instruction
stringclasses
1 value
output
stringlengths
34
3.43k
input
stringlengths
34
2.98k
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
<topos type="metanarrative" framename="introduction"> Χαρίτων Ἀφροδισιεύς, Ἀθηναγόρου τοῦ ῥήτορος ὑπογραφεύς, πάθος ἐρωτικὸν ἐν Συρακούσαις γενόμενον διηγήσομαι. <topos type="idyll" framename="syracuse city"> Ἑρμοκράτης ὁ Συρακοσίων στρατηγός, οὗτος ὁ νικήσας Ἀθηναίους, εἶχε θυγατέρα Καλλιρόην τοὔνομα, θαυμαστόν τι χρῆμα παρθένου καὶ ἄγαλμα τῆς ὅλης Σικελίας. ἦν γὰρ τὸ κάλλος οὐκ ἀνθρώπινον ἀλλὰ θεῖον, οὐδὲ Νηρηΐδος ἢ Νύμφης τῶν ὀρειῶν ἀλλ' αὐτῆς Ἀφροδίτης Παρθέν̣ο̣υ̣. φήμη δὲ τ̣οῦ παραδόξου θεάματος πανταχοῦ διέτρεχε καὶ μνηστῆρες κατέρρεον εἰς Συρακούσας, δυνάσται τε καὶ παῖδες τυράννων, οὐκ ἐκ Σικελίας μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξ Ἰταλίας καὶ Ἠ̣πείρου καὶ ἐ̣θ̣ν̣ῶ̣ν̣ τῶν ἐ̣ν̣ ἠπείρῳ.</topos></topos>
Χαρίτων Ἀφροδισιεύς, Ἀθηναγόρου τοῦ ῥήτορος ὑπογραφεύς, πάθος ἐρωτικὸν ἐν Συρακούσαις γενόμενον διηγήσομαι. Ἑρμοκράτης ὁ Συρακοσίων στρατηγός, οὗτος ὁ νικήσας Ἀθηναίους, εἶχε θυγατέρα Καλλιρόην τοὔνομα, θαυμαστόν τι χρῆμα παρθένου καὶ ἄγαλμα τῆς ὅλης Σικελίας. ἦν γὰρ τὸ κάλλος οὐκ ἀνθρώπινον ἀλλὰ θεῖον, οὐδὲ Νηρηΐδος ἢ Νύμφης τῶν ὀρειῶν ἀλλ' αὐτῆς Ἀφροδίτης Παρθέν̣ο̣υ̣. φήμη δὲ τ̣οῦ παραδόξου θεάματος πανταχοῦ διέτρεχε καὶ μνηστῆρες κατέρρεον εἰς Συρακούσας, δυνάσται τε καὶ παῖδες τυράννων, οὐκ ἐκ Σικελίας μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξ Ἰταλίας καὶ Ἠ̣πείρου καὶ ἐ̣θ̣ν̣ῶ̣ν̣ τῶν ἐ̣ν̣ ἠπείρῳ.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἦν γὰρ τὸ κάλλος οὐκ ἀνθρώπινον ἀλλὰ θεῖον, οὐδὲ Νηρηΐδος ἢ Νύμφης τῶν ὀρειῶν ἀλλ' αὐτῆς Ἀφροδίτης Παρθέν̣ο̣υ̣. φήμη δὲ τ̣οῦ παραδόξου θεάματος πανταχοῦ διέτρεχε καὶ μνηστῆρες κατέρρεον εἰς Συρακούσας, δυνάσται τε καὶ παῖδες τυράννων, οὐκ ἐκ Σικελίας μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξ Ἰταλίας καὶ Ἠ̣πείρου καὶ ἐ̣θ̣ν̣ῶ̣ν̣ τῶν ἐ̣ν̣ ἠπείρῳ. ὁ δὲ Ἔρως ζεῦ γο̣σ̣ ἴδ̣ιο̣ν̣ ἠθέλησε συμπλέξαι.
ἦν γὰρ τὸ κάλλος οὐκ ἀνθρώπινον ἀλλὰ θεῖον, οὐδὲ Νηρηΐδος ἢ Νύμφης τῶν ὀρειῶν ἀλλ' αὐτῆς Ἀφροδίτης Παρθέν̣ο̣υ̣. φήμη δὲ τ̣οῦ παραδόξου θεάματος πανταχοῦ διέτρεχε καὶ μνηστῆρες κατέρρεον εἰς Συρακούσας, δυνάσται τε καὶ παῖδες τυράννων, οὐκ ἐκ Σικελίας μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξ Ἰταλίας καὶ Ἠ̣πείρου καὶ ἐ̣θ̣ν̣ῶ̣ν̣ τῶν ἐ̣ν̣ ἠπείρῳ. ὁ δὲ Ἔρως ζεῦ γο̣σ̣ ἴδ̣ιο̣ν̣ ἠθέλησε συμπλέξαι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὁ δὲ Ἔρως ζεῦ γο̣σ̣ ἴδ̣ιο̣ν̣ ἠθέλησε συμπλέξαι. Χ̣α̣ι̣ρέας γάρ τις ἦν μειράκ̣ι̣ο̣ν̣ ε̣ὔ̣ μορφον, πάντων ὑ̣περέχον, οἷον Ἀχιλ̣ λέα καὶ Νιρέα καὶ Ἱππόλυτον καὶ Ἀλκιβιάδην πλάσται τ̣ε̣ κ̣α̣ὶ̣ γραφεῖς ἀποδεικ νύουσι, πατρὸς Ἀρίστωνος τ̣ὰ̣ δ̣ε̣ύ̣τ̣ε̣ρ̣α̣ ἐ̣ν̣ Συρακούσ̣αισ̣ μετὰ Ἑρμοκράτην φερομένου. κ̣α̣ί̣ τ̣ι̣σ̣ ἦν ἐν αὐτοῖς πολιτικὸς φθόνος ὥστε θ̣ᾶ̣τ̣τ̣ο̣ν̣ ἂν πᾶσιν ἢ ἀλλήλοις ἐκήδευσαν. φιλόνεικος δέ ἐστιν ὁ Ἔρως καὶ χαίρε̣ι̣ τοῖς παραδόξοις κατορθώμασιν· ἐζήτησε δὲ τοιόνδε τὸν καιρόν. Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον <connection source="syracuse city" target="aphrodite's temple" relation="direct">εἰς τὸν νεών. </connection> <topos type="threshold" framename="aphrodite's temple">τέως δὲ μ̣ὴ̣ π̣ρ̣οϊοῦ σαν τὴν Καλλι ρ̣ό̣ην προ ήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κε λεύσαντοσ̣ προσκυνῆσαι τὴν θεό̣ν̣. <connection source="aphrodite's temple" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">τότ̣ε̣ δ̣ὲ̣ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υ̣μ̣νασίων ἐβάδι̣ζ̣ε̣ν̣ οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρ ῷ τοῦ προ σώπου τὸ ἐρύθημ̣α̣ τῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν <connection source="gymnasium" target="street corner" relation="direct"> </connection> <topos type="encounter" framename="street corner">περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλή λοις . το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣. <connection source="street corner" target="chaereas' house" relation="direct"> Ὁ μὲν ο̣ὖ̣ν̣ Χα̣ι̣ρέας οἴκαδε </connection> <topos type="parlour" framename="chaereas' house">μετὰ τοῦ τραύματος μόλις ἀπῄει, κ̣α̣ὶ̣ ὥ̣σ̣π̣ε̣ρ̣ τ̣ι̣σ̣ ἀριςτ̣ε̣ὺ̣σ̣ἐν πολέμῳ τρωθεὶς καιρίαν, καὶ καταπεσε̣ῖ̣ν μὲν αἰδούμενος, στῆναι δὲ μὴ̣ δ̣υ̣ν̣άμενος.</topos></topos></topos></topos>
ὁ δὲ Ἔρως ζεῦ γο̣σ̣ ἴδ̣ιο̣ν̣ ἠθέλησε συμπλέξαι. Χ̣α̣ι̣ρέας γάρ τις ἦν μειράκ̣ι̣ο̣ν̣ ε̣ὔ̣ μορφον, πάντων ὑ̣περέχον, οἷον Ἀχιλ̣ λέα καὶ Νιρέα καὶ Ἱππόλυτον καὶ Ἀλκιβιάδην πλάσται τ̣ε̣ κ̣α̣ὶ̣ γραφεῖς ἀποδεικ νύουσι, πατρὸς Ἀρίστωνος τ̣ὰ̣ δ̣ε̣ύ̣τ̣ε̣ρ̣α̣ ἐ̣ν̣ Συρακούσ̣αισ̣ μετὰ Ἑρμοκράτην φερομένου. κ̣α̣ί̣ τ̣ι̣σ̣ ἦν ἐν αὐτοῖς πολιτικὸς φθόνος ὥστε θ̣ᾶ̣τ̣τ̣ο̣ν̣ ἂν πᾶσιν ἢ ἀλλήλοις ἐκήδευσαν. φιλόνεικος δέ ἐστιν ὁ Ἔρως καὶ χαίρε̣ι̣ τοῖς παραδόξοις κατορθώμασιν· ἐζήτησε δὲ τοιόνδε τὸν καιρόν. Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον εἰς τὸν νεών. τέως δὲ μ̣ὴ̣ π̣ρ̣οϊοῦ σαν τὴν Καλλι ρ̣ό̣ην προ ήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κε λεύσαντοσ̣ προσκυνῆσαι τὴν θεό̣ν̣. τότ̣ε̣ δ̣ὲ̣ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υ̣μ̣νασίων ἐβάδι̣ζ̣ε̣ν̣ οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρ ῷ τοῦ προ σώπου τὸ ἐρύθημ̣α̣ τῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλή λοις . το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣. Ὁ μὲν ο̣ὖ̣ν̣ Χα̣ι̣ρέας οἴκαδε μετὰ τοῦ τραύματος μόλις ἀπῄει, κ̣α̣ὶ̣ ὥ̣σ̣π̣ε̣ρ̣ τ̣ι̣σ̣ ἀριςτ̣ε̣ὺ̣σ̣ἐν πολέμῳ τρωθεὶς καιρίαν, καὶ καταπεσε̣ῖ̣ν μὲν αἰδούμενος, στῆναι δὲ μὴ̣ δ̣υ̣ν̣άμενος.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
κ̣α̣ί̣ τ̣ι̣σ̣ ἦν ἐν αὐτοῖς πολιτικὸς φθόνος ὥστε θ̣ᾶ̣τ̣τ̣ο̣ν̣ ἂν πᾶσιν ἢ ἀλλήλοις ἐκήδευσαν. φιλόνεικος δέ ἐστιν ὁ Ἔρως καὶ χαίρε̣ι̣ τοῖς παραδόξοις κατορθώμασιν· ἐζήτησε δὲ τοιόνδε τὸν καιρόν. Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον <connection source="syracuse city" target="aphrodite's temple" relation="direct">εἰς τὸν νεών. </connection> <topos type="threshold" framename="aphrodite's temple">τέως δὲ μ̣ὴ̣ π̣ρ̣οϊοῦ σαν τὴν Καλλι ρ̣ό̣ην προ ήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κε λεύσαντοσ̣ προσκυνῆσαι τὴν θεό̣ν̣. <connection source="aphrodite's temple" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">τότ̣ε̣ δ̣ὲ̣ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υ̣μ̣νασίων ἐβάδι̣ζ̣ε̣ν̣ οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρ ῷ τοῦ προ σώπου τὸ ἐρύθημ̣α̣ τῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν <connection source="gymnasium" target="street corner" relation="direct"> </connection> <topos type="encounter" framename="street corner">περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣.</topos></topos></topos>
κ̣α̣ί̣ τ̣ι̣σ̣ ἦν ἐν αὐτοῖς πολιτικὸς φθόνος ὥστε θ̣ᾶ̣τ̣τ̣ο̣ν̣ ἂν πᾶσιν ἢ ἀλλήλοις ἐκήδευσαν. φιλόνεικος δέ ἐστιν ὁ Ἔρως καὶ χαίρε̣ι̣ τοῖς παραδόξοις κατορθώμασιν· ἐζήτησε δὲ τοιόνδε τὸν καιρόν. Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον εἰς τὸν νεών. τέως δὲ μ̣ὴ̣ π̣ρ̣οϊοῦ σαν τὴν Καλλι ρ̣ό̣ην προ ήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κε λεύσαντοσ̣ προσκυνῆσαι τὴν θεό̣ν̣. τότ̣ε̣ δ̣ὲ̣ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υ̣μ̣νασίων ἐβάδι̣ζ̣ε̣ν̣ οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρ ῷ τοῦ προ σώπου τὸ ἐρύθημ̣α̣ τῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον <connection source="syracuse city" target="aphrodite's temple" relation="direct">εἰς τὸν νεών. </connection> <topos type="threshold" framename="aphrodite's temple">τέως δὲ μ̣ὴ̣ π̣ρ̣οϊοῦ σαν τὴν Καλλι ρ̣ό̣ην προ ήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κε λεύσαντοσ̣ προσκυνῆσαι τὴν θεό̣ν̣. <connection source="aphrodite's temple" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">τότ̣ε̣ δ̣ὲ̣ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υ̣μ̣νασίων ἐβάδι̣ζ̣ε̣ν̣ οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρ ῷ τοῦ προ σώπου τὸ ἐρύθημ̣α̣ τῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν <connection source="gymnasium" target="street corner" relation="direct"> </connection> <topos type="encounter" framename="street corner">περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλή λοις . το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣.</topos></topos></topos>
Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον εἰς τὸν νεών. τέως δὲ μ̣ὴ̣ π̣ρ̣οϊοῦ σαν τὴν Καλλι ρ̣ό̣ην προ ήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κε λεύσαντοσ̣ προσκυνῆσαι τὴν θεό̣ν̣. τότ̣ε̣ δ̣ὲ̣ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υ̣μ̣νασίων ἐβάδι̣ζ̣ε̣ν̣ οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρ ῷ τοῦ προ σώπου τὸ ἐρύθημ̣α̣ τῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλή λοις . το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐκ τύχης οὖν <connection source="gymnasium" target="street corner" relation="direct"> </connection> <topos type="encounter" framename="street corner">περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλή λοις . το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣. <connection source="street corner" target="chaereas' house" relation="direct"> Ὁ μὲν ο̣ὖ̣ν̣ Χα̣ι̣ρέας οἴκαδε </connection> <topos type="parlour" framename="chaereas' house">μετὰ τοῦ τραύματος μόλις ἀπῄει, κ̣α̣ὶ̣ ὥ̣σ̣π̣ε̣ρ̣ τ̣ι̣σ̣ ἀριςτ̣ε̣ὺ̣σ̣ἐν πολέμῳ τρωθεὶς καιρίαν, καὶ καταπεσε̣ῖ̣ν μὲν αἰδούμενος, στῆναι δὲ μὴ̣ δ̣υ̣ν̣άμενος. <connection source="chaereas' house" target="aphrodite's temple" relation="indirect"> </connection> <topos type="threshold" framename="aphrodite's temple">ἡ δὲ π̣α̣ρ̣θ̣έ̣ν̣ο̣σ̣ τῆς Ἀφροδίτης τοῖς ποσὶ προσέπεσε καὶ καταφιλοῦσα, «σύ μοι, δ̣έ̣σ̣π̣ οιν». εἶπε, «δὸς ἄνδρα τοῦτον ὃ̣ν̣ ἔδειξ̣ας». νὺξ ἐπῆλθεν ἀμφοτέροις δεινή· τὸ γὰρ πῦρ ἐξεκαίετο. <connection source="aphrodite's temple" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> δεινότερον δ' ἔπασχ εν ἡ παρθένος διὰ̣ τ̣ὴ̣ν σιωπ̣ή̣ν̣, αἰδ̣ο̣υ̣μένη κατάφωρος γενέσθαι.</topos></topos></topos></topos>
