id
stringlengths
1
4
translation
translation
6300
{ "en": "People's Law Office issuing a statement on the issue on its Twitter account and said:", "ku": "Herdu dersdêrên Nûriye Gûlmen û Semîh Ozakça di greva birçîbûnê de ne û niho li girtîgehê ne." }
6301
{ "en": "\"They want to leave Semih and Nuriye without legal representation. [...] That is why they are taking their attorneys in custody two days before their hearing\". (EA/BK/DG)", "ku": "Gûlmen û Ozakça bi Biryarnameyeka di Hikmê Qanûnan de ji karê wan hatibûn avêtin û ji bo ew li karê xwe vegerin wan dest bi greva birçîbûnê kiribû. (BK/EA/FD)" }
6302
{ "en": "Republican People's Party (CHP) Chairperson Kemal Kılıçdaroğlu's attorney Celal Çelik has been taken into custody.", "ku": "Celal Çelîk Parêzerê Serokê Giştî yê Partiya Gel a Komarî (CHP) Kemal Kiliçdaroglûyî hat desteserkirin." }
6303
{ "en": "Çelik reportedly resigned from his position as a judge and has been working as an attorney since then. (EKN/DG)", "ku": "Çelîk li Dadgeha Bilind Dadwer bû û wî di sala 2011yê de bi gotina “Hiqûq qediya ye” dest ji karê dadweriyê berda bû. (EKN/FD)" }
6304
{ "en": "Republican People's Party (CHP) Chairperson Kemal Kılıçdaroğlu's attorney Celal Çelik has been taken into custody.", "ku": "Celal Çelîk Parêzerê Serokê Giştî yê Partiya Gel a Komarî (CHP) Kemal Kiliçdaroglûyî hat desteserkirin." }
6305
{ "en": "Celal Çelik, who is also a member of the CHP High Disciplinary Board, has been taken into custody in Ankara on demand of the İstanbul Chief Prosecutor's Office as a part of an investigation into the \"Fethullahist Terrorist Organization (FETÖ)\".", "ku": "Endamê Lijneya Disiplîna Bilind ê CHPyê Celal Çelîk bi fermana Serdozgeriya Komarî ya Stenbolê, di çarçoveya lêpirsîna “Rêxistina Terorê ya Fethullahiyan” (FETO) de li Enqereyê hat desteserkirin." }
6306
{ "en": "Resigned from judgeship in 2011 saying \"Law is dead\"", "ku": "Di sala 2011ê de dest ji kar berdabû" }
6307
{ "en": "In 2011, Çelik had resigned from his position as a judge in the Supreme Court of Appeals saying \"law is dead\" and has been working as an attorney since then.", "ku": "Çelîk li Dadgeha Bilind Dadwer bû û wî di sala 2011yê de bi gotina “Hiqûq qediya ye” dest ji karê dadweriyê berda bû. (EKN/FD)" }
6308
{ "en": "“Justice for Hazelnut” march that will last three days from province Ordu to Giresun started today (September 18).", "ku": "Bindeqçin dê ji bo “edaleta ji bo bindeqan” ji Ordûyê bimeşin Gîresûnê. Bajarên Ordû û Gîresûnê du bajar in ku herî zêde bindeq li wan deran hene." }
6309
{ "en": "Diyarbakır 6th Heavy Penal Court has issued a detention warrant again for Peoples’ Democratic Party (HDP) Spokesperson and Kars MP Ayhan Bilgen, who was released on September 9 upon the objection to his release.", "ku": "6emîn Dadgeha Cezayê Giran a Amedê piştî ku li hemberî biryara serbestiya wî îtiraz hat kirin, derbarê Berdevkê Partiya Demokratîk a Gelan (HDP) û Parlamenterê Qersê Ayhan Bîlgenî de careke din biryara girtinê derxist." }
6310
{ "en": "Bilgen was arrested as part of the investigation carried out by the Diyarnakır Chief Public Prosecutor’s Office concerning HDP’s call to take it to the street ahead of the October 6-8 Kobanê events. B", "ku": "Bîlgen di çarçoveya wê lêpirsînê de hatibû girtin ku Serdozgeriya Komarî ya Amedê di meşand. Serdozgeriyê derbarê bangewaziya Lijneya Rêveberiya Navendî ya HDPyê ya beriya bûyerên Kobanê yên di 6-8ê Cotmehê de lêpirsîn dabû destpêkirin. Bîlgen di 5emîn Dadgeha Cezayê Giran a Amedê de girtî dihate dadgehkirin û di 9ê Îlonê de di encama lêkolîna li ser dosyeya wî de serbest mabû." }
6311
{ "en": "The court ruled detention warrant be issued on the ground that there were solid evidence showing that the defendant committed the crimes he was charged with.", "ku": "Lê 6emîn Dadgeha Cezayê Giran a Amedê li ser îtiraza li hemberî serbestiya Bîlgenî de biryara xwe aşkere kir." }
