and glass sand, million tons
приріст запасів та ресурсів кварцитів та піску скляного, млн тонн
670
The Staff Regulations of Officials of the European Communities, the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the institutions of the European Communities for purposes of the application of those Staff Regulations and Conditions of Employment shall apply to the staff of the Office, without prejudice to the application of Article 47 to the members of the Board of Appeal.
Положення про персонал для посадових осіб Європейських Спільнот, Умови найму інших службовців Європейських Спільнот і правила, схвалені спільно установами Європейських Спільнот для цілей застосування цього Положення про персонал та Умов найму, застосовуються до персоналу Бюро, без обмеження застосування статті 47 до членів Ради з розгляду скарг.
671
The instructions supplied by the manufacturer with PPE for intervention in very dangerous situations must include, in particular, data intended for competent, trained persons who are qualified to interpret them and ensure their application by the user.
Інструкції, постачені виробником в комплекті з ЗІЗ, розрахованими на дуже небезпечні ситуаціях, повинні включати, зокрема, дані, призначені для компетентних, навчених осіб, які мають кваліфікацію для їх інтерпретації та забезпечення їх застосування користувачем.
672
{Clause 7, Part 1, Article 137 has been deleted under Law No. 460-IX of 15 January 2020 }
{Пункт 7 частини першої статті 137 виключено на підставі Закону № 460-IX від 15.01.2020 }
673
The respective district (city district, city and district) court shall submit information on:
Відповідний районний (районний у місті, міський, міськрайонний) суд подає відомості про:
674
This Directive should be instrumental for the application of the main environmental legislation and principles in the context of ports and the management of waste from ships.
(15) Ця Директива має сприяти застосуванню основних екологічних принципів та екологічного законодавства у контексті портів та управління судновими відходами.
675
Within five working days, authorities referred to in Articles 6 , 7 and 8 hereof shall post reports on the publication of the draft state planning document on their official website (after receiving the draft state planning document and the report on the strategic environmental assessment) indicating the customer; for a period of at least 30 days from the date of receipt, they shall submit the customer written comments and proposals to the draft state planning document and report on strategic environmental assessment.
Органи, зазначені у статтях 6 , 7 та 8 цього Закону, після отримання проекту документа державного планування та звіту про стратегічну екологічну оцінку протягом п'яти робочих днів розміщують повідомлення про оприлюднення проекту документа державного планування на своєму офіційному веб-сайті із зазначенням замовника та у строк, що не перевищує 30 днів з дня отримання, подають замовнику в письмовій формі зауваження і пропозиції до проекту документа державного планування та звіту про стратегічну екологічну оцінку.
676
g) territories with some species of fauna and flora which were added to the Red Book of Ukraine;
ж) території, які є місцями перебування чи зростання видів тваринного і рослинного світу, занесених до Червоної книги України;
677
(27) Setting of technical requirements and adaptation to progress should take into account the Council recommendation of 29 June 1998 on the suitability of blood and plasma donors and the screening of donated blood in the EC(13), relevant recommendations of the Council of Europe and the WHO as well as indications of relevant European institutions and organisations such as the monographs of the European Pharmacopoeia.
(27) Під час встановлення технічних вимог і адаптації до науково-технічного прогресу необхідно враховувати Рекомендації Ради від 29 червня 1998 року щодо придатності донорів крові та плазми і скринінгу зданої крові у ЄС (13), відповідні рекомендації Ради Європи та ВООЗ, а також вказівки відповідних Європейських установ та організацій, такі як монографії Європейської фармакопеї.
678
The alternative name for the variety proposed by the applicant shall be officially published.
Запропонована заявником інша назва сорту публікується в офіційному виданні.
679
The tasks, responsibilities and principles of the procedures to be observed by the authorising officers should also be laid down.
(30) Також повинні бути визначені завдання, обов'язки та принципи процедур, що їх повинні дотримуватись розпорядники.
680
The loan shall be provided via a credit agreement to be concluded between the Government of Ukraine and the JICA.
Кредит надаватиметься через кредитну угоду, яка буде укладена між Урядом України і JICA.
681
The operation of these deposits requires capital construction of new mines and processing plants, which requires significant investment and time.
Для експлуатації цих родовищ необхідне капітальне будівництво нових рудників та збагачувальних фабрик, що потребує значних інвестицій і часу.
682
Article 203 shall apply to processed products which were originally re-exported from the customs territory of the Union subsequent to an inward processing procedure.