ἐκ τύχης οὖν περί τι̣ν̣α̣ καμπὴν στενοτέραν συν αντ ῶ ντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ὀ̣φ̣θ̣ῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλή λοις . το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣. Ὁ μὲν ο̣ὖ̣ν̣ Χα̣ι̣ρέας οἴκαδε μετὰ τοῦ τραύματος μόλις ἀπῄει, κ̣α̣ὶ̣ ὥ̣σ̣π̣ε̣ρ̣ τ̣ι̣σ̣ ἀριςτ̣ε̣ὺ̣σ̣ἐν πολέμῳ τρωθεὶς καιρίαν, καὶ καταπεσε̣ῖ̣ν μὲν αἰδούμενος, στῆναι δὲ μὴ̣ δ̣υ̣ν̣άμενος. ἡ δὲ π̣α̣ρ̣θ̣έ̣ν̣ο̣σ̣ τῆς Ἀφροδίτης τοῖς ποσὶ προσέπεσε καὶ καταφιλοῦσα, «σύ μοι, δ̣έ̣σ̣π̣ οιν». εἶπε, «δὸς ἄνδρα τοῦτον ὃ̣ν̣ ἔδειξ̣ας». νὺξ ἐπῆλθεν ἀμφοτέροις δεινή· τὸ γὰρ πῦρ ἐξεκαίετο. δεινότερον δ' ἔπασχ εν ἡ παρθένος διὰ̣ τ̣ὴ̣ν σιωπ̣ή̣ν̣, αἰδ̣ο̣υ̣μένη κατάφωρος γενέσθαι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣. <connection source="street corner" target="chaereas' house" relation="direct"> Ὁ μὲν ο̣ὖ̣ν̣ Χα̣ι̣ρέας οἴκαδε </connection> <topos type="parlour" framename="chaereas' house">μετὰ τοῦ τραύματος μόλις ἀπῄει, κ̣α̣ὶ̣ ὥ̣σ̣π̣ε̣ρ̣ τ̣ι̣σ̣ ἀριςτ̣ε̣ὺ̣σ̣ἐν πολέμῳ τρωθεὶς καιρίαν, καὶ καταπεσε̣ῖ̣ν μὲν αἰδούμενος, στῆναι δὲ μὴ̣ δ̣υ̣ν̣άμενος. <connection source="chaereas' house" target="aphrodite's temple" relation="indirect"> </connection> <topos type="threshold" framename="aphrodite's temple">ἡ δὲ π̣α̣ρ̣θ̣έ̣ν̣ο̣σ̣ τῆς Ἀφροδίτης τοῖς ποσὶ προσέπεσε καὶ καταφιλοῦσα, «σύ μοι, δ̣έ̣σ̣π̣ οιν». εἶπε, «δὸς ἄνδρα τοῦτον ὃ̣ν̣ ἔδειξ̣ας». νὺξ ἐπῆλθεν ἀμφοτέροις δεινή· τὸ γὰρ πῦρ ἐξεκαίετο. <connection source="aphrodite's temple" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> δεινότερον δ' ἔπασχ εν ἡ παρθένος διὰ̣ τ̣ὴ̣ν σιωπ̣ή̣ν̣, αἰδ̣ο̣υ̣μένη κατάφωρος γενέσθαι. <connection source="callirhoe's house" target="chaereas' house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="chaereas' house">Χαι̣ρέας δὲ νεανίας εὐφυὴς καὶ μεγαλόφρων, ἤδη τοῦ σώματος αὐτῷ φθίνοντος, ἀπετόλμησεν εἰπεῖν πρὸς τ̣οὺς γ̣ονεῖς ὅτι ἐρᾷ καὶ οὐ βιώσεται τοῦ Καλλιρόης γ̣ά̣μ̣ο̣υ̣ μὴ τυχών. ἐστέναξεν ὁ πατὴρ ἀκούσας καὶ «οἴχῃ δή μοι, τέκνο». ;ἔφη· «δῆλον γάρ ἐστιν ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἂν δοίη σοὶ τὴν θυγατέρα τοσούτους ἔχ ων μ̣ν̣ηστῆρας πλουσίους κ̣α̣ὶ̣ βασιλεῖς.</topos></topos></topos></topos>
το̣ῦ̣ κάλλο̣υ̣σ̣ τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣σ̣. Ὁ μὲν ο̣ὖ̣ν̣ Χα̣ι̣ρέας οἴκαδε μετὰ τοῦ τραύματος μόλις ἀπῄει, κ̣α̣ὶ̣ ὥ̣σ̣π̣ε̣ρ̣ τ̣ι̣σ̣ ἀριςτ̣ε̣ὺ̣σ̣ἐν πολέμῳ τρωθεὶς καιρίαν, καὶ καταπεσε̣ῖ̣ν μὲν αἰδούμενος, στῆναι δὲ μὴ̣ δ̣υ̣ν̣άμενος. ἡ δὲ π̣α̣ρ̣θ̣έ̣ν̣ο̣σ̣ τῆς Ἀφροδίτης τοῖς ποσὶ προσέπεσε καὶ καταφιλοῦσα, «σύ μοι, δ̣έ̣σ̣π̣ οιν». εἶπε, «δὸς ἄνδρα τοῦτον ὃ̣ν̣ ἔδειξ̣ας». νὺξ ἐπῆλθεν ἀμφοτέροις δεινή· τὸ γὰρ πῦρ ἐξεκαίετο. δεινότερον δ' ἔπασχ εν ἡ παρθένος διὰ̣ τ̣ὴ̣ν σιωπ̣ή̣ν̣, αἰδ̣ο̣υ̣μένη κατάφωρος γενέσθαι. Χαι̣ρέας δὲ νεανίας εὐφυὴς καὶ μεγαλόφρων, ἤδη τοῦ σώματος αὐτῷ φθίνοντος, ἀπετόλμησεν εἰπεῖν πρὸς τ̣οὺς γ̣ονεῖς ὅτι ἐρᾷ καὶ οὐ βιώσεται τοῦ Καλλιρόης γ̣ά̣μ̣ο̣υ̣ μὴ τυχών. ἐστέναξεν ὁ πατὴρ ἀκούσας καὶ «οἴχῃ δή μοι, τέκνο». ;ἔφη· «δῆλον γάρ ἐστιν ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἂν δοίη σοὶ τὴν θυγατέρα τοσούτους ἔχ ων μ̣ν̣ηστῆρας πλουσίους κ̣α̣ὶ̣ βασιλεῖς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
<connection source="chaereas' house" target="aphrodite's temple" relation="indirect"> </connection> <topos type="threshold" framename="aphrodite's temple">ἡ δὲ π̣α̣ρ̣θ̣έ̣ν̣ο̣σ̣ τῆς Ἀφροδίτης τοῖς ποσὶ προσέπεσε καὶ καταφιλοῦσα, «σύ μοι, δ̣έ̣σ̣π̣ οιν». εἶπε, «δὸς ἄνδρα τοῦτον ὃ̣ν̣ ἔδειξ̣ας».</topos>
ἡ δὲ π̣α̣ρ̣θ̣έ̣ν̣ο̣σ̣ τῆς Ἀφροδίτης τοῖς ποσὶ προσέπεσε καὶ καταφιλοῦσα, «σύ μοι, δ̣έ̣σ̣π̣ οιν». εἶπε, «δὸς ἄνδρα τοῦτον ὃ̣ν̣ ἔδειξ̣ας».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
νὺξ ἐπῆλθεν ἀμφοτέροις δεινή· τὸ γὰρ πῦρ ἐξεκαίετο. <connection source="aphrodite's temple" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> δεινότερον δ' ἔπασχ εν ἡ παρθένος διὰ̣ τ̣ὴ̣ν σιωπ̣ή̣ν̣, αἰδ̣ο̣υ̣μένη κατάφωρος γενέσθαι. <connection source="callirhoe's house" target="chaereas' house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="chaereas' house">Χαι̣ρέας δὲ νεανίας εὐφυὴς καὶ μεγαλόφρων, ἤδη τοῦ σώματος αὐτῷ φθίνοντος, ἀπετόλμησεν εἰπεῖν πρὸς τ̣οὺς γ̣ονεῖς ὅτι ἐρᾷ καὶ οὐ βιώσεται τοῦ Καλλιρόης γ̣ά̣μ̣ο̣υ̣ μὴ τυχών. ἐστέναξεν ὁ πατὴρ ἀκούσας καὶ «οἴχῃ δή μοι, τέκνο». ;ἔφη· «δῆλον γάρ ἐστιν ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἂν δοίη σοὶ τὴν θυγατέρα τοσούτους ἔχ ων μ̣ν̣ηστῆρας πλουσίους κ̣α̣ὶ̣ βασιλεῖς. οὔκουν οὐδὲ πειρᾶσθαί σε δεῖ, μὴ φανερῶς ὑβρισθῶμεν». εἶθ' ὁ μὲν πατὴρ παρεμυθεῖτο τὸν παῖδα, τῷ δὲ ηὔξετο τὸ κακὸν ὥστε μηδὲ ἐπὶ τὰς συν̣ήθε̣ι̣ς προϊέναι διατριβάς. <connection source="chaereas' house" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣.</topos></topos></topos>
νὺξ ἐπῆλθεν ἀμφοτέροις δεινή· τὸ γὰρ πῦρ ἐξεκαίετο. δεινότερον δ' ἔπασχ εν ἡ παρθένος διὰ̣ τ̣ὴ̣ν σιωπ̣ή̣ν̣, αἰδ̣ο̣υ̣μένη κατάφωρος γενέσθαι. Χαι̣ρέας δὲ νεανίας εὐφυὴς καὶ μεγαλόφρων, ἤδη τοῦ σώματος αὐτῷ φθίνοντος, ἀπετόλμησεν εἰπεῖν πρὸς τ̣οὺς γ̣ονεῖς ὅτι ἐρᾷ καὶ οὐ βιώσεται τοῦ Καλλιρόης γ̣ά̣μ̣ο̣υ̣ μὴ τυχών. ἐστέναξεν ὁ πατὴρ ἀκούσας καὶ «οἴχῃ δή μοι, τέκνο». ;ἔφη· «δῆλον γάρ ἐστιν ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἂν δοίη σοὶ τὴν θυγατέρα τοσούτους ἔχ ων μ̣ν̣ηστῆρας πλουσίους κ̣α̣ὶ̣ βασιλεῖς. οὔκουν οὐδὲ πειρᾶσθαί σε δεῖ, μὴ φανερῶς ὑβρισθῶμεν». εἶθ' ὁ μὲν πατὴρ παρεμυθεῖτο τὸν παῖδα, τῷ δὲ ηὔξετο τὸ κακὸν ὥστε μηδὲ ἐπὶ τὰς συν̣ήθε̣ι̣ς προϊέναι διατριβάς. ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐστέναξεν ὁ πατὴρ ἀκούσας καὶ «οἴχῃ δή μοι, τέκνο». ;ἔφη· «δῆλον γάρ ἐστιν ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἂν δοίη σοὶ τὴν θυγατέρα τοσούτους ἔχ ων μ̣ν̣ηστῆρας πλουσίους κ̣α̣ὶ̣ βασιλεῖς. οὔκουν οὐδὲ πειρᾶσθαί σε δεῖ, μὴ φανερῶς ὑβρισθῶμεν». εἶθ' ὁ μὲν πατὴρ παρεμυθεῖτο τὸν παῖδα, τῷ δὲ ηὔξετο τὸ κακὸν ὥστε μηδὲ ἐπὶ τὰς συν̣ήθε̣ι̣ς προϊέναι διατριβάς. <connection source="chaereas' house" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣. ἐφίλει γὰρ αὐτὸν ἡ νεολα ία. πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς.</topos>
ἐστέναξεν ὁ πατὴρ ἀκούσας καὶ «οἴχῃ δή μοι, τέκνο». ;ἔφη· «δῆλον γάρ ἐστιν ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἂν δοίη σοὶ τὴν θυγατέρα τοσούτους ἔχ ων μ̣ν̣ηστῆρας πλουσίους κ̣α̣ὶ̣ βασιλεῖς. οὔκουν οὐδὲ πειρᾶσθαί σε δεῖ, μὴ φανερῶς ὑβρισθῶμεν». εἶθ' ὁ μὲν πατὴρ παρεμυθεῖτο τὸν παῖδα, τῷ δὲ ηὔξετο τὸ κακὸν ὥστε μηδὲ ἐπὶ τὰς συν̣ήθε̣ι̣ς προϊέναι διατριβάς. ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣. ἐφίλει γὰρ αὐτὸν ἡ νεολα ία. πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
οὔκουν οὐδὲ πειρᾶσθαί σε δεῖ, μὴ φανερῶς ὑβρισθῶμεν». εἶθ' ὁ μὲν πατὴρ παρεμυθεῖτο τὸν παῖδα, τῷ δὲ ηὔξετο τὸ κακὸν ὥστε μηδὲ ἐπὶ τὰς συν̣ήθε̣ι̣ς προϊέναι διατριβάς. <connection source="chaereas' house" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣. ἐφίλει γὰρ αὐτὸν ἡ νεολα ία. πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς. <connection source="gymnasium" target="assembly" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="assembly">Ἐνέστη νόμιμος ἐκκλησία. συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων». τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· <topos type="idyll" framename="syracuse city">παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι.</topos></topos></topos>
οὔκουν οὐδὲ πειρᾶσθαί σε δεῖ, μὴ φανερῶς ὑβρισθῶμεν». εἶθ' ὁ μὲν πατὴρ παρεμυθεῖτο τὸν παῖδα, τῷ δὲ ηὔξετο τὸ κακὸν ὥστε μηδὲ ἐπὶ τὰς συν̣ήθε̣ι̣ς προϊέναι διατριβάς. ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣. ἐφίλει γὰρ αὐτὸν ἡ νεολα ία. πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς. Ἐνέστη νόμιμος ἐκκλησία. συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων». τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
<connection source="chaereas' house" target="gymnasium" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="gymnasium">ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣. ἐφίλει γὰρ αὐτὸν ἡ νεολα ία. πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς. <connection source="gymnasium" target="assembly" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="assembly">Ἐνέστη νόμιμος ἐκκλησία. συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων».</topos></topos>
ἐπόθει δὲ τὸ γυμνάσιον Χαιρέαν καὶ ὥσπερ ἔρημον ἦ̣ν̣. ἐφίλει γὰρ αὐτὸν ἡ νεολα ία. πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς. Ἐνέστη νόμιμος ἐκκλησία. συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς. <connection source="gymnasium" target="assembly" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="assembly">Ἐνέστη νόμιμος ἐκκλησία. συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων». τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· <topos type="idyll" framename="syracuse city">παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι. ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις. ἥδιον ταύτην τὴν ἡμέραν ἤγαγον οἱ Συρακόσιοι τῆς τῶν ἐπινικίων.</topos></topos>