6312
{ "en": "\"I couldn’t have remained indifferent to what ISIS did to Kurds in Kobanê”", "ku": "Li gorî vê biryarê, dadgehê biryara serbestiya Bîlgenî qebûl nekir û daxwaza girtina wî kir." }
6313
{ "en": "Bilgen briefly said in this Twitter account:", "ku": "Bîlgenî di hesabê xwe yê Twitterê de peyam da û wiha got:" }
6314
{ "en": "“I was arrested by those who were arrested following the July 15 [coup attempt] on the ground that I was a member of Tevhid Selam organization through wiretappings between 2011-14.", "ku": "“Di navbera 2011 û 2014yê de telefonên min bi îdiaya ku ez endamê rêxistina tevhid selamê me ji hêla wan kesan hatin guhdarkirin ku piştî 15yê Tîrmehê hatin girtin." }
6315
{ "en": "“The judge, prosecutor and police officers were arrested since the wiretappings were illegal but their ideas are in power.", "ku": "“Du pirtîk ji bo çapkirinê ama de ne. Me li derve çi parast û çi got, ez ê li hundir jî heman tiştan binivîsînim." }
6316
{ "en": "“Two more books are ready to be published. I will continue to write inside what I have been defending outside. I couldn’t have remained indifferent to what ISIS (Islamic State of Iraq and Syria) did to Kurds in Kobanê”.", "ku": "“Cara pêşiyê 25 sal berê ji ber min kiryarên li hemberî Tirkên Bûlgarîstanê protesto kirin, ez hatim desteserkirin. Li hemberî tiştên ku DAIŞê li Kobanê anî serê kurdan jî nikarîbûm bêdeng bimama.”" }
6317
{ "en": "9 HDP MPs are behind bars", "ku": "9 parlamenterên HDPyê girtî ne" }
6318
{ "en": "The imprisoned HDP MPs are as follows:", "ku": "Parlamenterên HDPyê yên girtî ev in:" }
6319
{ "en": "Following the racist attack on Tuğluk's funeral, an investigation was launched by Gölbaşı Public Chief Prosecutor's Office. 19 people were released after testifying, and seven others remained in detention as a part of the investigation.C. Ö, B.Ş. and Murat Alp who were among the detainees, were arrested by the court and the other four people were released on probation.", "ku": "Piştî êrîşa li ser cenazeyî Serdozgeriya Komarî ya Golbaşi ya Enqereyê lêpirsîn dabû destpêkirin. Di çarçoveya lêpirsînê de 19 kes hatin berdan ku beriya wan îfadeya wan hatibû standin. Desteserkirina 7 kesan berdewam kiribû." }
6320
{ "en": "C. Ö, B.Ş. and Murat Alp were arrested on the charges of \"prevention of exercising the freedom of belief, thought and opinion\" and \"opposing to the Law on Meetings and Demonstrations\".", "ku": "C. Ö. B. Ş û Murat Alp ên desteserkirî ji hêla dadehgê ve hatin girtin. 4 kesên din bi şertê kontrola edlî serbest man." }
6321
{ "en": "HDP Deputy Co-Chair Aysel Tuğluk who had been in detention on remand for 9 months in Kandıra Prison, had also participated in the funeral ceremony with a permit.", "ku": "Aysel Tûglûk a ku 9 meh in li Girtîgeha Kandirayê tê girtin û bi destûrê beşdarî rêûresmê bûye, ji hêla cendermeyan ve ji goristanê hat derxistin." }
6322
{ "en": "During the funeral ceremony, a group started to assault the people who attended the ceremony verbally.", "ku": "Serdozgeriya Komarî ya Golbaşi ya Enqereyê derbarê êrîşê de lêpirsîn vekir. (NV/FD)" }
6323
{ "en": "Academic year 2017-2018 began this week.", "ku": "Sala Akademiyê ya 2017-2018yê vê hefteyê dest pê kir." }
6324
{ "en": "5,717 academics have been discharged, only 140 of them have been reinstated to their jobs.", "ku": "Ji 5 hezar û 717 akademisyenên ku ji kar hatine avêtin tenê 140 ji wan vegeriyane ser karên xwe." }
6325
{ "en": "Discharges by cities", "ku": "Bajar bi bajar ji kar derxistin" }
6326
{ "en": "Discharges occurred in all 81 cities. The highest number of discharges was seen in İstanbul with 485 academics, which was followed by Ankara with 469.", "ku": "Li zanîngehên 81 bajaran akademisyen ji kar hatin derxistin. Bi 485 akademisyenan Stenbol di rêza yekem de bû. Li dû wê Enqere tê ku 469 akademisyen ji kar hatine dûrxistin." }
