Datasets:

translation
translation
{ "ar": "السنة الثامنة واﻷربعونالبند ٢٢ من جدول اﻷعمال", "en": "Agenda item 22" }
{ "ar": "حالة الديمقراطية وحقوق اﻻنسان في هايتي", "en": "THE SITUATION OF DEMOCRACY AND HUMAN RIGHTS IN HAITI" }
{ "ar": "تقرير اﻷمين العام", "en": "Report of the Secretary-General" }
{ "ar": "١ - هذا التقرير يتابع التقرير المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ (A/47/975-S/26063) الذي أبلغ فيه اﻷمين العام مجلس اﻷمن بتوقيع اتفاق جزيرة غوفرنورز.", "en": "1. The present report is a follow-up to the report dated 12 July 1993 (A/47/975-S/26063) by which the Secretary-General informed the Security Council of the signature of the Governors Island Agreement." }
{ "ar": "وهو مقدم عمﻻ بالفقرة ١٥ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي طلب فيها مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها باﻻشتراك مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي.", "en": "It is being submitted in pursuance of paragraph 15 of Security Council resolution 841 (1993) of 16 June 1993, in which the Council requested the Secretary-General to report to it on progress achieved in the efforts jointly undertaken by him and the Secretary-General of the Organization of American States (OAS) with a view to reaching a political solution to the crisis Haiti." }
{ "ar": "٢ - وعقب توقيع اتفاق جزيرة غوفرنورز في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، دعا السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، ممثلي القوى السياسية الرئيسية في هايتي وممثلي الكتل السياسية في البرلمان إلى المشاركة، إلى جانب أعضاء اللجنة الرئاسية التي تمثل الرئيس أرستيد في هايتي، في حوار سياسي لمناقشة جدول اﻷعمال الوارد في النقطة ١ من اتفاق جزيرة غوفرنورز.", "en": "2. Following the signature of the Governors Island Agreement on 3 July 1993, Mr. Dante Caputo, the Special Envoy of the Secretaries-General of the United Nations and OAS, invited the representatives of the main political forces in Haiti and of the political blocs in Parliament to participate, together with the members of the Presidential Commission which represents President Aristide in Haiti, at a political dialogue to discuss the agenda set forth in point 1 of the Governors Island Agreement." }
{ "ar": "٣ - وعُقد الحوار السياسي فيما بين اﻷطراف الهايتية في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٤ إلى ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، وفي ختامه وقﱠع المشاركون وثيقة جديدة، تعرف باسم ميثاق نيويورك، تنص على إقرار هدنة سياسية تستمر ستة شهور، وهو إجراء يرمي إلى تمكين البرلمان من استئناف نشاطه الطبيعي، وعلى اتفاقات للتعجيل بتثبيت رئيس الوزراء الذي يرشحه الرئيس لرئاسة حكومة الوفاق الوطني، وعلى اعتماد الصكوك القانونية الﻻزمة لضمان اﻻنتقال. )يرد نص ميثاق نيويورك في المرفق اﻷول لهذا التقرير(.", "en": "3. The inter-Haitian political dialogue convened at United Nations Headquarters from 14 to 16 July 1993. At its conclusion the participants signed a new document, known as the New York Pact, which provides for a political truce of six months ' duration, a procedure to enable Parliament to resume its normal functioning, and agreements for the early confirmation of the Prime Minister nominated by the President to head a Government of national concord, and for the adoption of the legal instruments necessary for ensuring the transition. (The text of the New York Pact is reproduced in the annex to the present report.)" }
{ "ar": "٤ - وبموجب هذا الميثاق، تعهدت القوى السياسية والكتل البرلمانية في جملة أمور باﻻمتناع عن التقدم في البرلمان بأي اقتراح لسحب الثقة من حكومة الوفاق الوطني الجديدة، وبتأمين اﻻفراج الفوري عن كل اﻷشخاص المحتجزين بسبب جرائم تتصل بآرائهم )جرائم الرأي(، وإعادة النظر في مركز المسجونين، وتشجيع إنشاء لجنة تعويض لضحايا اﻻنقﻻب، وضمان تثبيت رئيس الوزراء الجديد دون إبطاء.", "en": "4. Under the Pact, the political forces and parliamentary blocs have undertaken inter alia to refrain from tabling in Parliament any motion of no-confidence against the new Government of national concord, to secure the immediate release of all persons detained for offences relating to their views (délits d ' opinion) and to have the status of prisoners reviewed, to promote the establishment of a Compensation Commission for the victims of the coup d ' état, and to ensure the confirmation of the new Prime Minister without delay." }