πο λυπραγμονοῦντε̣σ̣ δ̣ὲ̣ τ̣ὴ̣ν̣ αἰτίαν ἔμαθον τῆς νόσου, καὶ ἔλεος πάντας εἰσῄει μειρακίου καλοῦ κινδυνεύοντος ἀπολέσθαι διὰ πάθος ψυχῆς εὐφυοῦς. Ἐνέστη νόμιμος ἐκκλησία. συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων». τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι. ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις. ἥδιον ταύτην τὴν ἡμέραν ἤγαγον οἱ Συρακόσιοι τῆς τῶν ἐπινικίων.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων». τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· <topos type="idyll" framename="syracuse city">παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι. ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις. ἥδιον ταύτην τὴν ἡμέραν ἤγαγον οἱ Συρακόσιοι τῆς τῶν ἐπινικίων. <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἡ δὲ παρθένος οὐδὲν εἰδυῖα τούτων ἔρριπτο ἐπὶ τῆς κοίτης ἐγκεκαλυμμένη, κλαίουσα καὶ σιωπῶσα. προσελθοῦσα δὲ ἡ τροφὸς τῇ κλίνῃ «τέκνο». εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ».</topos></topos>
συγκαθεσθεὶς οὖν ὁ δῆμος τοῦτο πρῶτον καὶ μ όνον ἐβόα «καλὸς Ἑρμοκράτης, μέγας στρατηγός, σῶζε Χαιρέαν· τοῦτο πρῶτον τῶν τροπαίων. ἡ πόλις μνηστεύεται τοὺς γάμους σήμερον ἀλλήλων ἀξίων». τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι. ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις. ἥδιον ταύτην τὴν ἡμέραν ἤγαγον οἱ Συρακόσιοι τῆς τῶν ἐπινικίων. ἡ δὲ παρθένος οὐδὲν εἰδυῖα τούτων ἔρριπτο ἐπὶ τῆς κοίτης ἐγκεκαλυμμένη, κλαίουσα καὶ σιωπῶσα. προσελθοῦσα δὲ ἡ τροφὸς τῇ κλίνῃ «τέκνο». εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· <topos type="idyll" framename="syracuse city">παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι. ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις.</topos>
τίς ἂν μηνύσειε τὴν ἐκκ̣λ̣η̣σ̣ί̣α̣ν̣ ἐκείνην, ἧς ὁ Ἔρως ἦν δημαγωγός; ἀνὴρ δὲ φιλόπατρις Ἑρμοκράτης ἀντειπεῖν οὐκ ἠδυνήθη τῇ πόλει δεομένῃ. κατανεύσαντος δὲ αὐτοῦ πᾶς ὁ δῆμος ἐξεπήδησε τοῦ θεάτρου, καὶ οἱ μὲν νέοι ἀπῄεσαν ἐπὶ Χαιρέαν, ἡ βουλὴ δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες ἠκολούθουν Ἑρμοκράτει· παρῆσαν δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Συρακοσίων ἐπὶ τὴν οἰκίαν νυμφαγωγοῦσαι. ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις. ἥδιον ταύτην τὴν ἡμέραν ἤγαγον οἱ Συρακόσιοι τῆς τῶν ἐπινικίων. <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἡ δὲ παρθένος οὐδὲν εἰδυῖα τούτων ἔρριπτο ἐπὶ τῆς κοίτης ἐγκεκαλυμμένη, κλαίουσα καὶ σιωπῶσα. προσελθοῦσα δὲ ἡ τροφὸς τῇ κλίνῃ «τέκνο». εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ». <connection source="callirhoe's house" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'">Τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ· <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> οὐ γὰρ ᾔδει, τίνι γ̣α̣ μεῖτ α̣ι̣. ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς.</topos></topos></topos>
ὑμέναιος ᾔδετο κατὰ πᾶσαν τὴν πόλιν· μεσταὶ δὲ αἱ ῥῦμαι στεφάνων, λαμπάδων· ἐρραίνετο τὰ πρόθυρα οἴνῳ καὶ μύροις. ἥδιον ταύτην τὴν ἡμέραν ἤγαγον οἱ Συρακόσιοι τῆς τῶν ἐπινικίων. ἡ δὲ παρθένος οὐδὲν εἰδυῖα τούτων ἔρριπτο ἐπὶ τῆς κοίτης ἐγκεκαλυμμένη, κλαίουσα καὶ σιωπῶσα. προσελθοῦσα δὲ ἡ τροφὸς τῇ κλίνῃ «τέκνο». εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ». Τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ· οὐ γὰρ ᾔδει, τίνι γ̣α̣ μεῖτ α̣ι̣. ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
<topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἡ δὲ παρθένος οὐδὲν εἰδυῖα τούτων ἔρριπτο ἐπὶ τῆς κοίτης ἐγκεκαλυμμένη, κλαίουσα καὶ σιωπῶσα. προσελθοῦσα δὲ ἡ τροφὸς τῇ κλίνῃ «τέκνο». εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ». <connection source="callirhoe's house" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'">Τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ· <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> οὐ γὰρ ᾔδει, τίνι γ̣α̣ μεῖτ α̣ι̣. ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς. ἐπεὶ δὲ ταχέως ἐκόσμησαν αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες, τὸ πλῆθος ἐπὶ τῶν θυρῶν ἀπέλιπον· οἱ δὲ γονεῖς τὸν νυμφίον εἰσήγαγον πρὸς τὴν παρθένον. ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων.</topos></topos></topos>
ἡ δὲ παρθένος οὐδὲν εἰδυῖα τούτων ἔρριπτο ἐπὶ τῆς κοίτης ἐγκεκαλυμμένη, κλαίουσα καὶ σιωπῶσα. προσελθοῦσα δὲ ἡ τροφὸς τῇ κλίνῃ «τέκνο». εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ». Τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ· οὐ γὰρ ᾔδει, τίνι γ̣α̣ μεῖτ α̣ι̣. ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς. ἐπεὶ δὲ ταχέως ἐκόσμησαν αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες, τὸ πλῆθος ἐπὶ τῶν θυρῶν ἀπέλιπον· οἱ δὲ γονεῖς τὸν νυμφίον εἰσήγαγον πρὸς τὴν παρθένον. ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ». <connection source="callirhoe's house" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'">Τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ· <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> οὐ γὰρ ᾔδει, τίνι γ̣α̣ μεῖτ α̣ι̣. ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς. ἐπεὶ δὲ ταχέως ἐκόσμησαν αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες, τὸ πλῆθος ἐπὶ τῶν θυρῶν ἀπέλιπον· οἱ δὲ γονεῖς τὸν νυμφίον εἰσήγαγον πρὸς τὴν παρθένον. ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων. <topos type="public square" framename="syracuse city">ἐπεὶ δὲ προῆλθεν εἰς τὸ δημόσιον, θάμβος ὅλον τὸ πλῆθος κατέλαβεν, ὥσπερ Ἀρτέμιδος ἐν ἐρημίᾳ κυνηγέταις ἐπιστάσης· πολλοὶ δὲ τῶν παρόντων καὶ προσεκύνησαν. πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον.</topos></topos></topos>
εἶπε, «διανίστασο, πάρεστι γὰρ ἡ εὐκταιοτάτη πᾶσιν ἡμῖν ἡμέρα· ἡ πόλις σε νυμφαγωγεῖ». Τῆς δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ· οὐ γὰρ ᾔδει, τίνι γ̣α̣ μεῖτ α̣ι̣. ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς. ἐπεὶ δὲ ταχέως ἐκόσμησαν αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες, τὸ πλῆθος ἐπὶ τῶν θυρῶν ἀπέλιπον· οἱ δὲ γονεῖς τὸν νυμφίον εἰσήγαγον πρὸς τὴν παρθένον. ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων. ἐπεὶ δὲ προῆλθεν εἰς τὸ δημόσιον, θάμβος ὅλον τὸ πλῆθος κατέλαβεν, ὥσπερ Ἀρτέμιδος ἐν ἐρημίᾳ κυνηγέταις ἐπιστάσης· πολλοὶ δὲ τῶν παρόντων καὶ προσεκύνησαν. πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς. ἐπεὶ δὲ ταχέως ἐκόσμησαν αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες, τὸ πλῆθος ἐπὶ τῶν θυρῶν ἀπέλιπον· οἱ δὲ γονεῖς τὸν νυμφίον εἰσήγαγον πρὸς τὴν παρθένον. ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων. <topos type="public square" framename="syracuse city">ἐπεὶ δὲ προῆλθεν εἰς τὸ δημόσιον, θάμβος ὅλον τὸ πλῆθος κατέλαβεν, ὥσπερ Ἀρτέμιδος ἐν ἐρημίᾳ κυνηγέταις ἐπιστάσης· πολλοὶ δὲ τῶν παρόντων καὶ προσεκύνησαν. πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον. τοιοῦτον ὑμνοῦσι ποιηταὶ τὸν Θέτιδος γάμον ἐν Πηλίῳ γεγονέναι.</topos>
ἄφωνος εὐθὺς ἦν καὶ σκότος αὐτῆς τῶν ὀφθαλμῶν κατεχύθη καὶ ὀλίγου δεῖν ἐξέπνευσεν· ἐδόκει δὲ τοῦτο τοῖς ὁρῶσιν αἰδώς. ἐπεὶ δὲ ταχέως ἐκόσμησαν αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες, τὸ πλῆθος ἐπὶ τῶν θυρῶν ἀπέλιπον· οἱ δὲ γονεῖς τὸν νυμφίον εἰσήγαγον πρὸς τὴν παρθένον. ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων. ἐπεὶ δὲ προῆλθεν εἰς τὸ δημόσιον, θάμβος ὅλον τὸ πλῆθος κατέλαβεν, ὥσπερ Ἀρτέμιδος ἐν ἐρημίᾳ κυνηγέταις ἐπιστάσης· πολλοὶ δὲ τῶν παρόντων καὶ προσεκύνησαν. πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον. τοιοῦτον ὑμνοῦσι ποιηταὶ τὸν Θέτιδος γάμον ἐν Πηλίῳ γεγονέναι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων. <topos type="public square" framename="syracuse city">ἐπεὶ δὲ προῆλθεν εἰς τὸ δημόσιον, θάμβος ὅλον τὸ πλῆθος κατέλαβεν, ὥσπερ Ἀρτέμιδος ἐν ἐρημίᾳ κυνηγέταις ἐπιστάσης· πολλοὶ δὲ τῶν παρόντων καὶ προσεκύνησαν. πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον. τοιοῦτον ὑμνοῦσι ποιηταὶ τὸν Θέτιδος γάμον ἐν Πηλίῳ γεγονέναι. πλὴν καὶ ἐνταῦθά τις εὑρέθη βάσκανος δαίμων, ὥσπερ ἐκεῖ φασὶ τὴν Ἔριν. 1 2 <connection source="syracuse city" target="suitors' council" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="suitors' council">Οἱ γὰρ μνηστῆρες ἀποτυχόντες τοῦ γάμου λύπην ἐλάμβανον μετ' ὀργῆς. τέως οὖν μαχόμενοι πρὸς ἀλλήλους ὡμονόησαν τότε, διὰ δὲ τὴν ὁμόνοιαν, ὑβρίσθαι δοκοῦντες, συνῆλθον εἰς βουλευτήριον κοινόν· ἐστρατολόγει δὲ αὐτοὺς ἐπὶ τὸν κατὰ Χαιρέου πόλεμον ὁ Φθόνος. καὶ πρῶτος ἀναστὰς νεανίας τις Ἰταλιώτης, υἱὸς τοῦ Ῥηγίνων τυράννου, τοιαῦτα ἔλεγεν· «εἰ μέν τις ἐξ ἡμῶν ἔγημεν, οὐκ ἂν ὠργίσθην, ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ἕνα δεῖ νικῆσαι τῶν ἀγωνισαμένων· ἐπεὶ δὲ παρευδοκίμησεν ἡμᾶς ὁ μηδὲν ὑπὲρ τοῦ γάμου πονήσας, οὐ φέρω τὴν ὕβριν. ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς.</topos></topos>
ὁ μὲν οὖν Χαιρέας προσδραμὼν αὐτὴν κατεφίλει, Καλλιρόη δὲ γνωρίσασα τὸν ἐρώμενον, ὥσπερ τι λύχνου φῶς ἤδη σβεννύμενον ἐπιχυθέντος ἐλαίου πάλιν ἀνέλαμψε καὶ μείζων ἐγένετο καὶ κρείττων. ἐπεὶ δὲ προῆλθεν εἰς τὸ δημόσιον, θάμβος ὅλον τὸ πλῆθος κατέλαβεν, ὥσπερ Ἀρτέμιδος ἐν ἐρημίᾳ κυνηγέταις ἐπιστάσης· πολλοὶ δὲ τῶν παρόντων καὶ προσεκύνησαν. πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον. τοιοῦτον ὑμνοῦσι ποιηταὶ τὸν Θέτιδος γάμον ἐν Πηλίῳ γεγονέναι. πλὴν καὶ ἐνταῦθά τις εὑρέθη βάσκανος δαίμων, ὥσπερ ἐκεῖ φασὶ τὴν Ἔριν. 1 2 Οἱ γὰρ μνηστῆρες ἀποτυχόντες τοῦ γάμου λύπην ἐλάμβανον μετ' ὀργῆς. τέως οὖν μαχόμενοι πρὸς ἀλλήλους ὡμονόησαν τότε, διὰ δὲ τὴν ὁμόνοιαν, ὑβρίσθαι δοκοῦντες, συνῆλθον εἰς βουλευτήριον κοινόν· ἐστρατολόγει δὲ αὐτοὺς ἐπὶ τὸν κατὰ Χαιρέου πόλεμον ὁ Φθόνος. καὶ πρῶτος ἀναστὰς νεανίας τις Ἰταλιώτης, υἱὸς τοῦ Ῥηγίνων τυράννου, τοιαῦτα ἔλεγεν· «εἰ μέν τις ἐξ ἡμῶν ἔγημεν, οὐκ ἂν ὠργίσθην, ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ἕνα δεῖ νικῆσαι τῶν ἀγωνισαμένων· ἐπεὶ δὲ παρευδοκίμησεν ἡμᾶς ὁ μηδὲν ὑπὲρ τοῦ γάμου πονήσας, οὐ φέρω τὴν ὕβριν. ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον. τοιοῦτον ὑμνοῦσι ποιηταὶ τὸν Θέτιδος γάμον ἐν Πηλίῳ γεγονέναι.