6327
{ "en": "The greatest number of academic discharge was seen at Süleyman Demirel University with 240 academics. Gazi University followed it with 226. (BK/TK)", "ku": "Di nava zanîngehan de di rêza yekem de Zanîngeha Suleyman Demîrel cî digire ku 20 akademisyen ji kar hatine dûrxistin. Li dû wê Zanîngeha Gaziyê te ku 226 akademisyen li vir ji kar hatine dûrxistin. (BK/FD)" }
6328
{ "en": "The award winners of 25th Musa Anter and Free Press Martyrs Journalism Awards have been announced. Most of the awards have gone to the media outlets that were closed through statutory decree.", "ku": "Di beşa nûçeyên bi zimanê Tirkî de nûçegihanên dihaberê(Ajansa Nûçeyan a Dîcle Medyayê) û di beşa nûçeyên jinparêz de nûçegihana Şûjinê Xelata Mûsa Anterî standin." }
6329
{ "en": "The awards will be handed to their winners in the ceremony that will be organized at Taksim Hill Hotel on September 21 in İstanbul.", "ku": "Herdu sazî jî bi Biryarnameya di Hikmê Qanûnan de hatibûn girtin." }
6330
{ "en": "Jury’s Special Award was granted to Erk Acarer from BirGün daily with the report titled “FSA gave TAF’s tank to ISIS”, Eylem Nazlıer from Evrensel daily with the report titled “Horrible scene in the Anatolian event”, diken.com.tr reporter Rıfat Doğan with the report titled “Population of the islands will increase five times: Permission granted for facilities and duplex floor to ground floors in 2B lands” in the category of Turkish news report.", "ku": "Xelata Taybet a Lijneya Hilbijêr; nûçegihanê BirGûnê Ark Acarerî bi nûçeya ““ÖSO, TSK’ye ait tankı IŞİD’e verdi(Artêşa Azad a Sûriyeyê Tanka Hêzên Çekdar ên Tirkan da DAIŞê)\" nûçegihana Evrenselê Eylem Nazlierê bi nûçeya “Anaokulu etkinliğinde korkunç manzara(Halê Tirsnak ê Çalakiya Pêşdibistanê)” û Rifat Doganê nûçegihanê diken.com.tr bi nûçeya “Adalar’ın nüfusu beş kat artacak: 2B arazilerine tesis, zemin katlara dubleks izni(Hejmara Niştecihên Giravan dê pênc qetan zêde bibe: ji bo zeviyên 2B destûra çêkirina tesîsan ji bo qetên yekem ên xaniyan destûra çêkirina dubleksan hat dayin.”" }
6331
{ "en": "In the category of Kurdish news report, Cihan Ölmez from dihaber was granted the award for his report titled \"Li Şirnexê skandalek çêbû: Zarokê 14 salî ji girtigehê bi îşkenceyê birine cihê operasyonê!\".", "ku": "Di beşa nûçeyên bi Zimanê Kurdî de Cîhan Olmezî Xelata Mûsa Anterî stand. Nûçeya xelat standî “Li Şirnexê skandalek çêbû: Zarokê 14 salî ji girtigehê bi îşkenceyê birine cihê operasyonê!”" }
6332
{ "en": "Who is Musa Anter?", "ku": "Lijneya Hilbijêr" }
6333
{ "en": "14 of the 16 detained attorneys of academic Nuriye Gülmen and teacher Semih Özakça who have been continuing their hunger strike in prison, have been arrested.", "ku": "Ji 16 parêzerên Semîh Ozakça û Nûriye Gulmen dersdêrên di greva birçîbûnê de ne û girtî ne, 14 parêzer hatin girtin." }
6334
{ "en": "The 16 attorneys from the People's Law Office that is representing Gülmen and Özakça were taken into custody on September 12, two days before the next hearing of the academics. The law office regarding the detention had said: \"They want to leave Semih and Nuriye without legal representation\".", "ku": "Parêzerên Nûriye Gulmen û Semîh Ozakçayî beriya daneşîna di 14yê Îlonê bi du rojan hatibûn desteserkirin. Parêzer 9 rojan desteserkirî mabûn û duh ew derxistibûn dozgeriyê." }
6335
{ "en": "\"Setting up a committee\"", "ku": "\"Ji ber parêzeriyê tên sûcdarkirin\"" }
6336
{ "en": "Grounding the accusations on a witness statement, the prosecutor considered also the committee formed by the defendants regarding incidents in Sur, Cizre, Silvan, Reyhanlı, Soma and Ermene such as natural disasters, occupational homicides and terror incidents which have become a topic on the agenda, a crime.", "ku": "Dozgeriyê îfadeya şahidekê bi navê Berk Ercanî xistiye nava dosyayê de. Dozgeriyê ew gotinên Ercanî kiriye mijara sûcdariyê ku gotiye; “Dozên ketine rojeva raya giştî yên weke Berkîn Elvan, Dîlek Dogan, Hasan Ferît Gedîk, Kuştina Sabanci û Nûriye Gulmen û Semîh Ozakçayî yên di greva birçîbûnê de ne dişopînin”." }