{ "ar": "٥ - كما تعهد الموقعون على الميثاق بضمان أن يصدر البرلمان سلسلة من اللوائح، في إطار إجراء طارئ، من بينها اللوائح المتعلقة بانشاء قوة شرطة جديدة، وإصدار عفو عام، وحل جميع القوات شبه العسكرية، وإنشاء مكتب لحماية المواطنين، وإصﻻح نظام إقامة العدل.", "en": "Page 5. The signatories of the Pact have also undertaken to ensure the passage by Parliament of a series of bills under an emergency procedure, including those regarding the establishment of a new police force, an amnesty, the abolition of all paramilitary forces, the establishment of a Citizens ' Protection Bureau, and the reform of the administration of justice system." }
{ "ar": "٦ - ويؤكد الميثاق من جديد حق الجهاز التنفيذي، داخل إطار سلطاته، في إعادة النظر في مختلف المراسيم واﻷوامـر التـي صـدرت فـي الفتـرة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، والتي ﻻ تتفق مع الدستور، وبخاصة اﻷمر الخاص بانشاء المجلس اﻻنتخابي الدائم للطوارئ.", "en": "6. The Pact reaffirms the right of the Executive, within the framework of its powers, to review the various decrees and orders adopted in the period from 30 September 1991 to 3 July 1993 that are not in accordance with the Constitution, in particular, the order setting up the Permanent Emergency Electoral Council." }
{ "ar": "٧ - وفيما يتعلق بأعضاء البرلمان الثﻻثة عشر الذين يستمدون وﻻيتهم من اﻻنتخابات الجزئية التي أجريت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، والتي اعتبرت غير شرعية من جانب الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ ومن جانب المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية، فقد اتفق على وجوب امتناعهم بصورة طوعية عن احتﻻل مقاعدهم في البرلمان إلى أن يصدر قرار نهائي بشأن المسألة من لجنة التوفيق، وهي جهاز أنشئ بموجب الدستور وإن كانت ممارسته لنشاطه تتطلب أن يصدر البرلمان قانونا بموجب إجراء الطوارئ.", "en": "7. As regards the 13 Members of Parliament who derived their mandate from the partial elections held on 18 January 1993, which had been declared illegitimate by the General Assembly in its resolution 47/20 B of 20 April 1993 and by the Permanent Council of OAS, it was agreed that they should voluntarily refrain from occupying their parliamentary seats until such time as the Conciliation Commission, an organ established under the Constitution but whose functioning requires the adoption by Parliament of a law under the emergency procedure, had definitively pronounced itself on the matter." }
{ "ar": "٨ - والمفهوم لدى اﻷمين العام هو أن الصيغة المتفق عليها بموجب الفقرة ٦ من الميثاق تعني أن أعضاء مجلسي الشيوخ والنواب الذين يستمدون وﻻيتهم من انتخابات ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ المطعون فيها، سوف يمتنعون عن المشاركة في أي من أعمال البرلمان، بما في ذلك اﻻشتراك في المناقشة والتصويت.", "en": "8. It is the understanding of the Secretary-General that the formula agreed to under paragraph 6 of the Pact signifies that the members of the Senate and of the Chamber of Deputies who derive their mandate from the contested elections of 18 January 1993 are to abstain from participating in any business of the Parliament, including intervention in the debate and voting." }
{ "ar": "وفي رأيه أن عدم اﻻمتثال لهذه الصيغة سوف يشكل خرقا خطيرا ﻻتفاق جزيرة غوفرنورز، وهو ما سيتم ابﻻغ مجلس اﻷمن به على الفور.", "en": "Failure to comply with this formula would constitute, in his view, a serious breach of the Governors Island Agreement, which would be immediately reported to the Security Council." }