πάντες δὲ Καλλιρόην μὲν ἐθαύμαζον, Χαιρέαν δὲ ἐμακάριζον. τοιοῦτον ὑμνοῦσι ποιηταὶ τὸν Θέτιδος γάμον ἐν Πηλίῳ γεγονέναι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πλὴν καὶ ἐνταῦθά τις εὑρέθη βάσκανος δαίμων, ὥσπερ ἐκεῖ φασὶ τὴν Ἔριν. 1 2 <connection source="syracuse city" target="suitors' council" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="suitors' council">Οἱ γὰρ μνηστῆρες ἀποτυχόντες τοῦ γάμου λύπην ἐλάμβανον μετ' ὀργῆς. τέως οὖν μαχόμενοι πρὸς ἀλλήλους ὡμονόησαν τότε, διὰ δὲ τὴν ὁμόνοιαν, ὑβρίσθαι δοκοῦντες, συνῆλθον εἰς βουλευτήριον κοινόν· ἐστρατολόγει δὲ αὐτοὺς ἐπὶ τὸν κατὰ Χαιρέου πόλεμον ὁ Φθόνος. καὶ πρῶτος ἀναστὰς νεανίας τις Ἰταλιώτης, υἱὸς τοῦ Ῥηγίνων τυράννου, τοιαῦτα ἔλεγεν· «εἰ μέν τις ἐξ ἡμῶν ἔγημεν, οὐκ ἂν ὠργίσθην, ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ἕνα δεῖ νικῆσαι τῶν ἀγωνισαμένων· ἐπεὶ δὲ παρευδοκίμησεν ἡμᾶς ὁ μηδὲν ὑπὲρ τοῦ γάμου πονήσας, οὐ φέρω τὴν ὕβριν. ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς.</topos>
πλὴν καὶ ἐνταῦθά τις εὑρέθη βάσκανος δαίμων, ὥσπερ ἐκεῖ φασὶ τὴν Ἔριν. 1 2 Οἱ γὰρ μνηστῆρες ἀποτυχόντες τοῦ γάμου λύπην ἐλάμβανον μετ' ὀργῆς. τέως οὖν μαχόμενοι πρὸς ἀλλήλους ὡμονόησαν τότε, διὰ δὲ τὴν ὁμόνοιαν, ὑβρίσθαι δοκοῦντες, συνῆλθον εἰς βουλευτήριον κοινόν· ἐστρατολόγει δὲ αὐτοὺς ἐπὶ τὸν κατὰ Χαιρέου πόλεμον ὁ Φθόνος. καὶ πρῶτος ἀναστὰς νεανίας τις Ἰταλιώτης, υἱὸς τοῦ Ῥηγίνων τυράννου, τοιαῦτα ἔλεγεν· «εἰ μέν τις ἐξ ἡμῶν ἔγημεν, οὐκ ἂν ὠργίσθην, ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ἕνα δεῖ νικῆσαι τῶν ἀγωνισαμένων· ἐπεὶ δὲ παρευδοκίμησεν ἡμᾶς ὁ μηδὲν ὑπὲρ τοῦ γάμου πονήσας, οὐ φέρω τὴν ὕβριν. ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τέως οὖν μαχόμενοι πρὸς ἀλλήλους ὡμονόησαν τότε, διὰ δὲ τὴν ὁμόνοιαν, ὑβρίσθαι δοκοῦντες, συνῆλθον εἰς βουλευτήριον κοινόν· ἐστρατολόγει δὲ αὐτοὺς ἐπὶ τὸν κατὰ Χαιρέου πόλεμον ὁ Φθόνος. καὶ πρῶτος ἀναστὰς νεανίας τις Ἰταλιώτης, υἱὸς τοῦ Ῥηγίνων τυράννου, τοιαῦτα ἔλεγεν· «εἰ μέν τις ἐξ ἡμῶν ἔγημεν, οὐκ ἂν ὠργίσθην, ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ἕνα δεῖ νικῆσαι τῶν ἀγωνισαμένων· ἐπεὶ δὲ παρευδοκίμησεν ἡμᾶς ὁ μηδὲν ὑπὲρ τοῦ γάμου πονήσας, οὐ φέρω τὴν ὕβριν. ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς.
τέως οὖν μαχόμενοι πρὸς ἀλλήλους ὡμονόησαν τότε, διὰ δὲ τὴν ὁμόνοιαν, ὑβρίσθαι δοκοῦντες, συνῆλθον εἰς βουλευτήριον κοινόν· ἐστρατολόγει δὲ αὐτοὺς ἐπὶ τὸν κατὰ Χαιρέου πόλεμον ὁ Φθόνος. καὶ πρῶτος ἀναστὰς νεανίας τις Ἰταλιώτης, υἱὸς τοῦ Ῥηγίνων τυράννου, τοιαῦτα ἔλεγεν· «εἰ μέν τις ἐξ ἡμῶν ἔγημεν, οὐκ ἂν ὠργίσθην, ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ἕνα δεῖ νικῆσαι τῶν ἀγωνισαμένων· ἐπεὶ δὲ παρευδοκίμησεν ἡμᾶς ὁ μηδὲν ὑπὲρ τοῦ γάμου πονήσας, οὐ φέρω τὴν ὕβριν. ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς. πόσον χρόνον δεδουλεύκαμεν; καί, τὸ πάντων χαλεπώτατον, ὡς ἀντεραστὰς ἀλλήλους ἐμισήσαμεν. ὁ δὲ πόρνος καὶ πένης καὶ μηδενὸς κρείττων βασιλέων ἀγωνισαμένων αὐτὸς ἀκονιτὶ τὸν στέφανον ἤρατο. ἀλλὰ ἀνόνητον αὐτῷ γενέσθω τὸ ἆθλον καὶ τὸν γάμον θάνατον τῷ νυμφίῳ ποιήσωμεν». Πάντες οὖν ἐπῄνεσαν, μόνος δὲ ὁ Ἀκραγαντίνων τύραννος ἀντεῖπεν. «οὐκ εὐνοίᾳ δ». εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα.
ἡμεῖς δὲ ἐτάκημεν αὐλείοις θύραις προσαγρυπνοῦντες καὶ κολακεύοντες τίτθας καὶ θεραπαινίδας καὶ δῶρα πέμποντες τροφοῖς. πόσον χρόνον δεδουλεύκαμεν; καί, τὸ πάντων χαλεπώτατον, ὡς ἀντεραστὰς ἀλλήλους ἐμισήσαμεν. ὁ δὲ πόρνος καὶ πένης καὶ μηδενὸς κρείττων βασιλέων ἀγωνισαμένων αὐτὸς ἀκονιτὶ τὸν στέφανον ἤρατο. ἀλλὰ ἀνόνητον αὐτῷ γενέσθω τὸ ἆθλον καὶ τὸν γάμον θάνατον τῷ νυμφίῳ ποιήσωμεν». Πάντες οὖν ἐπῄνεσαν, μόνος δὲ ὁ Ἀκραγαντίνων τύραννος ἀντεῖπεν. «οὐκ εὐνοίᾳ δ». εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὁ δὲ πόρνος καὶ πένης καὶ μηδενὸς κρείττων βασιλέων ἀγωνισαμένων αὐτὸς ἀκονιτὶ τὸν στέφανον ἤρατο. ἀλλὰ ἀνόνητον αὐτῷ γενέσθω τὸ ἆθλον καὶ τὸν γάμον θάνατον τῷ νυμφίῳ ποιήσωμεν». Πάντες οὖν ἐπῄνεσαν, μόνος δὲ ὁ Ἀκραγαντίνων τύραννος ἀντεῖπεν. «οὐκ εὐνοίᾳ δ». εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα. χειροτονήσατε ἐμὲ τοῦ πρὸς Χαιρέαν πολέμου στρατηγόν· ἐπαγγέλλομαι διαλύσειν τὸν γάμον· ἐφοπλιῶ γὰρ αὐτῷ Ζηλοτυπίαν, ἥτις σύμμαχον λαβοῦσα τὸν Ἔρωτα μέγα τι κακὸν διαπράξεται· Καλλιρόη μὲν οὖν εὐσταθὴς καὶ ἄπειρος κακοήθους ὑποψίας, ὁ δὲ Χαιρέας, οἷα δὴ γυμνασίοις ἐντραφεὶς καὶ νεωτερικῶν ἁμαρτημάτων οὐκ ἄπειρος, δύναται ῥᾳδίως ὑποπτεύσας ἐμπεσεῖν εἰς νεωτερικὴν ζηλοτυπίαν· ἔστι δὲ καὶ προσελθεῖν ἐκείνῳ ῥᾷον καὶ λαλῆσαι».
ὁ δὲ πόρνος καὶ πένης καὶ μηδενὸς κρείττων βασιλέων ἀγωνισαμένων αὐτὸς ἀκονιτὶ τὸν στέφανον ἤρατο. ἀλλὰ ἀνόνητον αὐτῷ γενέσθω τὸ ἆθλον καὶ τὸν γάμον θάνατον τῷ νυμφίῳ ποιήσωμεν». Πάντες οὖν ἐπῄνεσαν, μόνος δὲ ὁ Ἀκραγαντίνων τύραννος ἀντεῖπεν. «οὐκ εὐνοίᾳ δ». εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα. χειροτονήσατε ἐμὲ τοῦ πρὸς Χαιρέαν πολέμου στρατηγόν· ἐπαγγέλλομαι διαλύσειν τὸν γάμον· ἐφοπλιῶ γὰρ αὐτῷ Ζηλοτυπίαν, ἥτις σύμμαχον λαβοῦσα τὸν Ἔρωτα μέγα τι κακὸν διαπράξεται· Καλλιρόη μὲν οὖν εὐσταθὴς καὶ ἄπειρος κακοήθους ὑποψίας, ὁ δὲ Χαιρέας, οἷα δὴ γυμνασίοις ἐντραφεὶς καὶ νεωτερικῶν ἁμαρτημάτων οὐκ ἄπειρος, δύναται ῥᾳδίως ὑποπτεύσας ἐμπεσεῖν εἰς νεωτερικὴν ζηλοτυπίαν· ἔστι δὲ καὶ προσελθεῖν ἐκείνῳ ῥᾷον καὶ λαλῆσαι».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Πάντες οὖν ἐπῄνεσαν, μόνος δὲ ὁ Ἀκραγαντίνων τύραννος ἀντεῖπεν. «οὐκ εὐνοίᾳ δ». εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα. χειροτονήσατε ἐμὲ τοῦ πρὸς Χαιρέαν πολέμου στρατηγόν· ἐπαγγέλλομαι διαλύσειν τὸν γάμον· ἐφοπλιῶ γὰρ αὐτῷ Ζηλοτυπίαν, ἥτις σύμμαχον λαβοῦσα τὸν Ἔρωτα μέγα τι κακὸν διαπράξεται· Καλλιρόη μὲν οὖν εὐσταθὴς καὶ ἄπειρος κακοήθους ὑποψίας, ὁ δὲ Χαιρέας, οἷα δὴ γυμνασίοις ἐντραφεὶς καὶ νεωτερικῶν ἁμαρτημάτων οὐκ ἄπειρος, δύναται ῥᾳδίως ὑποπτεύσας ἐμπεσεῖν εἰς νεωτερικὴν ζηλοτυπίαν· ἔστι δὲ καὶ προσελθεῖν ἐκείνῳ ῥᾷον καὶ λαλῆσαι». Πάντες ἔτι λέγοντος αὐτοῦ τὴν γνώμην ἐπεψηφίσαντο καὶ τὸ ἔργον ἐνεχείρισαν ὡς ἀνδρὶ πᾶν ἱκανῷ μηχανήσασθαι. τοιαύτης οὖν ἐπινοίας ἐκεῖνος ἤρξατο.