6337
{ "en": "Based upon the witness statement, the prosecutor also claimed that the above mentioned committees held press statements on behalf of the \"Revolutionary People's Liberation Party/Front (DHKP-C) after returning to İstanbul and conveyed their observations in the above mentioned regions to the abroad committee of the party through encrypted notes\".", "ku": "Li gorî nûçeya di rojnameya Cumhuriyetê de hatiye belav kirin dozger Tûncayî gotinên Ercanî yên di lêpirsînên rêxistinê de “di qonaxa dozgerî û dadgehê de hewla berevaniyê kirine” ji bo sûcdariya li hemberî parêzeran qebûl kir û bi vî tiştî re xebatên parêzeriyê weke sûc dîtiye." }
6338
{ "en": "What happened?", "ku": "Çi bibû?" }
6339
{ "en": "People's Law Office issued a statement as to the attorneys being taken into custody just two days before the hearing, and wrote on its Twitter account:", "ku": "Polîsan di 12yê Îlonê de girtin ser ofîsên Buroya Hiqûqê ya Gel ên li Stenbol û Enqereyê û malên parêzeran û parêzer desteser kirin." }
6340
{ "en": "25th Musa Anter Awards Ceremony to be organized at Taksim Hill Hotel in İstanbul was held at the Human Rights Association (İHD) after it was banned by the Beyoğlu sub-Governorship two hours before the ceremony.", "ku": "Qaymeqamiya Beyoglûyê beriya ku rêûresma 25emîn Xelatên Pêşbirka Mûsa Anter û Şehîdên Çapemeniya Azad çebibe bi 2 saetan biryar girt ku rêûresma li Taksîm Hîl Otelê bê qedexekirin. Li sir vê biryarê rêûresm li Komeleya Mafên Mirovan (İHD) a Stenbolê birêve çû." }
6341
{ "en": "The decision of ban was protested ahead of the ceremony in front of the İHD. Republican People’s Party (CHP) MP Sezgin Tanrıkulu, former Peoples’ Democratic Party (HDP) MP Levent Tüzel, Labor Party (EMEP) Chair Selma Gürkan, Free Journalists Initiative Spokesperson Hakkı Boltan, Confederation of Progressive Trade Unions of Turkey (DİSK) Press Labor Chair Faruk Eren and many journalists were also at the İHD.", "ku": "Beriya rêûresmê biryar li ber avahiya İHDyê hat protestokirin. parlamenterê Partiya Gel a Komarî (CHP) Sezgîn Tanrikûlû, parlamenterê berê yê Partiya Demokratîk a Gelan (HDP) Levent Tuzel, Hevseroka Giştî ya Partiya Kedê (EMEP) Selma Gurkan, berdevkê Înîsiyatîfa Rojnamegerên Azad Hakki Boltan, Serokê Giştî yê DİSK Basin İŞê Farûk Eren û gelek rojnameger jî li İHDyê bûn." }
6342
{ "en": "The sub-Governorship had banned the ceremony citing the State of Emergency as the reason.", "ku": "Li ber avahiya İHDyê Huseyîn Aykol ji juriyê Xelatên Mûsa Anterî daxuyaniya pêşiyê da û got:" }
6343
{ "en": "Jury’s Special Award was granted to Erk Acarer from BirGün daily with the report titled “FSA gave TAF’s tank to ISIS”, Eylem Nazlıer from Evrensel daily with the report titled “Horrible scene in the Anatolian event”, diken.com.tr reporter Rıfat Doğan with the report titled “Population of the islands will increase five times: Permission granted for facilities and duplex floor to ground floors in 2B lands” in the category of Turkish news report.", "ku": "“Me ev li ciyên curbecur lidar xistin. Me li Stenbolê destpê kir, li Wanê, Amedê da. Rêûresma me ya îsal ji hêla Qaymeqamiya Stenbolê ve bi hinceta ku “divê 48 saet berê hûn destûrê bistînin” hat qedexekirin. Him ji bo civînên vekirî him jî ji bo yên girtî rêzikeke destûrstandinê nîne. Tê famkirin ku heke me destûr standiba jî wê nedana. Yek ji rêûresma Xelatên Mûsa Anterî jî bi vî awayî hatiye qedexekirin. Qedexeyek bi vî awayî li bû para şan û şeref a vê rêûresma xelatê. Ya herî rast ev tişt e ku em ê mafê agahdarkirina mirovan biparêzin û ber bi rêya xwe de bimeşin. Niha li hundir ji me 106 kes girtî hene.”" }