{ "ar": "ويرى اﻷمين العام كذلك أن قرار إحالة المسألة إلى لجنــة التوفيق ﻻ يستند إلى أي استنتاج بوجود أي نزاع بين الجهازين التنفيذي والتشريعي، أو بين مجلسي البرلمان، بل هو نتاج اتفاق سياسي للتغلب على أزمة استثنائية.", "en": "The Secretary-General further considers that the decision to refer the matter to the Conciliation Commission is not based upon any finding that there exists any conflict between the Executive and the Legislature or between the two Chambers of Parliament, but is a product of a political agreement to overcome an exceptional crisis." }
{ "ar": "وقد أعاد المبعوث الخاص، أثناء الحوار السياسي، تأكيد أن موقف اﻷمم المتحدة لم يتغير فيما يتعلق بشرعية انتخابات كانون الثاني/يناير.", "en": "During the political dialogue, the Special Envoy repeated that the position of the United Nations with regard to the legitimacy of the January elections remained unchanged." }
{ "ar": "٩ - تخضع التعهدات الواردة في الميثاق للتحقق من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، شأنها في ذلك شأن كل اﻻتفاقات التي يتم التوصل إليها بموجب اتفاق جزيرة غوفرنورز.", "en": "9. The undertakings enshrined in the Pact, like all agreements arrived at under the Governors Island Agreement, are subject to verification by the United Nations and by OAS." }
{ "ar": "١٠ - يود اﻷمين العام اﻻعراب عن تقديره للجهود المبذولة خﻻل الحوار السياسي فيما بين اﻷطراف الهايتية، من جانب حكومات فرنسا وفنزويﻻ وكندا والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، بوصفها مجموعة " أصدقاء اﻷمين العام " ، التي يعتمد على استمرار مساعدتها في مرحلة تنفيذ اﻻتفاقات.", "en": "10. The Secretary-General wishes to express his appreciation for the efforts undertaken during the inter-Haitian political dialogue by the Governments of Canada, France, the United States of America and Venezuela as " Friends of the Secretary-General " , and on whose continued assistance he is relying during the implementation phase of the agreements." }
{ "ar": "١١ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، أبلغ الرئيس جان - برتران أرستيد رئيس مجلس البرلمان باعتزامه ترشيح السيد روبرت مالفال رئيسا للوزراء.", "en": "11. On 24 July 1993, President Jean-Bertrand Aristide informed the Presidents of the two Chambers of Parliament of his intention to nominate Mr. Robert Malval as Prime Minister." }
{ "ar": "وانتخبت هيئة مكتب جديدة في مجلس النواب يومي ٢٢ و ٢٨ تموز/يوليه، وفي مجلس الشيوخ يوم ١٠ آب/اغسطس.", "en": "A new bureau was elected in the Chamber of Deputies on 22 and 28 July and in the Senate on 10 August." }
{ "ar": "ومع عودة البرلمان إلى أوضاعه الطبيعية، كان قد تم تمهيد الطريق أمام التصديق على تعيين رئيس الوزراء.", "en": "With the normalization of Parliament, the way has been cleared for the ratification of the Prime Minister." }
{ "ar": "وعندما يحصل رئيس الوزراء الجديد على تصويت بالثقة فيه من جانب مجلسي البرلمان، سيكون قد تم تنفيذ النقاط الثﻻث اﻷولى من اتفاق جزيرة غوفرنورز كما هو مخطط لها.", "en": "When the new Prime Minister receives a vote of confidence from the two Chambers of Parliament, the three first points in the Governors Island Agreement will have been duly carried out." }
{ "ar": "١٢ - وبمجرد أن يتولى رئيس الوزراء منصبه، سيتقدم اﻷمين العام، كما هو مقترح في تقريره السابق (A/47/975-S/26063)، وكما اتفق في الرسالة التي وجهها إليه رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26085)، بتوصية إلى مجلس اﻷمن بأن تُعلق على الفور الجزاءات التي فرضها المجلس بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.", "en": "12. As soon as the Prime Minister has taken office, the Secretary-General, as proposed in his previous report (A/47/975-S/26063) and agreed in the letter addressed to him by the President of the Security Council on 15 July 1993 (S/26085), will recommend to the Security Council that the sanctions it imposed by resolution 841 (1993) should immediately be suspended." }