Πάντες οὖν ἐπῄνεσαν, μόνος δὲ ὁ Ἀκραγαντίνων τύραννος ἀντεῖπεν. «οὐκ εὐνοίᾳ δ». εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα. χειροτονήσατε ἐμὲ τοῦ πρὸς Χαιρέαν πολέμου στρατηγόν· ἐπαγγέλλομαι διαλύσειν τὸν γάμον· ἐφοπλιῶ γὰρ αὐτῷ Ζηλοτυπίαν, ἥτις σύμμαχον λαβοῦσα τὸν Ἔρωτα μέγα τι κακὸν διαπράξεται· Καλλιρόη μὲν οὖν εὐσταθὴς καὶ ἄπειρος κακοήθους ὑποψίας, ὁ δὲ Χαιρέας, οἷα δὴ γυμνασίοις ἐντραφεὶς καὶ νεωτερικῶν ἁμαρτημάτων οὐκ ἄπειρος, δύναται ῥᾳδίως ὑποπτεύσας ἐμπεσεῖν εἰς νεωτερικὴν ζηλοτυπίαν· ἔστι δὲ καὶ προσελθεῖν ἐκείνῳ ῥᾷον καὶ λαλῆσαι». Πάντες ἔτι λέγοντος αὐτοῦ τὴν γνώμην ἐπεψηφίσαντο καὶ τὸ ἔργον ἐνεχείρισαν ὡς ἀνδρὶ πᾶν ἱκανῷ μηχανήσασθαι. τοιαύτης οὖν ἐπινοίας ἐκεῖνος ἤρξατο.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα. χειροτονήσατε ἐμὲ τοῦ πρὸς Χαιρέαν πολέμου στρατηγόν· ἐπαγγέλλομαι διαλύσειν τὸν γάμον· ἐφοπλιῶ γὰρ αὐτῷ Ζηλοτυπίαν, ἥτις σύμμαχον λαβοῦσα τὸν Ἔρωτα μέγα τι κακὸν διαπράξεται· Καλλιρόη μὲν οὖν εὐσταθὴς καὶ ἄπειρος κακοήθους ὑποψίας, ὁ δὲ Χαιρέας, οἷα δὴ γυμνασίοις ἐντραφεὶς καὶ νεωτερικῶν ἁμαρτημάτων οὐκ ἄπειρος, δύναται ῥᾳδίως ὑποπτεύσας ἐμπεσεῖν εἰς νεωτερικὴν ζηλοτυπίαν· ἔστι δὲ καὶ προσελθεῖν ἐκείνῳ ῥᾷον καὶ λαλῆσαι». Πάντες ἔτι λέγοντος αὐτοῦ τὴν γνώμην ἐπεψηφίσαντο καὶ τὸ ἔργον ἐνεχείρισαν ὡς ἀνδρὶ πᾶν ἱκανῷ μηχανήσασθαι. τοιαύτης οὖν ἐπινοίας ἐκεῖνος ἤρξατο. 1 3 <connection source="suitors' council" target="demosthenes 'on the crown'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="demosthenes 'on the crown'"> Ἑσπέρα μὲν ἦν, ἧκε δὲ ἀγγέλλων τις <topos type="parlour" framename="chaereas' house">ὅτι Ἀρίστων ὁ πατὴρ Χαιρέου πεσὼν ἀπὸ κλίμακος ἐν ἀγρῷ πάνυ ὀλίγας ἔχει τοῦ ζῆν τὰς ἐλπίδας. ὁ δὲ Χαιρέας ἀκούσας, καίτοι φιλοπάτωρ ὤν, ὅμως ἐλυπήθη πλέον ὅτι ἔμελλεν ἀπελεύσεσθαι μόνος· οὐ γὰρ οἷόν τε ἦν ἐξάγειν ἤδη τὴν κόρην. <connection source="chaereas' house" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους.</topos></topos></topos>
εἶπε «τῇ πρὸς Χαιρέαν κωλύω τὴν ἐπιβουλήν, ἀλλὰ ἀσφαλεστέρῳ τῷ λογισμῷ· μέμνησθε γὰρ ὅτι Ἑρμοκράτης οὐκ ἔστιν εὐκαταφρόνητος· ὥστε ἀδύνατος ἡμῖν πρὸς αὐτὸν ἡ ἐκ τοῦ φανεροῦ μάχη, κρείττων δὲ ἡ μετὰ τέχνης· καὶ γὰρ τὰς τυραννίδας πανουργίᾳ μᾶλλον ἢ βίᾳ κτώμεθα. χειροτονήσατε ἐμὲ τοῦ πρὸς Χαιρέαν πολέμου στρατηγόν· ἐπαγγέλλομαι διαλύσειν τὸν γάμον· ἐφοπλιῶ γὰρ αὐτῷ Ζηλοτυπίαν, ἥτις σύμμαχον λαβοῦσα τὸν Ἔρωτα μέγα τι κακὸν διαπράξεται· Καλλιρόη μὲν οὖν εὐσταθὴς καὶ ἄπειρος κακοήθους ὑποψίας, ὁ δὲ Χαιρέας, οἷα δὴ γυμνασίοις ἐντραφεὶς καὶ νεωτερικῶν ἁμαρτημάτων οὐκ ἄπειρος, δύναται ῥᾳδίως ὑποπτεύσας ἐμπεσεῖν εἰς νεωτερικὴν ζηλοτυπίαν· ἔστι δὲ καὶ προσελθεῖν ἐκείνῳ ῥᾷον καὶ λαλῆσαι». Πάντες ἔτι λέγοντος αὐτοῦ τὴν γνώμην ἐπεψηφίσαντο καὶ τὸ ἔργον ἐνεχείρισαν ὡς ἀνδρὶ πᾶν ἱκανῷ μηχανήσασθαι. τοιαύτης οὖν ἐπινοίας ἐκεῖνος ἤρξατο. 1 3 Ἑσπέρα μὲν ἦν, ἧκε δὲ ἀγγέλλων τις ὅτι Ἀρίστων ὁ πατὴρ Χαιρέου πεσὼν ἀπὸ κλίμακος ἐν ἀγρῷ πάνυ ὀλίγας ἔχει τοῦ ζῆν τὰς ἐλπίδας. ὁ δὲ Χαιρέας ἀκούσας, καίτοι φιλοπάτωρ ὤν, ὅμως ἐλυπήθη πλέον ὅτι ἔμελλεν ἀπελεύσεσθαι μόνος· οὐ γὰρ οἷόν τε ἦν ἐξάγειν ἤδη τὴν κόρην. ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Πάντες ἔτι λέγοντος αὐτοῦ τὴν γνώμην ἐπεψηφίσαντο καὶ τὸ ἔργον ἐνεχείρισαν ὡς ἀνδρὶ πᾶν ἱκανῷ μηχανήσασθαι. τοιαύτης οὖν ἐπινοίας ἐκεῖνος ἤρξατο. 1 3 <connection source="suitors' council" target="demosthenes 'on the crown'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="demosthenes 'on the crown'"> Ἑσπέρα μὲν ἦν, ἧκε δὲ ἀγγέλλων τις <topos type="parlour" framename="chaereas' house">ὅτι Ἀρίστων ὁ πατὴρ Χαιρέου πεσὼν ἀπὸ κλίμακος ἐν ἀγρῷ πάνυ ὀλίγας ἔχει τοῦ ζῆν τὰς ἐλπίδας. ὁ δὲ Χαιρέας ἀκούσας, καίτοι φιλοπάτωρ ὤν, ὅμως ἐλυπήθη πλέον ὅτι ἔμελλεν ἀπελεύσεσθαι μόνος· οὐ γὰρ οἷόν τε ἦν ἐξάγειν ἤδη τὴν κόρην. <connection source="chaereas' house" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους. Διέλαμψεν ἡμέρα, καὶ πᾶς ὁ παριὼν εἱστήκει κοινῷ τινι πολυπραγμοσύνης πάθει· Χαιρέας δὲ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ῥᾷον ἐσχηκότος ἔσπευδε πρὸς τὴν γυναῖκα. ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς. ἐπεὶ δὲ ἀνέῳξεν ἡ θεραπαινίς, ἐπιπεσὼν τῇ Καλλιρόῃ τὴν ὀργὴν μετέβαλεν εἰς λύπην καὶ περιρρηξάμενος ἔκλαιε. πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος.</topos></topos></topos>
Πάντες ἔτι λέγοντος αὐτοῦ τὴν γνώμην ἐπεψηφίσαντο καὶ τὸ ἔργον ἐνεχείρισαν ὡς ἀνδρὶ πᾶν ἱκανῷ μηχανήσασθαι. τοιαύτης οὖν ἐπινοίας ἐκεῖνος ἤρξατο. 1 3 Ἑσπέρα μὲν ἦν, ἧκε δὲ ἀγγέλλων τις ὅτι Ἀρίστων ὁ πατὴρ Χαιρέου πεσὼν ἀπὸ κλίμακος ἐν ἀγρῷ πάνυ ὀλίγας ἔχει τοῦ ζῆν τὰς ἐλπίδας. ὁ δὲ Χαιρέας ἀκούσας, καίτοι φιλοπάτωρ ὤν, ὅμως ἐλυπήθη πλέον ὅτι ἔμελλεν ἀπελεύσεσθαι μόνος· οὐ γὰρ οἷόν τε ἦν ἐξάγειν ἤδη τὴν κόρην. ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους. Διέλαμψεν ἡμέρα, καὶ πᾶς ὁ παριὼν εἱστήκει κοινῷ τινι πολυπραγμοσύνης πάθει· Χαιρέας δὲ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ῥᾷον ἐσχηκότος ἔσπευδε πρὸς τὴν γυναῖκα. ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς. ἐπεὶ δὲ ἀνέῳξεν ἡ θεραπαινίς, ἐπιπεσὼν τῇ Καλλιρόῃ τὴν ὀργὴν μετέβαλεν εἰς λύπην καὶ περιρρηξάμενος ἔκλαιε. πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
1 3 <connection source="suitors' council" target="demosthenes 'on the crown'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="demosthenes 'on the crown'"> Ἑσπέρα μὲν ἦν, ἧκε δὲ ἀγγέλλων τις <topos type="parlour" framename="chaereas' house">ὅτι Ἀρίστων ὁ πατὴρ Χαιρέου πεσὼν ἀπὸ κλίμακος ἐν ἀγρῷ πάνυ ὀλίγας ἔχει τοῦ ζῆν τὰς ἐλπίδας. ὁ δὲ Χαιρέας ἀκούσας, καίτοι φιλοπάτωρ ὤν, ὅμως ἐλυπήθη πλέον ὅτι ἔμελλεν ἀπελεύσεσθαι μόνος· οὐ γὰρ οἷόν τε ἦν ἐξάγειν ἤδη τὴν κόρην. <connection source="chaereas' house" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους. Διέλαμψεν ἡμέρα, καὶ πᾶς ὁ παριὼν εἱστήκει κοινῷ τινι πολυπραγμοσύνης πάθει· Χαιρέας δὲ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ῥᾷον ἐσχηκότος ἔσπευδε πρὸς τὴν γυναῖκα. ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς.</topos></topos></topos>
1 3 Ἑσπέρα μὲν ἦν, ἧκε δὲ ἀγγέλλων τις ὅτι Ἀρίστων ὁ πατὴρ Χαιρέου πεσὼν ἀπὸ κλίμακος ἐν ἀγρῷ πάνυ ὀλίγας ἔχει τοῦ ζῆν τὰς ἐλπίδας. ὁ δὲ Χαιρέας ἀκούσας, καίτοι φιλοπάτωρ ὤν, ὅμως ἐλυπήθη πλέον ὅτι ἔμελλεν ἀπελεύσεσθαι μόνος· οὐ γὰρ οἷόν τε ἦν ἐξάγειν ἤδη τὴν κόρην. ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους. Διέλαμψεν ἡμέρα, καὶ πᾶς ὁ παριὼν εἱστήκει κοινῷ τινι πολυπραγμοσύνης πάθει· Χαιρέας δὲ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ῥᾷον ἐσχηκότος ἔσπευδε πρὸς τὴν γυναῖκα. ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
<connection source="chaereas' house" target="callirhoe's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house"> ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους. Διέλαμψεν ἡμέρα, καὶ πᾶς ὁ παριὼν εἱστήκει κοινῷ τινι πολυπραγμοσύνης πάθει· Χαιρέας δὲ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ῥᾷον ἐσχηκότος ἔσπευδε πρὸς τὴν γυναῖκα. ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς. ἐπεὶ δὲ ἀνέῳξεν ἡ θεραπαινίς, ἐπιπεσὼν τῇ Καλλιρόῃ τὴν ὀργὴν μετέβαλεν εἰς λύπην καὶ περιρρηξάμενος ἔκλαιε. πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος.</topos>
ἐν δὲ τῇ νυκτὶ ταύτῃ φανερῶς μὲν οὐδεὶς ἐτόλμησεν ἐπικωμάσαι, κρύφα δὲ καὶ ἀδήλως ἐπελθόντες σημεῖα κώμου ἡσυχῆ κατέλιπον· ἐστεφάνωσαν τὰ πρόθυρα, μύροις ἔρραναν, οἴνου πηλὸν ἐποίησαν, δᾷδας ἔρριψαν ἡμικαύστους. Διέλαμψεν ἡμέρα, καὶ πᾶς ὁ παριὼν εἱστήκει κοινῷ τινι πολυπραγμοσύνης πάθει· Χαιρέας δὲ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ῥᾷον ἐσχηκότος ἔσπευδε πρὸς τὴν γυναῖκα. ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς. ἐπεὶ δὲ ἀνέῳξεν ἡ θεραπαινίς, ἐπιπεσὼν τῇ Καλλιρόῃ τὴν ὀργὴν μετέβαλεν εἰς λύπην καὶ περιρρηξάμενος ἔκλαιε. πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς. ἐπεὶ δὲ ἀνέῳξεν ἡ θεραπαινίς, ἐπιπεσὼν τῇ Καλλιρόῃ τὴν ὀργὴν μετέβαλεν εἰς λύπην καὶ περιρρηξάμενος ἔκλαιε. πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος. ἀπορουμένου δὲ αὐτοῦ καὶ τρέμοντος ἡ γυνὴ μηδὲν ὑπονοοῦσα τῶν γεγονότων ἱκέτευεν εἰπεῖν τὴν αἰτίαν τοῦ χόλου· ὁ δὲ ὑφαίμοις τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ παχεῖ τῷ φθέγματι «κλαί». φησὶ «τὴν ἐμαυτοῦ τύχην, ὅτι μου ταχέως ἐπελάθου». καὶ τὸν κῶμον ὠνείδισεν. ἡ δὲ οἷα θυγάτηρ στρατηγοῦ καὶ φρονήματος πλήρης πρὸς τὴν ἄδικον διαβολὴν παρωξύνθη καὶ «οὐδεὶς ἐπὶ τὴν πατρῴαν οἰκίαν ἐκώμασε». εἶπε, «τὰ δὲ σὰ πρόθυρα συνήθη τυχόν ἐστι τοῖς κώμοις, καὶ τὸ γεγαμηκέναι σε λυπεῖ τοὺς ἐραστάς». ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται.
ἰδὼν δὲ τὸν ὄχλον πρὸ τῶν θυρῶν τὸ μὲν πρῶτον ἐθαύμασεν· ἐπεὶ δὲ ἔμαθε τὴν αἰτίαν, ἐνθουσιῶν εἰστρέχει· καταλαβὼν δὲ τὸν θάλαμον ἔτι κεκλεισμένον, ἤρασσε μετὰ σπουδῆς. ἐπεὶ δὲ ἀνέῳξεν ἡ θεραπαινίς, ἐπιπεσὼν τῇ Καλλιρόῃ τὴν ὀργὴν μετέβαλεν εἰς λύπην καὶ περιρρηξάμενος ἔκλαιε. πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος. ἀπορουμένου δὲ αὐτοῦ καὶ τρέμοντος ἡ γυνὴ μηδὲν ὑπονοοῦσα τῶν γεγονότων ἱκέτευεν εἰπεῖν τὴν αἰτίαν τοῦ χόλου· ὁ δὲ ὑφαίμοις τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ παχεῖ τῷ φθέγματι «κλαί». φησὶ «τὴν ἐμαυτοῦ τύχην, ὅτι μου ταχέως ἐπελάθου». καὶ τὸν κῶμον ὠνείδισεν. ἡ δὲ οἷα θυγάτηρ στρατηγοῦ καὶ φρονήματος πλήρης πρὸς τὴν ἄδικον διαβολὴν παρωξύνθη καὶ «οὐδεὶς ἐπὶ τὴν πατρῴαν οἰκίαν ἐκώμασε». εἶπε, «τὰ δὲ σὰ πρόθυρα συνήθη τυχόν ἐστι τοῖς κώμοις, καὶ τὸ γεγαμηκέναι σε λυπεῖ τοὺς ἐραστάς». ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος. ἀπορουμένου δὲ αὐτοῦ καὶ τρέμοντος ἡ γυνὴ μηδὲν ὑπονοοῦσα τῶν γεγονότων ἱκέτευεν εἰπεῖν τὴν αἰτίαν τοῦ χόλου· ὁ δὲ ὑφαίμοις τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ παχεῖ τῷ φθέγματι «κλαί». φησὶ «τὴν ἐμαυτοῦ τύχην, ὅτι μου ταχέως ἐπελάθου». καὶ τὸν κῶμον ὠνείδισεν.