6344
{ "en": "In the category of Kurdish news report, Cihan Ölmez from dihaber was granted the award for his report titled \"Li Şirnexê skandalek çêbû: Zarokê 14 salî ji girtigehê bi îşkenceyê birine cihê operasyonê!\".", "ku": "Kesên ku di beşa nûçegîhaniya Tirkî de Xelata Taybet a Juriyê standin ev in;" }
6345
{ "en": "In the category of journalism on women, the award went to Şilan Özhan and Şehriban Aslan from the closed Newspaper Sujin with their report titled “Batman remains silent, child spoke: Children are forced to prostitution”.", "ku": "* Gulsum Elvan, dayika Berkîn Elvanî xelata Erk Acarer nûçegîhanê Bîrgunê ji destê Eren Keskînê Hevberpirsa Giştî ya Weşanê ya Ozgur Gundemê wergirt." }
6346
{ "en": "In the category of caricature, the award went to Musa Kart, who has been detained on remand for nine months as part of the Cumhuriyet probe.", "ku": "* Di beşa nûçegîhaniya Kurdî de Cîhan Olmez nûçegîhanê dihaberê xelata xwe ji destê Selma Gurkan Seroka Giştî ya EMEPê wergirt." }
6347
{ "en": "In the category of photograph, Abdurrahman Gök from dihaber was granted the award due to the photo titled \"Naked Execution\" taken as Kemal Kürküt was shot to death by police as he attempted to go to the Newroz Park.", "ku": "* Di beşa nûçegîhaniya jinan de Şîlan Ozhan û Şehrîban Aslanê ji Rojnameya Şûjinê ku di encama Biryarnameya Di Huqmê Qanûnê de (KH) hatibû girtin xelatên xwe ji destê Sezgîn Tanrikûlû Parlamenterê CHPyê wergirt." }
6348
{ "en": "Musa Anter was murdered at the age of 72 in an armed assault on September 20, 1992 in Turkey’s southeastern province of Diyarbakır. He was writing at Özgür Gündem daily and Yeni Ülke weekly. (NV/TK)", "ku": "* Hakki Boltanî xelata beşa karîkaturê li ser navê Mûsa Kart ê girtî, da Yonca Şik hevjîna rojnamegerê girtî Ahmet Şikî." }
6349
{ "en": "This week's issue of the dissident humor magazine Leman has dedicated its back cover to the arrested executives and employees of Cumhuriyet daily.", "ku": "Kovara Lemanê hejmara xwe ya vê hefteyê ji bo rêveber û xebatkarên Cumhuriyetê veqetand ku girtî ne." }
6350
{ "en": "Bu hafta LeManı kapak #CumhuriyetDavası #ÖzgürlükteBuluşalım pic.twitter.com/jlk0Q88jGu", "ku": "Bu hafta LeManı kapak #CumhuriyetDavası #ÖzgürlükteBuluşalım pic.twitter.com/jlk0Q88jGu" }
6351
{ "en": "The magazine put Cumhuriyet daily Editor-in-Chief Murat Sabuncu, Executive Board Chairperson Attorney Akın Atalay, columnist Kadri Gürsel, correspondent Ahmet Şık and accounting personnel Emre İper, who are in detention on demand, on its cover with the hashtag #özgürlükte buluşalım (#LetsMeetInFreedom)", "ku": "Kovarê wêneyê Akin Atalay Serokê Lijneya Bicîhanînê yê Cumhuriyetê, Mûrat Sabûncû Berpirsê Giştî yê Weşanê, Kadrî Gursel şêwirmendê weşanê, Ahmet Şik nûçegîhan û Emre Îper xebatkarê muhasebeyê di bergê kovarê de belav kir û peyama “Cumhuriyet em di #azadiyê de bên ba hev” (Cumhuriyet #özgürlükte buluşalım parve) kir." }
6352
{ "en": "#GazeteciliğinBedeli Çağlayan'da gösterimde... Sonunda mutlaka hakikat kazanacak! Mutlu son için 25 Eylül Pazartesi 13:30'da buluşuyoruz. pic.twitter.com/hrNDzTsA0O", "ku": "#GazeteciliğinBedeli Çağlayan'da gösterimde... Sonunda mutlaka hakikat kazanacak! Mutlu son için 25 Eylül Pazartesi 13:30'da buluşuyoruz. pic.twitter.com/hrNDzTsA0O" }
6353
{ "en": "#KumpasDeğilseNeCumhuriyet Davası için 25 Eylül'de Çağlayan'da buluşuyoruz. Bu trajikomedi artık bitmeli! Sen de gel! pic.twitter.com/VIe1Tmvgvh", "ku": "#KumpasDeğilseNeCumhuriyet Davası için 25 Eylül'de Çağlayan'da buluşuyoruz. Bu trajikomedi artık bitmeli! Sen de gel! pic.twitter.com/VIe1Tmvgvh" }
6354
{ "en": "— Diren Gazeteci (@pressout) September 21, 2017", "ku": "— Diren Gazeteci (@pressout) September 21, 2017" }
6355