{ "ar": "وسيوقف هذا التعليق بصورة تلقائية ويعاد فرض الجزاءات إذا ما قام في أي وقت، آخذا في اﻻعتبار رأي اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بابﻻغ المجلس بأن أطراف اتفاق جزيرة غوفرنورز أو أي من السلطات في هايتي ﻻ تمتثل بحسن نية لﻻتفاق.", "en": "The suspension will automatically be terminated and sanctions reimposed if at any time he, having regard to the view of the Secretary-General of OAS, reports to the Council that the parties to the Governors Island Agreement or any authorities in Haiti have failed to comply in good faith with the Agreement." }
{ "ar": "ويرد في الفقرة ٨ أعﻻه، وفي الفقرة ١١ من تقريره السابق بعض من الحاﻻت التي من شأنها أن تؤدي باﻷمين العام إلى استنتاج أن خرقا من ذلك النوع قد وقع لﻻتفاق.", "en": "Some of the circumstances which would lead the Secretary-General to conclude that such a breach had occurred are spelt out in paragraph 8 above and in paragraph 11 of his previous report." }
{ "ar": "المرفق", "en": "ANNEX" }
{ "ar": "ميثاق نيويورك", "en": "New York Pact" }
{ "ar": "١ - بروح اتفاق جزيرة غوفرنورز المعقود في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، تتعهد القوى السياسية والكتل البرلمانية الموقعة لهذا اﻻتفاق بأن تتقيد بالهدنة السياسية لضمان انتقال سلس وسلمي.", "en": "1. In the spirit of the Governors Island Agreement of 3 July 1993, the political forces and parliamentary blocs signatories to the present Agreement undertake to observe a political truce to guarantee a smooth and peaceful transition." }
{ "ar": "وتكون مدة هذه الهدنة ستة أشهر، تبدأ وقت توقيع هذه الوثيقة.", "en": "The duration of this truce shall be six months, beginning upon signature of the present document." }
{ "ar": "وغرض الهدنة هو أن يخلق في شتى أنحاء البﻻد مناخ تهدئة لتيسير أعمال حكومة الوفاق الوطني.", "en": "The objective of the truce is to create throughout the country a climate of pacification to facilitate the work of the Government of national concord." }
{ "ar": "ولذا يناشد الموقعون كافة قطاعات المجتمع إنهاء العنف بجميع أشكاله.", "en": "The signatories therefore appeal to all social sectors to put an end to all forms of violence." }
{ "ar": "٢ - إن القوى السياسية والكتل البرلمانية:", "en": "2. The political forces and parliamentary blocs:" }
{ "ar": ")أ( تتعهد باﻻمتناع أثناء هذه الفترة عن التقدم بأي اقتراح لنزع الثقة من حكومة الوفاق الوطنية طالما تقيدت السلطة التنفيذية تقيدا شديدا باحترام دستور الجمهورية وقوانيها؛ وتتعهد بأن تضمن وجود نصاب قانوني نتيجة لحضورها وبأﻻ تعرقل أعمال البرلمان؛", "en": "(a) Undertake to refrain during this period from tabling any motion of no-confidence against the new Government of national concord, in so far as the Executive scrupulously respects the Constitution and the laws of the Republic; and undertake to guarantee that there is a quorum as a result of their presence and not to obstruct the work of Parliament;" }
{ "ar": ")ب( تدعو القوات المسلحة لهايتي ﻷن تحترم اﻻتفاق الموقع في ٣ تموز/يوليه في جزيرة غوفرنورز؛", "en": "(b) Call upon the Haitian Armed Forces to respect the Agreement signed on 3 July at Governors Island;" }
{ "ar": ")ج( تدعو الى إنهاء الممارسات التعسفية من أية جهة كانت، وعلى اﻷخص اﻻعتقال غير المشروع، والتعذيب البدني، وحاﻻت اختفاء اﻷشخاص، واﻻغتياﻻت السياسية والثأر الشخصي؛", "en": "(c) Call for an end to arbitrary practices from whatever quarter, particularly unlawful arrests, physical torture, disappearances, political assassinations and personal revenge;" }
{ "ar": ")د( تتعهد بكفالة اﻹفراج فورا عن كافة اﻷشخاص المحتجزين بسبب إساءات تتصل بآراء يعتنقونها وبالعمل على مراجعة مركز السجناء في شتى أنحاء أراضي هايتي، على أساس إجراء معجل؛", "en": "(d) Undertake to secure the immediate release of all persons detained for offences relating to the views they hold and to have the status of prisoners throughout the territory of Haiti reviewed, on the basis of an accelerated procedure;" }