πυνθανομένης δὲ τί γέγονεν, ἄφωνος ἦν, οὔτε ἀπιστεῖν οἷς εἶδεν οὔτε πιστεύειν οἷς οὐκ ἤθελε δυνάμενος. ἀπορουμένου δὲ αὐτοῦ καὶ τρέμοντος ἡ γυνὴ μηδὲν ὑπονοοῦσα τῶν γεγονότων ἱκέτευεν εἰπεῖν τὴν αἰτίαν τοῦ χόλου· ὁ δὲ ὑφαίμοις τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ παχεῖ τῷ φθέγματι «κλαί». φησὶ «τὴν ἐμαυτοῦ τύχην, ὅτι μου ταχέως ἐπελάθου». καὶ τὸν κῶμον ὠνείδισεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶ «τὴν ἐμαυτοῦ τύχην, ὅτι μου ταχέως ἐπελάθου». καὶ τὸν κῶμον ὠνείδισεν. ἡ δὲ οἷα θυγάτηρ στρατηγοῦ καὶ φρονήματος πλήρης πρὸς τὴν ἄδικον διαβολὴν παρωξύνθη καὶ «οὐδεὶς ἐπὶ τὴν πατρῴαν οἰκίαν ἐκώμασε». εἶπε, «τὰ δὲ σὰ πρόθυρα συνήθη τυχόν ἐστι τοῖς κώμοις, καὶ τὸ γεγαμηκέναι σε λυπεῖ τοὺς ἐραστάς». ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται. μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον.
φησὶ «τὴν ἐμαυτοῦ τύχην, ὅτι μου ταχέως ἐπελάθου». καὶ τὸν κῶμον ὠνείδισεν. ἡ δὲ οἷα θυγάτηρ στρατηγοῦ καὶ φρονήματος πλήρης πρὸς τὴν ἄδικον διαβολὴν παρωξύνθη καὶ «οὐδεὶς ἐπὶ τὴν πατρῴαν οἰκίαν ἐκώμασε». εἶπε, «τὰ δὲ σὰ πρόθυρα συνήθη τυχόν ἐστι τοῖς κώμοις, καὶ τὸ γεγαμηκέναι σε λυπεῖ τοὺς ἐραστάς». ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται. μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἡ δὲ οἷα θυγάτηρ στρατηγοῦ καὶ φρονήματος πλήρης πρὸς τὴν ἄδικον διαβολὴν παρωξύνθη καὶ «οὐδεὶς ἐπὶ τὴν πατρῴαν οἰκίαν ἐκώμασε». εἶπε, «τὰ δὲ σὰ πρόθυρα συνήθη τυχόν ἐστι τοῖς κώμοις, καὶ τὸ γεγαμηκέναι σε λυπεῖ τοὺς ἐραστάς». ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται. μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως.
ἡ δὲ οἷα θυγάτηρ στρατηγοῦ καὶ φρονήματος πλήρης πρὸς τὴν ἄδικον διαβολὴν παρωξύνθη καὶ «οὐδεὶς ἐπὶ τὴν πατρῴαν οἰκίαν ἐκώμασε». εἶπε, «τὰ δὲ σὰ πρόθυρα συνήθη τυχόν ἐστι τοῖς κώμοις, καὶ τὸ γεγαμηκέναι σε λυπεῖ τοὺς ἐραστάς». ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται. μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται. μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως. τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι. τὴν ἅβραν γὰρ τῆς Καλλιρόης καὶ τιμιωτάτην τῶν θεραπαινίδων πρὸ πάντων φίλην ἐποίει.
ταῦτα εἰποῦσα ἀπεστράφη καὶ συγκαλυψαμένη δακρύων ἀφῆκε πηγάς. εὔκολοι δὲ τοῖς ἐρῶσιν αἱ διαλλαγαὶ καὶ πᾶσαν ἀπολογίαν ἡδέως ἀλλήλων προσδέχονται. μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως. τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι. τὴν ἅβραν γὰρ τῆς Καλλιρόης καὶ τιμιωτάτην τῶν θεραπαινίδων πρὸ πάντων φίλην ἐποίει.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως. τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι. τὴν ἅβραν γὰρ τῆς Καλλιρόης καὶ τιμιωτάτην τῶν θεραπαινίδων πρὸ πάντων φίλην ἐποίει. μόλις οὖν ἐκεῖνος πλὴν ὑπηγάγετο τὴν μείρακα μεγάλαις δωρεαῖς τῷ τε λέγειν ἀπάγξεσθαι μὴ τυχὼν τῆς ἐπιθυμίας.
μεταβαλλόμενος οὖν ὁ Χαιρέας ἤρξατο κολακεύειν, καὶ ἡ γυνὴ ταχέως αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν ἠσπάζετο. ταῦτα μᾶλλον ἐξέκαυσε τὸν ἔρωτα, καὶ οἱ ἀμφοτέρων αὐτῶν γονεῖς μακαρίους αὑτοὺς ὑπελάμβανον τὴν τῶν τέκνων ὁρῶντες ὁμόνοιαν. 1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως. τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι. τὴν ἅβραν γὰρ τῆς Καλλιρόης καὶ τιμιωτάτην τῶν θεραπαινίδων πρὸ πάντων φίλην ἐποίει. μόλις οὖν ἐκεῖνος πλὴν ὑπηγάγετο τὴν μείρακα μεγάλαις δωρεαῖς τῷ τε λέγειν ἀπάγξεσθαι μὴ τυχὼν τῆς ἐπιθυμίας.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως. τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι.
1 4 Ὁ δὲ Ἀκραγαντῖνος διαπεπτωκυίας αὐτῷ τῆς πρώτης τέχνης ἥπτετο λοιπὸν ἐνεργεστέρας καὶ κατεσκεύασέ τι τοιοῦτον. ἦν αὐτῷ παράσιτος στωμύλος καὶ πάσης χάριτος ὁμιλητικῆς ἔμπλεως. τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι. τὴν ἅβραν γὰρ τῆς Καλλιρόης καὶ τιμιωτάτην τῶν θεραπαινίδων πρὸ πάντων φίλην ἐποίει. μόλις οὖν ἐκεῖνος πλὴν ὑπηγάγετο τὴν μείρακα μεγάλαις δωρεαῖς τῷ τε λέγειν ἀπάγξεσθαι μὴ τυχὼν τῆς ἐπιθυμίας. γυνὴ δὲ εὐάλωτόν ἐστιν, ὅταν ἐρᾶσθαι δοκῇ.
τοῦτον ἐκέλευσεν ὑποκριτὴν ἔρωτος γενέσθαι. τὴν ἅβραν γὰρ τῆς Καλλιρόης καὶ τιμιωτάτην τῶν θεραπαινίδων πρὸ πάντων φίλην ἐποίει. μόλις οὖν ἐκεῖνος πλὴν ὑπηγάγετο τὴν μείρακα μεγάλαις δωρεαῖς τῷ τε λέγειν ἀπάγξεσθαι μὴ τυχὼν τῆς ἐπιθυμίας. γυνὴ δὲ εὐάλωτόν ἐστιν, ὅταν ἐρᾶσθαι δοκῇ.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
μόλις οὖν ἐκεῖνος πλὴν ὑπηγάγετο τὴν μείρακα μεγάλαις δωρεαῖς τῷ τε λέγειν ἀπάγξεσθαι μὴ τυχὼν τῆς ἐπιθυμίας. γυνὴ δὲ εὐάλωτόν ἐστιν, ὅταν ἐρᾶσθαι δοκῇ. ταῦτ' οὖν προκατασκευασάμενος ὁ δημιουργὸς τοῦ δράματος ὑποκριτὴν ἕτερον ἐξηῦρεν, οὐκέτι ὁμοίως εὔχαριν, ἀλλὰ πανοῦργον καὶ ἀξιόπιστον λαλῆσαι. τοῦτον προδιδάξας ἃ χρὴ πράττειν καὶ λέγειν, ὑπέπεμψεν ἀγνῶτα τῷ Χαιρέᾳ. <topos type="encounter" framename="palestra"> προσελθὼν δὲ ἐκεῖνος αὐτῷ περὶ τὰς παλαίστρας ἀλύοντι «κἀμο».</topos>
μόλις οὖν ἐκεῖνος πλὴν ὑπηγάγετο τὴν μείρακα μεγάλαις δωρεαῖς τῷ τε λέγειν ἀπάγξεσθαι μὴ τυχὼν τῆς ἐπιθυμίας. γυνὴ δὲ εὐάλωτόν ἐστιν, ὅταν ἐρᾶσθαι δοκῇ. ταῦτ' οὖν προκατασκευασάμενος ὁ δημιουργὸς τοῦ δράματος ὑποκριτὴν ἕτερον ἐξηῦρεν, οὐκέτι ὁμοίως εὔχαριν, ἀλλὰ πανοῦργον καὶ ἀξιόπιστον λαλῆσαι. τοῦτον προδιδάξας ἃ χρὴ πράττειν καὶ λέγειν, ὑπέπεμψεν ἀγνῶτα τῷ Χαιρέᾳ. προσελθὼν δὲ ἐκεῖνος αὐτῷ περὶ τὰς παλαίστρας ἀλύοντι «κἀμο».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ταῦτ' οὖν προκατασκευασάμενος ὁ δημιουργὸς τοῦ δράματος ὑποκριτὴν ἕτερον ἐξηῦρεν, οὐκέτι ὁμοίως εὔχαριν, ἀλλὰ πανοῦργον καὶ ἀξιόπιστον λαλῆσαι. τοῦτον προδιδάξας ἃ χρὴ πράττειν καὶ λέγειν, ὑπέπεμψεν ἀγνῶτα τῷ Χαιρέᾳ. <topos type="encounter" framename="palestra"> προσελθὼν δὲ ἐκεῖνος αὐτῷ περὶ τὰς παλαίστρας ἀλύοντι «κἀμο». φησὶν «υἱὸς ἦν, ὦ Χαιρέα, σὸς ἡλικιώτης, πάνυ σε θαυμάζων καὶ φιλῶν, ὅτε ἔζη. τελευτήσαντος δὲ αὐτοῦ σὲ υἱὸν ἐμαυτοῦ νομίζω, καὶ γὰρ εἶ κοινὸν ἀγαθὸν πάσης Σικελίας εὐτυχῶν. δὸς οὖν μοι σχολάζοντα σεαυτὸν καὶ ἀκούσῃ μεγάλα πράγματα ὅλῳ τῷ βίῳ σου διαφέροντα». Τοιούτοις ῥήμασιν ὁ μιαρὸς ἐκεῖνος ἄνθρωπος τοῦ μειρακίου τὴν ψυχὴν ἀνακουφίσας καὶ μεστὸν ποιήσας ἐλπίδος καὶ φόβου καὶ πολυπραγμοσύνης, δεομένου λέγειν ὤκνει καὶ προεφασίζετο μὴ εἶναι τὸν καιρὸν ἐπιτήδειον τὸν παρόντα, δεῖν δὲ ἀναβολῆς καὶ σχολῆς μακροτέρας.</topos>
ταῦτ' οὖν προκατασκευασάμενος ὁ δημιουργὸς τοῦ δράματος ὑποκριτὴν ἕτερον ἐξηῦρεν, οὐκέτι ὁμοίως εὔχαριν, ἀλλὰ πανοῦργον καὶ ἀξιόπιστον λαλῆσαι. τοῦτον προδιδάξας ἃ χρὴ πράττειν καὶ λέγειν, ὑπέπεμψεν ἀγνῶτα τῷ Χαιρέᾳ. προσελθὼν δὲ ἐκεῖνος αὐτῷ περὶ τὰς παλαίστρας ἀλύοντι «κἀμο». φησὶν «υἱὸς ἦν, ὦ Χαιρέα, σὸς ἡλικιώτης, πάνυ σε θαυμάζων καὶ φιλῶν, ὅτε ἔζη. τελευτήσαντος δὲ αὐτοῦ σὲ υἱὸν ἐμαυτοῦ νομίζω, καὶ γὰρ εἶ κοινὸν ἀγαθὸν πάσης Σικελίας εὐτυχῶν. δὸς οὖν μοι σχολάζοντα σεαυτὸν καὶ ἀκούσῃ μεγάλα πράγματα ὅλῳ τῷ βίῳ σου διαφέροντα». Τοιούτοις ῥήμασιν ὁ μιαρὸς ἐκεῖνος ἄνθρωπος τοῦ μειρακίου τὴν ψυχὴν ἀνακουφίσας καὶ μεστὸν ποιήσας ἐλπίδος καὶ φόβου καὶ πολυπραγμοσύνης, δεομένου λέγειν ὤκνει καὶ προεφασίζετο μὴ εἶναι τὸν καιρὸν ἐπιτήδειον τὸν παρόντα, δεῖν δὲ ἀναβολῆς καὶ σχολῆς μακροτέρας.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶν «υἱὸς ἦν, ὦ Χαιρέα, σὸς ἡλικιώτης, πάνυ σε θαυμάζων καὶ φιλῶν, ὅτε ἔζη. τελευτήσαντος δὲ αὐτοῦ σὲ υἱὸν ἐμαυτοῦ νομίζω, καὶ γὰρ εἶ κοινὸν ἀγαθὸν πάσης Σικελίας εὐτυχῶν. δὸς οὖν μοι σχολάζοντα σεαυτὸν καὶ ἀκούσῃ μεγάλα πράγματα ὅλῳ τῷ βίῳ σου διαφέροντα». Τοιούτοις ῥήμασιν ὁ μιαρὸς ἐκεῖνος ἄνθρωπος τοῦ μειρακίου τὴν ψυχὴν ἀνακουφίσας καὶ μεστὸν ποιήσας ἐλπίδος καὶ φόβου καὶ πολυπραγμοσύνης, δεομένου λέγειν ὤκνει καὶ προεφασίζετο μὴ εἶναι τὸν καιρὸν ἐπιτήδειον τὸν παρόντα, δεῖν δὲ ἀναβολῆς καὶ σχολῆς μακροτέρας. ἐνέκειτο μᾶλλον ὁ Χαιρέας, ἤδη τι προσδοκῶν βαρύτερον· ὁ δὲ ἐμβαλὼν αὐτῷ τὴν δεξιὰν ἀπῆγεν εἴς τι χωρίον ἠρεμαῖον, εἶτα συναγαγὼν τὰς ὀφρῦς καὶ ὅμοιος γενόμενος λυπουμένῳ, μικρὸν δέ τι καὶ δακρύσας, «ἀηδῶς μὲ». εἶπεν, «ὦ Χαιρέα, σκυθρωπόν σοι πρᾶγμα μηνύω καὶ πάλαι βουλόμενος εἰπεῖν ὤκνουν· ἐπεὶ δὲ ἤδη φανερῶς ὑβρίζῃ καὶ θρυλλεῖται πανταχοῦ τὸ δεινόν, οὐχ ὑπομένω σιωπᾶν· φύσει τε γὰρ μισοπόνηρός εἰμι καὶ σοὶ μάλιστα εὔνους. γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». <connection source="palestra" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'"> Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. <topos type="encounter" framename="palestra"> Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ». εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι». «προσποίησα».</topos></topos>