{ "en": "Akın Atalay, Mehmet Orhan Erinç and Önder Çelik face from 11.5 to 43 years in prison each on charges of \"aiding an armed terrorist organization as a non-member\" and \"misconduct\".", "ku": "Rojnamegeran li ser Twitterê hashtagên #GazeteciliğinBedeli (Berdêla rojnamegeriyê) û #KumpasDeğilseNe (Heke ku ne komplo be çiye) bal kişandin ser bêdadiya di dozê de." }
6356
{ "en": "(EA/FD/DG)", "ku": "(EA/FD)" }
6357
{ "en": "Voting has begun in the independence referendum held by the Kurdistan Regional Government (KRG).", "ku": "Ji 5 milyonan zêdetir hilbijêrên li Herêma Kurdistana Iraqê dijîn dê îro ji bo referandêma serbixwetiyê dengê xwe bidin. Dengdanê dest pê kir." }
6358
{ "en": "Ballot boxes were set up in Erbil, Süleymaniye and Dahuk provinces in addition to the entire disputed Kirkuk province, Tuzhurmatu district in Salahaddin, Hanekin district in Diyala and towns of Celavla and Karatepe.", "ku": "Ji bilî Hewlêr, Dihok û Silêmaniyê li herêmên minaqeşe li ser hene yên Kerkûk, Dîyala, Xaneqîn û Celawlayê jî hilbijêr dê dengê xwe bidin." }
6359
{ "en": "Over 5 million people are eligible to vote. The polls that were opened at 8 a.m. will be closed at 6 p.m. The official results are expected to be declared within 72 hours.", "ku": "Hilbijartinan li gor sieta Hewlêrê di siet 8.00ê de dest pê kir û dê 18ê de biqede." }
6360
{ "en": "Number of voters by provinces", "ku": "Hejmara hilbijêran" }
6361
{ "en": "Erbil: 1,200,000", "ku": "- Erbîl/Hewlêr: Milyonek û 200 hezar" }
6362
{ "en": "Süleymaniye: 1,280,000", "ku": "- Silêmanî: Milyonek û 280 hezar" }
6363
{ "en": "Kirkuk: 750,000", "ku": "- Kerkûk: 750 hezar" }
6364
{ "en": "Duhok: 800,000", "ku": "- Dihok: 800 hezar" }
6365
{ "en": "Mosul Lowland: 750,000", "ku": "- Deşta Mûsilê: 750 hezar" }
6366
{ "en": "Other places: 420,000", "ku": "- Cihên dî: 420" }
6367
{ "en": "The KRG declared that following the referendum, which is expected to result in favor of independence, it would start independence negotiations and hold the dialogue channels open with the Baghdad administration. However, the Iraqi government", "ku": "Hikûmeta Herêma Kurdistana Iraqê eşkere kir ku piştî referandûmê ew ê ji bo serbixwebûnê di gel Bexdayê di dîyalogê de be." }
6368
{ "en": "The Ministry of Foreign Affairs called on the international community not to recognize the results. (HK/TK)", "ku": "Bexdayê eşkere kir ku ew ê referandûmê nas neke. (HK/MB)" }
6369
{ "en": "Setting off with the “On the pursuit of truth with women’s pens”, JinNews went online today.", "ku": "JinNewsê li ser navnîşana jinnews.com.tr yê dest bi weşanê kir û wê weşanên xwe bi Tirkî, Kurdî û Ingilîzî bike." }
6370
{ "en": "The third hearing in the Cumhuriyet trial was held today (September 25) before İstanbul 27th Heavy Court in Çağlayan Courthouse.", "ku": "Sêyem daneşîna doza rojnameya Cumhuriyetê li 27emîn Dadgeha Cezayê Giran a Stenbolê berdewam kir. Di dozê de 6 jê girtî 20 kes tên dadgehkirin." }
6371
{ "en": "Six of the 20 defendants namely the President of Cumhuriyet daily's Executive Board Attorney Akın Atalay, Cumhuriyet Foundation Management Board member Attorney Bülent Utku, Editor-in-Chief Murat Sabuncu, correspondent Ahmet Şık, columnist Kadri Gürsel and Twitter user Ahmet Kemal Aydoğdu were in detention on remand.", "ku": "Dadgehê biryara xwe ya demkî da û biryar girt ku Kadrî Gursel serbest bimîne. Her wiha aşkere kir ku wê rewşa girtîtiya Mûrat Sabûncû, Akin Atalay, Emre Îper, Ahmet Şik û Ahmet Kemal Aydogdûyî berdewam bike." }
6372
{ "en": "During the hearing, the court ordered those who had been standing in the courtroom and watching the hearing to leave the courtroom and ruled that \"there should be three attorneys for each defendant\".", "ku": "Daneşîna çarem wê di 31ê Cotmehê de birêve biçe ku salek li ser operasyona polîsan a li hemberî rojnameya Cumhuriyetê dibore." }
6373