{ "ar": ")ﻫ( تتعهد باتخاذ كافة الخطوات لتعزيز وكفالة اﻻحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛", "en": "(e) Undertake to take all the necessary steps to promote and guarantee full respect for human rights and fundamental freedoms;" }
{ "ar": ")و( تتعهد بالعمل، ريثما يتم إنشاء مكتب حماية المواطنين على تشجيع إنشاء لجنة تعويضات لضحايا اﻻنقﻻب؛", "en": "(f) Undertake, pending the establishment of the Citizens ' Protection Bureau, to promote the establishment of a Compensation Commission for the victims of the coup d ' état;" }
{ "ar": ")ز( تتعهد باﻻمتناع عن القيام بأي عمل أيا كان نوعه يمكن أن يؤدي الى العنف أو أن يعرقل عملية اﻻنتقال الى الديمقراطية؛", "en": "(g) Undertake to refrain from any kind of action that could lead to violence or disrupt the transition to democracy;" }
{ "ar": ")ح( تتعهد بتعزيز اﻻصﻻح الفوري للنظام القضائي.", "en": "(h) Undertake to promote the immediate reform of the judicial system." }
{ "ar": "٣ - إن القوى السياسية والكتل البرلمانية، بغية كفالة استعادة النظام الدستوري فورا:", "en": "3. The political forces and parliamentary blocs, with a view to ensuring the prompt restoration of constitutional order:" }
{ "ar": ")أ( تدعو رئيس الجمهورية الى أن يسمي في أقرب وقت ممكن، رئيس الوزراء الجديد للوفاق الوطني، وفقا للدستور؛", "en": "(a) Invite the President of the Republic to nominate as soon as possible the new Prime Minister of national concord, in accordance with the Constitution;" }
{ "ar": ")ب( تتعهد بكفالة إقرار تعيين رئيس الوزراء الجديد الذي يقع اﻻختيار عليه، دون تأخير، وفقا للدستور.", "en": "(b) Undertake to ensure the confirmation of the new Prime Minister selected, in accordance with the Constitution, without delay." }
{ "ar": "٤ - إن القوى السياسية والكتل البرلمانية تتعهد بكفالة إصدار القوانين التالية، على أساس إجراء طارئ:", "en": "4. The political forces and parliamentary blocs undertake to ensure that the following laws are passed, on the basis of an emergency procedure:" }
{ "ar": "' ١ ' قانون إنشاء وتنظيم وحماية قوة الشرطة، وفقا للمادة ٢٦٣ من الدستور؛", "en": "(i) Act on the establishment, organization and operation of the Police Force, in accordance with article 263 of the Constitution;" }
{ "ar": "' ٢ ' القانون المتعلق بالعفو؛", "en": "(ii) Act concerning the amnesty;" }
{ "ar": "' ٣ ' القانون المنشئ لصندوق التعويض لضحايا اﻻنقﻻب؛", "en": "(iii) Act establishing a compensation fund for the victims of the coup d ' état;" }
{ "ar": "' ٤ ' القانون المتعلق بإبطال كافة القوات شبه العسكرية، وفقا للمادة ٢٦٣-١ من الدستور؛", "en": "(iv) Act concerning the abolition of all paramilitary forces, in accordance with article 263-1 of the Constitution;" }
{ "ar": "' ٥ ' القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وتشغيل " مكتب حماية المواطنين " ؛", "en": "(v) Act concerning the establishment, organization and operation of the Citizens ' Protection Bureau;" }
{ "ar": "' ٦ ' القانون المتعلق بالمجموعات اﻻقليمية؛", "en": "(vi) Act on territorial authorities;" }
{ "ar": "' ٧ ' القانون المتعلق بإدارة السجون؛", "en": "(vii) Act on the prison administration;" }
{ "ar": "' ٨ ' القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وتشغيل لجنة التوفيق؛", "en": "(viii) Act concerning the establishment, organization and operation of the Conciliation Commission;" }
{ "ar": "' ٩ ' القانون المتعلق بإصﻻح الجامعات واستقﻻلها الذاتي.", "en": "(ix) Act on university reform and autonomy." }
{ "ar": "٥ - يجوز للسلطة التتنفيذية أن تشرع، في إطار سلطاتها، في إجراء مراجعة لمختلف المراسيم والمقررات المعتمدة في الفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ والتي ﻻ تتفق وأحكام الدستور الحالي، وأولها وأهمها، اﻷمر رقم ١٠١ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أنشأ المجلس الدائم لﻻنتخابات الطارئة.", "en": "5. The Executive, within the framework of its powers, may begin the procedure of reviewing the various decrees and decisions adopted in the period from 30 September 1991 to 3 July 1993 that are not in accordance with the current Constitution, first and foremost Order No. 101, of 7 December 1992, setting up the Permanent Emergency Electoral Council." }