φησὶν «υἱὸς ἦν, ὦ Χαιρέα, σὸς ἡλικιώτης, πάνυ σε θαυμάζων καὶ φιλῶν, ὅτε ἔζη. τελευτήσαντος δὲ αὐτοῦ σὲ υἱὸν ἐμαυτοῦ νομίζω, καὶ γὰρ εἶ κοινὸν ἀγαθὸν πάσης Σικελίας εὐτυχῶν. δὸς οὖν μοι σχολάζοντα σεαυτὸν καὶ ἀκούσῃ μεγάλα πράγματα ὅλῳ τῷ βίῳ σου διαφέροντα». Τοιούτοις ῥήμασιν ὁ μιαρὸς ἐκεῖνος ἄνθρωπος τοῦ μειρακίου τὴν ψυχὴν ἀνακουφίσας καὶ μεστὸν ποιήσας ἐλπίδος καὶ φόβου καὶ πολυπραγμοσύνης, δεομένου λέγειν ὤκνει καὶ προεφασίζετο μὴ εἶναι τὸν καιρὸν ἐπιτήδειον τὸν παρόντα, δεῖν δὲ ἀναβολῆς καὶ σχολῆς μακροτέρας. ἐνέκειτο μᾶλλον ὁ Χαιρέας, ἤδη τι προσδοκῶν βαρύτερον· ὁ δὲ ἐμβαλὼν αὐτῷ τὴν δεξιὰν ἀπῆγεν εἴς τι χωρίον ἠρεμαῖον, εἶτα συναγαγὼν τὰς ὀφρῦς καὶ ὅμοιος γενόμενος λυπουμένῳ, μικρὸν δέ τι καὶ δακρύσας, «ἀηδῶς μὲ». εἶπεν, «ὦ Χαιρέα, σκυθρωπόν σοι πρᾶγμα μηνύω καὶ πάλαι βουλόμενος εἰπεῖν ὤκνουν· ἐπεὶ δὲ ἤδη φανερῶς ὑβρίζῃ καὶ θρυλλεῖται πανταχοῦ τὸ δεινόν, οὐχ ὑπομένω σιωπᾶν· φύσει τε γὰρ μισοπόνηρός εἰμι καὶ σοὶ μάλιστα εὔνους. γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ». εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι». «προσποίησα».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
δὸς οὖν μοι σχολάζοντα σεαυτὸν καὶ ἀκούσῃ μεγάλα πράγματα ὅλῳ τῷ βίῳ σου διαφέροντα». Τοιούτοις ῥήμασιν ὁ μιαρὸς ἐκεῖνος ἄνθρωπος τοῦ μειρακίου τὴν ψυχὴν ἀνακουφίσας καὶ μεστὸν ποιήσας ἐλπίδος καὶ φόβου καὶ πολυπραγμοσύνης, δεομένου λέγειν ὤκνει καὶ προεφασίζετο μὴ εἶναι τὸν καιρὸν ἐπιτήδειον τὸν παρόντα, δεῖν δὲ ἀναβολῆς καὶ σχολῆς μακροτέρας. ἐνέκειτο μᾶλλον ὁ Χαιρέας, ἤδη τι προσδοκῶν βαρύτερον· ὁ δὲ ἐμβαλὼν αὐτῷ τὴν δεξιὰν ἀπῆγεν εἴς τι χωρίον ἠρεμαῖον, εἶτα συναγαγὼν τὰς ὀφρῦς καὶ ὅμοιος γενόμενος λυπουμένῳ, μικρὸν δέ τι καὶ δακρύσας, «ἀηδῶς μὲ». εἶπεν, «ὦ Χαιρέα, σκυθρωπόν σοι πρᾶγμα μηνύω καὶ πάλαι βουλόμενος εἰπεῖν ὤκνουν· ἐπεὶ δὲ ἤδη φανερῶς ὑβρίζῃ καὶ θρυλλεῖται πανταχοῦ τὸ δεινόν, οὐχ ὑπομένω σιωπᾶν· φύσει τε γὰρ μισοπόνηρός εἰμι καὶ σοὶ μάλιστα εὔνους. γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». <connection source="palestra" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'"> Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. <topos type="encounter" framename="palestra"> Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ». εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι». «προσποίησα». φησὶν «ὡς εἰς ἀγρὸν ἀπιέναι, βαθείας δὲ ἑσπέρας παραφύλαττε τὴν οἰκίαν· ὄψει γὰρ εἰσιόντα τὸν μοιχόν».</topos></topos>
δὸς οὖν μοι σχολάζοντα σεαυτὸν καὶ ἀκούσῃ μεγάλα πράγματα ὅλῳ τῷ βίῳ σου διαφέροντα». Τοιούτοις ῥήμασιν ὁ μιαρὸς ἐκεῖνος ἄνθρωπος τοῦ μειρακίου τὴν ψυχὴν ἀνακουφίσας καὶ μεστὸν ποιήσας ἐλπίδος καὶ φόβου καὶ πολυπραγμοσύνης, δεομένου λέγειν ὤκνει καὶ προεφασίζετο μὴ εἶναι τὸν καιρὸν ἐπιτήδειον τὸν παρόντα, δεῖν δὲ ἀναβολῆς καὶ σχολῆς μακροτέρας. ἐνέκειτο μᾶλλον ὁ Χαιρέας, ἤδη τι προσδοκῶν βαρύτερον· ὁ δὲ ἐμβαλὼν αὐτῷ τὴν δεξιὰν ἀπῆγεν εἴς τι χωρίον ἠρεμαῖον, εἶτα συναγαγὼν τὰς ὀφρῦς καὶ ὅμοιος γενόμενος λυπουμένῳ, μικρὸν δέ τι καὶ δακρύσας, «ἀηδῶς μὲ». εἶπεν, «ὦ Χαιρέα, σκυθρωπόν σοι πρᾶγμα μηνύω καὶ πάλαι βουλόμενος εἰπεῖν ὤκνουν· ἐπεὶ δὲ ἤδη φανερῶς ὑβρίζῃ καὶ θρυλλεῖται πανταχοῦ τὸ δεινόν, οὐχ ὑπομένω σιωπᾶν· φύσει τε γὰρ μισοπόνηρός εἰμι καὶ σοὶ μάλιστα εὔνους. γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ». εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι». «προσποίησα». φησὶν «ὡς εἰς ἀγρὸν ἀπιέναι, βαθείας δὲ ἑσπέρας παραφύλαττε τὴν οἰκίαν· ὄψει γὰρ εἰσιόντα τὸν μοιχόν».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐνέκειτο μᾶλλον ὁ Χαιρέας, ἤδη τι προσδοκῶν βαρύτερον· ὁ δὲ ἐμβαλὼν αὐτῷ τὴν δεξιὰν ἀπῆγεν εἴς τι χωρίον ἠρεμαῖον, εἶτα συναγαγὼν τὰς ὀφρῦς καὶ ὅμοιος γενόμενος λυπουμένῳ, μικρὸν δέ τι καὶ δακρύσας, «ἀηδῶς μὲ». εἶπεν, «ὦ Χαιρέα, σκυθρωπόν σοι πρᾶγμα μηνύω καὶ πάλαι βουλόμενος εἰπεῖν ὤκνουν· ἐπεὶ δὲ ἤδη φανερῶς ὑβρίζῃ καὶ θρυλλεῖται πανταχοῦ τὸ δεινόν, οὐχ ὑπομένω σιωπᾶν· φύσει τε γὰρ μισοπόνηρός εἰμι καὶ σοὶ μάλιστα εὔνους. γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». <connection source="palestra" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'"> Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. <topos type="encounter" framename="palestra"> Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ».</topos></topos>
ἐνέκειτο μᾶλλον ὁ Χαιρέας, ἤδη τι προσδοκῶν βαρύτερον· ὁ δὲ ἐμβαλὼν αὐτῷ τὴν δεξιὰν ἀπῆγεν εἴς τι χωρίον ἠρεμαῖον, εἶτα συναγαγὼν τὰς ὀφρῦς καὶ ὅμοιος γενόμενος λυπουμένῳ, μικρὸν δέ τι καὶ δακρύσας, «ἀηδῶς μὲ». εἶπεν, «ὦ Χαιρέα, σκυθρωπόν σοι πρᾶγμα μηνύω καὶ πάλαι βουλόμενος εἰπεῖν ὤκνουν· ἐπεὶ δὲ ἤδη φανερῶς ὑβρίζῃ καὶ θρυλλεῖται πανταχοῦ τὸ δεινόν, οὐχ ὑπομένω σιωπᾶν· φύσει τε γὰρ μισοπόνηρός εἰμι καὶ σοὶ μάλιστα εὔνους. γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». <connection source="palestra" target="homer 'iliad'" relation="metatextual"> </connection> <topos type="metanarrative" framename="homer 'iliad'"> Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. <topos type="encounter" framename="palestra"> Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ». εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι».</topos></topos>
γίνωσκε τοίνυν μοιχευομένην σου τὴν γυναῖκα, καὶ ἵνα τούτῳ πιστεύσῃς, ἕτοιμος ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν δεικνύειν». Ὣς φάτο· τὸν δ' ἄχεος νεφέλη ἐκάλυψε μέλαινα, ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν χεύατο κὰκ κεφαλῆς, χαρίεν δ' ᾔσχυνε πρόσωπον. Ἐπὶ πολὺ μὲν οὖν ἀχανὴς ἔκειτο, μήτε τὸ στόμα μήτε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι δυνάμενος· ἐπεὶ δὲ φωνὴν οὐχ ὁμοίαν μὲν ὀλίγην δὲ συνελέξατο, «δυστυχῆ μὲ». εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι». «προσποίησα». φησὶν «ὡς εἰς ἀγρὸν ἀπιέναι, βαθείας δὲ ἑσπέρας παραφύλαττε τὴν οἰκίαν· ὄψει γὰρ εἰσιόντα τὸν μοιχόν». Συνέθεντο ταῦτα, καὶ ὁ μὲν Χαιρέας πέμψας (οὐ γὰρ αὐτὸς ὑπέμεινεν οὐδὲ εἰσελθεῖν) «ἄπειμ». φησὶν «εἰς ἀγρόν». ὁ δὲ κακοήθης ἐκεῖνος καὶ διάβολος συνέταττε τὴν σκηνήν. <connection source="palestra" target="callirhoe's house" relation="direct"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι.</topos>
εἶπεν «αἰτῶ παρὰ σοῦ χάριν αὐτόπτης γενέσθαι τῶν ἐμῶν κακῶν· ὅμως δὲ δεῖξον, ὅπως εὐλογώτερον ἐμαυτὸν ἀνέλω· Καλλιρόης γὰρ καὶ ἀδικούσης φείσομαι». «προσποίησα». φησὶν «ὡς εἰς ἀγρὸν ἀπιέναι, βαθείας δὲ ἑσπέρας παραφύλαττε τὴν οἰκίαν· ὄψει γὰρ εἰσιόντα τὸν μοιχόν». Συνέθεντο ταῦτα, καὶ ὁ μὲν Χαιρέας πέμψας (οὐ γὰρ αὐτὸς ὑπέμεινεν οὐδὲ εἰσελθεῖν) «ἄπειμ». φησὶν «εἰς ἀγρόν». ὁ δὲ κακοήθης ἐκεῖνος καὶ διάβολος συνέταττε τὴν σκηνήν. ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶν «ὡς εἰς ἀγρὸν ἀπιέναι, βαθείας δὲ ἑσπέρας παραφύλαττε τὴν οἰκίαν· ὄψει γὰρ εἰσιόντα τὸν μοιχόν». Συνέθεντο ταῦτα, καὶ ὁ μὲν Χαιρέας πέμψας (οὐ γὰρ αὐτὸς ὑπέμεινεν οὐδὲ εἰσελθεῖν) «ἄπειμ». φησὶν «εἰς ἀγρόν». ὁ δὲ κακοήθης ἐκεῖνος καὶ διάβολος συνέταττε τὴν σκηνήν. <connection source="palestra" target="callirhoe's house" relation="direct"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι. κόμην εἶχε λιπαρὰν καὶ βοστρύχους μύρων ἀποπνέοντας, ὀφθαλμοὺς ὑπογεγραμμένους, ἱμάτιον μαλακόν, ὑπόδημα λεπτόν· δακτύλιοι βαρεῖς ὑπέστιλβον. εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων.</topos>
φησὶν «ὡς εἰς ἀγρὸν ἀπιέναι, βαθείας δὲ ἑσπέρας παραφύλαττε τὴν οἰκίαν· ὄψει γὰρ εἰσιόντα τὸν μοιχόν». Συνέθεντο ταῦτα, καὶ ὁ μὲν Χαιρέας πέμψας (οὐ γὰρ αὐτὸς ὑπέμεινεν οὐδὲ εἰσελθεῖν) «ἄπειμ». φησὶν «εἰς ἀγρόν». ὁ δὲ κακοήθης ἐκεῖνος καὶ διάβολος συνέταττε τὴν σκηνήν. ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι. κόμην εἶχε λιπαρὰν καὶ βοστρύχους μύρων ἀποπνέοντας, ὀφθαλμοὺς ὑπογεγραμμένους, ἱμάτιον μαλακόν, ὑπόδημα λεπτόν· δακτύλιοι βαρεῖς ὑπέστιλβον. εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶν «εἰς ἀγρόν». ὁ δὲ κακοήθης ἐκεῖνος καὶ διάβολος συνέταττε τὴν σκηνήν. <connection source="palestra" target="callirhoe's house" relation="direct"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι. κόμην εἶχε λιπαρὰν καὶ βοστρύχους μύρων ἀποπνέοντας, ὀφθαλμοὺς ὑπογεγραμμένους, ἱμάτιον μαλακόν, ὑπόδημα λεπτόν· δακτύλιοι βαρεῖς ὑπέστιλβον. εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν.</topos>
φησὶν «εἰς ἀγρόν». ὁ δὲ κακοήθης ἐκεῖνος καὶ διάβολος συνέταττε τὴν σκηνήν. ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι. κόμην εἶχε λιπαρὰν καὶ βοστρύχους μύρων ἀποπνέοντας, ὀφθαλμοὺς ὑπογεγραμμένους, ἱμάτιον μαλακόν, ὑπόδημα λεπτόν· δακτύλιοι βαρεῖς ὑπέστιλβον. εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
<connection source="palestra" target="callirhoe's house" relation="direct"> </connection> <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι. κόμην εἶχε λιπαρὰν καὶ βοστρύχους μύρων ἀποπνέοντας, ὀφθαλμοὺς ὑπογεγραμμένους, ἱμάτιον μαλακόν, ὑπόδημα λεπτόν· δακτύλιοι βαρεῖς ὑπέστιλβον. εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν. ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν.</topos></topos>