{ "en": "Criminal complaint against Sabah, Akşam and Güneş daily", "ku": "Giliyê Sabah, Akşam û Guneşê hat kirin" }
6374
{ "en": "The court also ruled that a criminal complaint be filed against Sabah, Akşam and Güneş dailies which reported \"Continuation of defention on remand for 6 arrestees\" one hour before the official judgement was passed by the court.", "ku": "Ji ber ku beriya biryara dadgehê aşkere bibe bi saetekê nûçe derbarê berdewamiya girtîtiyê de çêkirin dadgehê biryar girt ku giliyê rojnameyên Sabah, Akşam û Guneşê bike." }
6375
{ "en": "Alev Coşkun: \"These colleagues would make no FETÖ member\"", "ku": "Di daneşîna sêyem de li îfadeyên şahidan guhdar kirin." }
6376
{ "en": "Explaining which of the witnesses he knew better and which not so well, Alev Coşkun stating that he had worked for 22 years for Cumhuriyet daily and added:", "ku": "Nivîskarê Rojnameya Cumhuriyetê Kadrî Gursel piştî biryara serbestiyê di saetên şevê de ji Girtîgeha Silivriyê derket." }
6377
{ "en": "Referring to an objection they had filed earlier against the election process of Foundation Executive Board members, Coşkun said:", "ku": "Malbat, nas û dost, hevalên wî yên rojnameyê û Parlamenterê CHPyê Mahmût Tanal jî di nav de komekê Kadrî Gursel pêşwazî kir." }
6378
{ "en": "\"The current trial is a criminal trial [...], it has nothing to do with the lawsuit we had opened. Our case was a simple action for nullity.", "ku": "Gurselî piştî ku derket ji rojnamegeran re axivî û got ku ew ê di nivîsandinê de berdewam be." }
6379
{ "en": "What happened?", "ku": "Çi bûbû?" }
6380
{ "en": "On October 31, 2016, İstanbul Chief Public Prosecutor's Office began investigating Cumhuriyet Foundation executives on charges of \"Making publications that justify July 15 coup attempt\" and \"committing crime for PKK/KCK and FETÖ/PDY as non members\".", "ku": "Nivîskar û rêveberên Rojnameya Cumhuriyetê bi îdiaya “Digel ku ne endamên rêxistinên PKK/KCK û FETO/PDYyê ne lê li ser navê rêxistinê sûc kirine” hatin sûcdarkirin." }
6381
{ "en": "Who faces how many years in prison on what charges?", "ku": "BIXWÎNE: Nûçeyên Doza Cumhuriyetê" }
6382
{ "en": "Yeşim Ustaoğlu’s latest film Clair Obscur has been deemed worthy of best director and best actress at 12th Batumi International Arthouse Film Festival that ended on Sunday (September 24).", "ku": "Tereddut filmê herî dawî yê Yeşîm Ûstaoglûyê di 12emîn Festîvala Filman a Arthousê ya Navdewletî ya Batûmê de xelata derhênera herî baş û xelata lîstikvana herî baş wergirtin." }
6383
{ "en": "Ustaoğlu was selected the best director and Ecem Uzun was selected the best actress in the festival in which Iranian director Mohsen Makhmalbaf served as the chief jury.", "ku": "Di festîvala ku Mohsen Makhmalbaj derhênerê Îranî serokatiya juriyê dikir, Yeşîm Ûstaoglû xelata derhênera herî baş û Ecem Ûzûn lîstikvana herî baş standin." }
6384
{ "en": "The “Clair Obscur,” in which Funda Eryiğit and Ecem Uzun are co-starring, tells the story of the transforming lives of two same but different young women whose paths cross.", "ku": "Fûnda Eryîgît û Ecem Ûzûnê serlîstîkvanên filmê Tereddutê bûn û di film de di rolê du jinan de dilîzin ku rêya wan li bajarokeke Anatolyayê dijihêje hev." }
6385
{ "en": "Ankara Governorship has banned all demonstrations, press statements and meetings in some areas in Turkey's capital of Ankara's Kızılay district that also cover the Yüksel street where Gülmen and Özakça had been staging a sit-in protest during their hunger strike.", "ku": "Walîtiya Enqereyê li hin herêmên navenda bajêr biryara qedexeya çalakî, civîn û daxuyaniya çapemeniyê stand." }
6386
{ "en": "The prohibition applies to the area between the crossing points of Atatürk - İsmet İnönü Boulevards and Milli Müdafa, Ziya Gökalp, Tuna and Mithatpaşa streets.", "ku": "Li gorî daxuyaniya Walîtiyê biryar li kolana Ataturk û İsmet İnönüyê û yên Milli Mudafaa, Ziya Gökalp, Tuna û Mithatpaşayê derbas dibe." }