{ "ar": "٦ - إن حل اﻷزمة السياسية والتهدئة اﻻجتماعية يستدعيان إيجاد حل لمشكلة وجود مواطنين في البرلمان جرى انتخابهم في انتخابات ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ المطعون فيها.", "en": "6. The solution of the political crisis and the social pacification of the country call for a solution to the problem of the presence in Parliament of citizens elected as a result of the contested elections of 18 January 1993." }
{ "ar": "ولتحقيق ذلك، اتفق على أن يتعهد أعضاء البرلمان الذين جرى انتخابهم في تلك اﻻنتخابات بعدم عرقلة أعمال المؤسسة البرلمانية وباﻻمتناع طوعا عن شغل مقاعدهم البرلمانية الى أن تصدر المؤسسة الدستورية المنوط بها النظر في هذا الخﻻف حكمها.", "en": "To that end, it has been agreed that the members of Parliament elected as a result of those elections shall undertake not to obstruct the operation of the parliamentary institution and that they shall voluntarily refrain from occupying their parliamentary seats until such time as the constitutional institution empowered to consider this dispute has rendered its verdict." }
{ "ar": "وبالنظر الى أنه سيجري، وفقا للفقرة ٤ من هذا اﻻتفاق، اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة التوفيق فورا بعد تنصيب حكومة الوفاق الوطني، فقد اتفق على أن تحال المسألة موضوع الخﻻف الى تلك اللجنة عند إنشائها.", "en": "In view of the fact that, under paragraph 4 of this Agreement, the Act establishing the Conciliation Commission is to be adopted as soon as possible after the installation of the Government of national concord, it has been agreed that once that Commission has been set up the matter in dispute shall be referred to the Commission." }
{ "ar": "تتعهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، عن طريق توفير خدمات خبيرين، بالمساهمة التقنية والقانونية في إعداد القانون المنشئ للجنة التوفيق وفي تنفيذه.", "en": "The United Nations and OAS undertake, by making two experts available, to make a technical and juridical contribution to the preparation of the Act establishing the Conciliation Commission and to its implementation." }
{ "ar": "واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البﻻد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة.", "en": "It has also been agreed that the Conciliation Commission shall be the only body in the country called upon to pronounce definitively on this issue." }
{ "ar": "حرر في مقر اﻷمم المتحدة، نيويورك،", "en": "DONE at United Nations Headquarters, New York," }
{ "ar": "في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣", "en": "on 16 July 1993" }
{ "ar": "A اﻷمم المتحدة", "en": "UNITED NATIONS" }
{ "ar": "Distr.", "en": "Distr." }
{ "ar": "GENERAL", "en": "GENERAL" }
{ "ar": "A/47/1001", "en": "A/47/1001" }
{ "ar": "20 August 1993", "en": "20 August 1993" }
{ "ar": "ORIGINAL: ENGLISH", "en": "ORIGINAL: ENGLISH" }
{ "ar": "الدورة السابعة واﻷربعون", "en": "Forty-seventh session" }
{ "ar": "البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال", "en": "Agenda item 157" }
{ "ar": "تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص", "en": "FINANCING OF THE UNITED NATIONS PEACE-KEEPING FORCE IN CYPRUS" }
{ "ar": "تقرير اﻷمين العام", "en": "Report of the Secretary-General" }
{ "ar": "المحتويات", "en": "CONTENTS" }
{ "ar": "الفقرات الصفحة", "en": "Paragraphs Page" }
{ "ar": "أوﻻ - مقدمة", "en": "I. INTRODUCTION . 1 - 3 3" }
{ "ar": "ثانيا - الخطة التنفيذية", "en": "II. OPERATIONAL PLAN . 4 - 12 3" }
{ "ar": "ثالثا - تقديرات التكاليف للفترة من ١٦ حزيران/يونيه الى ١٥ كانـون", "en": "III. COST ESTIMATE FOR THE PERIOD FROM 16 JUNE TO" }
{ "ar": "اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣", "en": "15 DECEMBER 1993 . 13 5" }
{ "ar": "رابعا - عمليات التمويل السابقة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم فـي", "en": "IV. PREVIOUS FINANCING OF THE UNITED NATIONS" }