Стаття 203 застосовується до перероблених продуктів, які по закінченню процедури перероблення на митній території було спочатку зворотно вивезено з митної території Союзу.
683
As an alternative, the three additional units selected may be of one or more different models that have been listed as equivalent models in the manufacturer's or importer's technical documentation.
Як альтернатива, три додаткові вибрані екземпляри можуть бути однієї моделі або декількох різних моделей, які вказано як еквівалентні у технічній документації виробника або імпортера.
684
petition to establish the fact of death of a person gone missing under circumstances that constituted a death threat or give reasons to believe them dead through a specific accident caused by man-made emergencies or natural disasters;
заяви про встановлення факту смерті особи, яка пропала безвісти за обставин, що загрожували їй смертю або дають підстави вважати її загиблою від певного нещасного випадку внаслідок надзвичайних ситуацій техногенного та природного характеру;
685
routes for dangerous cargo transportation - railway tracks, highways, inland waterways, sea and air space where the movement of vehicles carrying dangerous cargo is allowed;
маршрути перевезення небезпечних вантажів - залізничні шляхи, автомобільні дороги, внутрішні водні шляхи, морський та повітряний простір, де дозволено рух транспортних засобів, які перевозять небезпечні вантажі;
686
GENERAL PRINCIPLES ON FOOD INFORMATION
ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ ЩОДО ІНФОРМАЦІЇ ПРО ХАРЧОВІ ПРОДУКТИ
687
Content of the national legislation: Movements of nominally storage tanks for cleaning/repair purposes allowed.
Зміст національного законодавства: перевезення паковань із небезпечними вантажами як відходів виконують відповідно до положень ДОПНВ, від яких дозволено лише декілька звільнень.
688
The relevant TSO and HVDC system owner may agree on wider frequency ranges or longer minimum times for operation if needed to preserve or to restore system security.
Відповідний ОСП і власник системи ПСВН можуть домовитися про розширення діапазонів частот або продовження мінімальних робочих періодів часу, якщо це необхідно для підтримання або відновлення безпеки системи.
689
1) the court has dismissed motions of the participants to court proceedings for examination of certain persons, examination of evidence or conduct of other procedural actions in order to ascertain or reject certain circumstances which may have been important for rendering a lawful, reasoned and fair judgment;
1) судом були відхилені клопотання учасників судового провадження про допит певних осіб, дослідження доказів або вчинення інших процесуальних дій для підтвердження чи спростування обставин, з'ясування яких може мати істотне значення для ухвалення законного, обґрунтованого та справедливого судового рішення;
690
Any disputes arising in connection with interpretation or application of this Agreement will be solved by the Common Commission.
Будь-які спори, що виникають у зв'язку з тлумаченням або застосуванням цієї Угоди, вирішуватимуться Спільною Комісією.
691
Palace of the Counts of Sch?nborn "White House"
Палац графів Шенборнів "Білий Дім"
692
Those weightings may be expressed as a range with an appropriate maximum spread.
Такі вагові коефіцієнти можуть бути виражені як діапазон із відповідним максимальним розмахом.
693
licenses for educational activities;
ліцензії на провадження освітньої діяльності;
694
Member States shall not impede the making available on the market or, without prejudice to Article 5, the putting into service in their territory of watercraft complying with this Directive.
Держави-члени не повинні перешкоджати наданню на ринку або, без обмеження дії статті 5 , введенню в експлуатацію на їхній території суден, що відповідають положенням цієї Директиви.
695
MODULE D: CONFORMITY TO TYPE BASED ON QUALITY ASSURANCE OF THE PRODUCTION PROCESS
МОДУЛЬ D: ВІДПОВІДНІСТЬ ТИПОВІ НА ОСНОВІ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ЯКОСТІ ПРОЦЕСУ ВИРОБНИЦТВА
696
Initial reference to the national legislation: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a).
Первинне покликання на національне законодавство: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a).
697
Provision of finance for works and measures to ensure the personal data protection is carried out at the expense of the State Budget of Ukraine and local budgets, funds of the subjects of relations associated with personal data.
Фінансування робіт та заходів щодо забезпечення захисту персональних даних здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України та місцевих бюджетів, коштів суб'єктів відносин, пов'язаних із персональними даними.
698
While commiting two or more offences by one person, administrative and economic fine is imposed for each offence separately.
При вчиненні однією особою двох або більше правопорушень адміністративно-господарський штраф накладається за кожне правопорушення окремо.
699