6387
{ "en": "According to the governorship, \"this situation causes fear and panic among the citizens in the area and these undesirable incidents constituted a threat to the social security.", "ku": "Li gorî Walîtiyê ev rewş dibe sedema wî tiştî ku, “Di navbera welatî û dikandarên li herêmê de tirs û xofê çêdike, bûyerên ku nayên xwestin derdikevin û ev jî ewlekariya civakê dixe bin xetereyê”." }
6388
{ "en": "The statement also reported that \"there was information that the terrorist organizations of DEAŞ-PKK/KCK (Islamic State of Iraq and Syria, Kurdistan Workers' Party/ Kurdistan Communities Union) would interfere in these demonstrations\".", "ku": "Di heman daxuyaniyê de tê diyarkirin ku “agahiya çalakiyên rêxistinên terorê (DEAŞ-PKK/KCK) li hemberî van civînan” hatiye standin." }
6389
{ "en": "The new ban placed on loud anthems and songs, slogans as well as demonstration and press statements will be in effect until further notice.", "ku": "Walîtiyê her wiha gotiye ku kesên li hemberî vê biryarê derkevin wê derbarê wan de lêpirsîna fermî bê kirin." }
6390
{ "en": "2 days before next hearing of Gülmen and Özakça", "ku": "Beriya daneşîna Gulmen û Ozakçayî biryar derket" }
6391
{ "en": "Supporters who have been carrying out protests in Yüksel Street in support of Gülmen and Özakça since May 22 have been facing police intervention and detentions.", "ku": "Li gorî vê biryarê wê avêtina sloganan, gotina stranan, daxuyaniyên çapemeniyê û bernameyên weke van qedexe bin." }
6392
{ "en": "The ban has been issued two days before the next hearing of Gülmen and Özakça on September 28.", "ku": "Biryara Walîtiyê beriya daneşîna Nûriye Gulmen û Semîh Ozakçayî bi du rojan derket. (HK/FD)" }
6393
{ "en": "Ahead of September 28 , Individual Disarmament Day, Umut Foundation has issued a report of the statistics they had been keeping based on observations of the national and local press.", "ku": "Weqfa Hêviyê (Umut Vakfı) beriya 28ê Îlonê Roja Xwebêçekirina Ferdî rapora xwe aşkere kir ku di encama şopandina çapemeniya netewî û herêmî derketiye holê." }
6394
{ "en": "According to the report, until September 22, 2017, 1,575 people have lost their lives in 2,525 firearm incidents. Last year, there were 990 cases of murder by personal firearms. This year, this number has increased by 27%.", "ku": "Li gorî raporê di sala 2017yê de 2525 êrîş û pevçûn bi çekên ferdî çêbûne û di encama van bûyeran de 1575 kes mirine. Sala borî bi çekên ferdî 990 bûyerên kuştinê çêbibûn. Îsal li gorî sala borî rêjeya kuştinan ji sedî 27 zêdetir bûne." }
6395
{ "en": "In addition to report on individual armament, Umut Foundation also organizes yearly contests on various scientific and art topics since its establishment in 1993 in order to ensure the creation and implementation of new suggestions, approaches and creative ideas for the solution of the individual armament by examining the approaches of the researchers, artists and journalists.", "ku": "Weqf diyar dibêje ku “Divê Pêşnûmeya Yaseya Çekan dîsa bê nirxandin û biçekbûn bê zehmetkirin”." }
6396
{ "en": "This year's topic is \"Hand written letters\" and the award will be presented to its winner on September 28 , Individual Disarmament Day.", "ku": "Xelatên ku Wefq didin wê di 28ê Îlonê de bên dayîn ku mijara îsal bi navê “Nameyên destxet” hatibû diyarkirin." }
6397
{ "en": "\"2,525 firearm incidents\"", "ku": "“2525 bûyer pêk hatine”" }
6398
{ "en": "The foundation reports that there are 25 million personal firearms in Turkey 85% of which are unregistered.", "ku": "Weqf aşkere dike ku li gorî texmînan li Tirkiyeyê 25 milyon çekên ferdî hene ku ji sedî 85ên wan bêdestûr in." }
6399
{ "en": "According to the report", "ku": "Li gorî agahiyên di raporê de cî girtine;" }