{ "ar": "قبرص خامسا - اﻻدارة المالية", "en": "V. FINANCIAL ADMINISTRATION . 25 - 29 7" }
{ "ar": "سادسا - التبرعات", "en": "VI. VOLUNTARY CONTRIBUTIONS . 30 - 34 8" }
{ "ar": "سابعا - حالة السداد الى الدول المساهمة بقوات", "en": "VII. STATUS OF REIMBURSEMENT TO TROOP-CONTRIBUTING STATES 35 - 37 9" }
{ "ar": "ثامنا - التدابير اﻷولية لﻻذن بالدخول في التزامات من أجل قوة اﻷمم", "en": "VIII. INITIAL MEASURES AUTHORIZING COMMITMENTS FOR THE" }
{ "ar": "المتحدة لحفظ السلم في قبرص", "en": "UNITED NATIONS PEACE-KEEPING FORCE IN CYPRUS . 38 - 40 9" }
{ "ar": "تاسعا - مﻻحظات", "en": "IX. OBSERVATIONS . 41 10" }
{ "ar": "عاشرا - اﻹجــراء الـذي يتعيـن أن تتخذه الجمعية العامة في دورتهــا", "en": "X. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS" }
{ "ar": "المحتويات )تابع(", "en": "CONTENTS (continued)" }
{ "ar": "المرفقات", "en": "Annexes" }
{ "ar": "اﻷول - تقديرات التكلفة عن الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه الــى ١٥ كانــون", "en": "I. Cost estimates for the six-month period from 16 June to" }
{ "ar": "اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣", "en": "15 December 1993: summary statement . 11" }
{ "ar": "الثاني - معلومات تكميلية لتقديرات التكاليف للفترة مــن ١٦ حزيران/يونيه الى ١٥", "en": "period from 16 June to 15 December 1993 . 14" }
{ "ar": "الثالث - تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة", "en": "III. Civilian staff and related costs . 25" }
{ "ar": "الرابع - التوزيع المقترح للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين", "en": "IV. Proposed distribution of civilian staff and military personnel .. 26" }
{ "ar": "الخامس - التوزيع المقترح للمركبات", "en": "V. Proposed distribution of vehicles . 27" }
{ "ar": "السادس - الجدول الزمني المقترح ﻻستئجار المركبات", "en": "VI. Proposed schedule for vehicle rental . 28" }
{ "ar": "السابع - التبرعات - النقدية والمعلنة منذ بدء البعثة حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣", "en": "VII. Voluntary contribution - cash contributions and pledges from inception to 15 June 1993 . 29" }
{ "ar": "الثامن - اﻷلقـاب الوظيفيــة للموظفيــن الدولييــن وموجــزات توصيــف الوظائــف ذات الصلة", "en": "VIII. Functional titles of the international staff and related job" }
{ "ar": "خريطة", "en": "Map." }
{ "ar": "١ - أوصى مجلس اﻷمن، في قراره ١٨٦ )١٩٦٤( المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٦٤، بإنشاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وبأن تظل هذه القوة قائمة لمدة ثﻻثة أشهر، وأن تتمثل وﻻيتها في بذل قصاراها من أجل الحيلولة دون نشوب القتال مرة أخرى، مع القيام، عند اﻻقتضاء، بالمساهمة في صون واستعادة القانون والنظام فضﻻ عن عودة اﻷحوال الطبيعية.", "en": "The Security Council, in its resolution 186 (1964) of 4 March 1964 (S/5575), recommended that the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) be established and that the Force be stationed for a period of three months with a mandate to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting, and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions." }
{ "ar": "وكذلك أوصى مجلس اﻷمن بالوفاء بكافة التكاليف المتصلة بالقوة بطريقة يتم اﻻتفاق عليها من قبل الحكومات المساهمة بقوات ومن قبل حكومة قبرص.", "en": "The Council also recommended that all costs pertaining to the Force should be met in a manner to be agreed upon by the Governments providing the contingents and by the Government of Cyprus." }
{ "ar": "ولقد أذن لﻷمين العام أيضا أن يتلقى مساهمات طوعية في هذا الصدد.", "en": "The Secretary-General was also authorized to accept voluntary contributions for that purpose." }
{ "ar": "ومن ثم، فإن هذه القوة أصبحت تنفرد وحدها من بين عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة باعتمادها على المساهمات الطوعية من أجل تغطية تكاليف عمليتها.", "en": "Thus, UNFICYP became unique among United Nations peace-keeping operations in depending on voluntary contributions to meet the cost of its operation." }