ἑσπέρας οὖν ἐπιστάσης ὁ μὲν ἐπὶ τὴν κατασκοπὴν ἦλθεν, ὁ δὲ τὴν ἅβραν τῆς Καλλιρόης διαφθείρας ἐνέβαλεν εἰς τὸν στενωπόν, ὑποκρινόμενος μὲν τὸν λαθραίοις ἔργοις ἐπιχειρεῖν προαιρούμενον, πάντα δὲ μηχανώμενος ἵνα μὴ λάθοι. κόμην εἶχε λιπαρὰν καὶ βοστρύχους μύρων ἀποπνέοντας, ὀφθαλμοὺς ὑπογεγραμμένους, ἱμάτιον μαλακόν, ὑπόδημα λεπτόν· δακτύλιοι βαρεῖς ὑπέστιλβον. εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν. ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν. ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. <connection source="callirhoe's house" target="court" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="court">ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν.</topos></topos>
εἶτα πολὺ περιβλεψάμενος τῇ θύρᾳ προσῆλθε, κρούσας δὲ ἐλαφρῶς τὸ εἰωθὸς ἔδωκε σημεῖον. ἡ δὲ θεράπαινα καὶ αὐτὴ περίφοβος ἠρέμα παρανοίξασα καὶ λαβομένη τῆς χειρὸς εἰσήγαγε. ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν. ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν. ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. <connection source="callirhoe's house" target="court" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="court">ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν.</topos></topos>
ταῦτα θεασάμενος Χαιρέας οὐκέτι κατέσχεν ἀλλὰ εἰσέδραμεν ἐπ' αὐτοφώρῳ τὸν μοιχὸν ἀναιρήσων. ὁ μὲν οὖν παρὰ τὴν αὔλειον θύραν ὑποστὰς εὐθὺς ἐξῆλθεν, ἡ δὲ Καλλιρόη ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κλίνης ζητοῦσα Χαιρέαν καὶ μηδὲ λύχνον ἅψασα διὰ τὴν λύπην· ψόφου δὲ ποδῶν γενομένου πρώτη τοῦ ἀνδρὸς ᾔσθετο τὴν ἀναπνοὴν καὶ χαίρουσα αὐτῷ προσέδραμεν. ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. <connection source="callirhoe's house" target="court" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="court">ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν.</topos></topos>
ὁ δὲ φωνὴν μὲν οὐκ ἔσχεν ὥστε λοιδορήσασθαι, κρατούμενος δὲ ὑπὸ τῆς ὀργῆς ἐλάκτισε προσιοῦσαν. εὐστόχως οὖν ὁ ποὺς κατὰ τοῦ διαφράγματος ἐνεχθεὶς ἐπέσχε τῆς παιδὸς τὴν ἀναπνοήν, ἐρριμμένην δὲ αὐτὴν αἱ θεραπαινίδες βαστάσασαι κατέκλιναν ἐπὶ τὴν κοίτην. 1 5 Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
1 5 <topos type="parlour" framename="callirhoe's house">Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. <connection source="callirhoe's house" target="court" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="court">ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν. ἀλλὰ καὶ ὁ δῆμος ἅπας εἰς τὴν ἀγορὰν συνέτρεχεν, ἄλλων ἄλλα κεκραγότων· ἐδημοκόπουν δὲ οἱ τῆς μνηστείας ἀποτυχόντες καὶ ὁ Ἀκραγαντῖνος ὑπὲρ ἅπαντας, λαμπρός τε καὶ σοβαρός, οἷον διαπραξάμενος ἔργον ὃ μηδεὶς ἂν προσεδόκησε. συνέβη δὲ πρᾶγμα καινὸν καὶ ἐν δικαστηρίῳ μηδεπώποτε πραχθέν· ῥηθείσης γὰρ τῆς κατηγορίας ὁ φονεὺς μετρηθέντος αὐτῷ τοῦ ὕδατος ἀντὶ τῆς ἀπολογίας αὑτοῦ κατηγόρησε πικρότερον καὶ πρῶτος τὴν καταδικάζουσαν ψῆφον ἤνεγκεν, οὐδὲν εἰπὼν τῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν δικαίων, οὐ τὴν διαβολήν, οὐ τὴν ζηλοτυπίαν, οὐ τὸ ἀκούσιον, ἀλλὰ ἐδεῖτο πάντων «δημοσίᾳ με καταλεύσατε· ἀπεστεφάνωσα τὸν δῆμον. φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ. τοῦτο ὤφειλον παθεῖν, εἰ καὶ θεραπαινίδα Ἑρμοκράτους ἀπέκτεινα.</topos></topos>
1 5 Καλλιρόη μὲν οὖν ἄφωνος καὶ ἄπνους ἐπέκειτο νεκρᾶς εἰκόνα πᾶσι παρέχουσα, Φήμη δὲ ἄγγελος τοῦ πάθους καθ' ὅλην τὴν πόλιν διέτρεχεν, οἰμωγὴν ἐγείρουσα διὰ τῶν στενωπῶν ἄχρι τῆς θαλάττης· καὶ πανταχόθεν ὁ θρῆνος ἠκούετο, καὶ τὸ πρᾶγμα ἐῴκει πόλεως ἁλώσει. Χαιρέας δὲ ἔτι τῷ θυμῷ ζέων δι' ὅλης νυκτὸς ἀποκλείσας ἑαυτὸν ἐβασάνιζε τὰς θεραπαινίδας, πρώτην δὲ καὶ τελευταίαν τὴν ἅβραν. ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν. ἀλλὰ καὶ ὁ δῆμος ἅπας εἰς τὴν ἀγορὰν συνέτρεχεν, ἄλλων ἄλλα κεκραγότων· ἐδημοκόπουν δὲ οἱ τῆς μνηστείας ἀποτυχόντες καὶ ὁ Ἀκραγαντῖνος ὑπὲρ ἅπαντας, λαμπρός τε καὶ σοβαρός, οἷον διαπραξάμενος ἔργον ὃ μηδεὶς ἂν προσεδόκησε. συνέβη δὲ πρᾶγμα καινὸν καὶ ἐν δικαστηρίῳ μηδεπώποτε πραχθέν· ῥηθείσης γὰρ τῆς κατηγορίας ὁ φονεὺς μετρηθέντος αὐτῷ τοῦ ὕδατος ἀντὶ τῆς ἀπολογίας αὑτοῦ κατηγόρησε πικρότερον καὶ πρῶτος τὴν καταδικάζουσαν ψῆφον ἤνεγκεν, οὐδὲν εἰπὼν τῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν δικαίων, οὐ τὴν διαβολήν, οὐ τὴν ζηλοτυπίαν, οὐ τὸ ἀκούσιον, ἀλλὰ ἐδεῖτο πάντων «δημοσίᾳ με καταλεύσατε· ἀπεστεφάνωσα τὸν δῆμον. φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ. τοῦτο ὤφειλον παθεῖν, εἰ καὶ θεραπαινίδα Ἑρμοκράτους ἀπέκτεινα.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. <connection source="callirhoe's house" target="court" relation="indirect"> </connection> <topos type="public square" framename="court">ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν. ἀλλὰ καὶ ὁ δῆμος ἅπας εἰς τὴν ἀγορὰν συνέτρεχεν, ἄλλων ἄλλα κεκραγότων· ἐδημοκόπουν δὲ οἱ τῆς μνηστείας ἀποτυχόντες καὶ ὁ Ἀκραγαντῖνος ὑπὲρ ἅπαντας, λαμπρός τε καὶ σοβαρός, οἷον διαπραξάμενος ἔργον ὃ μηδεὶς ἂν προσεδόκησε. συνέβη δὲ πρᾶγμα καινὸν καὶ ἐν δικαστηρίῳ μηδεπώποτε πραχθέν· ῥηθείσης γὰρ τῆς κατηγορίας ὁ φονεὺς μετρηθέντος αὐτῷ τοῦ ὕδατος ἀντὶ τῆς ἀπολογίας αὑτοῦ κατηγόρησε πικρότερον καὶ πρῶτος τὴν καταδικάζουσαν ψῆφον ἤνεγκεν, οὐδὲν εἰπὼν τῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν δικαίων, οὐ τὴν διαβολήν, οὐ τὴν ζηλοτυπίαν, οὐ τὸ ἀκούσιον, ἀλλὰ ἐδεῖτο πάντων «δημοσίᾳ με καταλεύσατε· ἀπεστεφάνωσα τὸν δῆμον. φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ. τοῦτο ὤφειλον παθεῖν, εἰ καὶ θεραπαινίδα Ἑρμοκράτους ἀπέκτεινα.</topos>
ἔτι δὲ καιομένων καὶ τεμνομένων αὐτῶν ἔμαθε τὴν ἀλήθειαν. τότε ἔλεος αὐτὸν εἰσῆλθε τῆς ἀποθανούσης καὶ ἀποκτεῖναι μὲν ἑαυτὸν ἐπεθύμει, Πολύχαρμος δὲ ἐκώλυε, φίλος ἐξαίρετος, τοιοῦτος οἷον Ὅμηρος ἐποίησε Πάτροκλον Ἀχιλλέως. ἡμέρας δὲ γενομένης οἱ ἄρχοντες ἐκλήρουν δικαστήριον τῷ φονεῖ, διὰ τὴν πρὸς Ἑρμοκράτην τιμὴν ἐπισπεύδοντες τὴν κρίσιν. ἀλλὰ καὶ ὁ δῆμος ἅπας εἰς τὴν ἀγορὰν συνέτρεχεν, ἄλλων ἄλλα κεκραγότων· ἐδημοκόπουν δὲ οἱ τῆς μνηστείας ἀποτυχόντες καὶ ὁ Ἀκραγαντῖνος ὑπὲρ ἅπαντας, λαμπρός τε καὶ σοβαρός, οἷον διαπραξάμενος ἔργον ὃ μηδεὶς ἂν προσεδόκησε. συνέβη δὲ πρᾶγμα καινὸν καὶ ἐν δικαστηρίῳ μηδεπώποτε πραχθέν· ῥηθείσης γὰρ τῆς κατηγορίας ὁ φονεὺς μετρηθέντος αὐτῷ τοῦ ὕδατος ἀντὶ τῆς ἀπολογίας αὑτοῦ κατηγόρησε πικρότερον καὶ πρῶτος τὴν καταδικάζουσαν ψῆφον ἤνεγκεν, οὐδὲν εἰπὼν τῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν δικαίων, οὐ τὴν διαβολήν, οὐ τὴν ζηλοτυπίαν, οὐ τὸ ἀκούσιον, ἀλλὰ ἐδεῖτο πάντων «δημοσίᾳ με καταλεύσατε· ἀπεστεφάνωσα τὸν δῆμον. φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ. τοῦτο ὤφειλον παθεῖν, εἰ καὶ θεραπαινίδα Ἑρμοκράτους ἀπέκτεινα.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἀλλὰ καὶ ὁ δῆμος ἅπας εἰς τὴν ἀγορὰν συνέτρεχεν, ἄλλων ἄλλα κεκραγότων· ἐδημοκόπουν δὲ οἱ τῆς μνηστείας ἀποτυχόντες καὶ ὁ Ἀκραγαντῖνος ὑπὲρ ἅπαντας, λαμπρός τε καὶ σοβαρός, οἷον διαπραξάμενος ἔργον ὃ μηδεὶς ἂν προσεδόκησε. συνέβη δὲ πρᾶγμα καινὸν καὶ ἐν δικαστηρίῳ μηδεπώποτε πραχθέν· ῥηθείσης γὰρ τῆς κατηγορίας ὁ φονεὺς μετρηθέντος αὐτῷ τοῦ ὕδατος ἀντὶ τῆς ἀπολογίας αὑτοῦ κατηγόρησε πικρότερον καὶ πρῶτος τὴν καταδικάζουσαν ψῆφον ἤνεγκεν, οὐδὲν εἰπὼν τῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν δικαίων, οὐ τὴν διαβολήν, οὐ τὴν ζηλοτυπίαν, οὐ τὸ ἀκούσιον, ἀλλὰ ἐδεῖτο πάντων «δημοσίᾳ με καταλεύσατε· ἀπεστεφάνωσα τὸν δῆμον. φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ.
ἀλλὰ καὶ ὁ δῆμος ἅπας εἰς τὴν ἀγορὰν συνέτρεχεν, ἄλλων ἄλλα κεκραγότων· ἐδημοκόπουν δὲ οἱ τῆς μνηστείας ἀποτυχόντες καὶ ὁ Ἀκραγαντῖνος ὑπὲρ ἅπαντας, λαμπρός τε καὶ σοβαρός, οἷον διαπραξάμενος ἔργον ὃ μηδεὶς ἂν προσεδόκησε. συνέβη δὲ πρᾶγμα καινὸν καὶ ἐν δικαστηρίῳ μηδεπώποτε πραχθέν· ῥηθείσης γὰρ τῆς κατηγορίας ὁ φονεὺς μετρηθέντος αὐτῷ τοῦ ὕδατος ἀντὶ τῆς ἀπολογίας αὑτοῦ κατηγόρησε πικρότερον καὶ πρῶτος τὴν καταδικάζουσαν ψῆφον ἤνεγκεν, οὐδὲν εἰπὼν τῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν δικαίων, οὐ τὴν διαβολήν, οὐ τὴν ζηλοτυπίαν, οὐ τὸ ἀκούσιον, ἀλλὰ ἐδεῖτο πάντων «δημοσίᾳ με καταλεύσατε· ἀπεστεφάνωσα τὸν δῆμον. φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ. τοῦτο ὤφειλον παθεῖν, εἰ καὶ θεραπαινίδα Ἑρμοκράτους ἀπέκτεινα. τρόπον ζητήσατε κολάσεως ἀπόρρητον. χείρονα δέδρακα ἱεροσύλων καὶ πατροκτόνων. μὴ θάψητέ με, μὴ μιάνητε τὴν γῆν, ἀλλὰ τὸ ἀσεβὲς καταποντώσατε σῶμα». Ταῦτα λέγοντος θρῆνος ἐξερράγη, καὶ πάντες ἀφέντες τὴν νεκρὰν τὸν ζῶντα ἐπένθουν. Ἑρμοκράτης συνηγόρησε Χαιρέᾳ πρῶτος. «ἐγ». φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν.
φιλάνθρωπόν ἐστιν ἂν παραδῶτέ με δημίῳ. τοῦτο ὤφειλον παθεῖν, εἰ καὶ θεραπαινίδα Ἑρμοκράτους ἀπέκτεινα. τρόπον ζητήσατε κολάσεως ἀπόρρητον. χείρονα δέδρακα ἱεροσύλων καὶ πατροκτόνων. μὴ θάψητέ με, μὴ μιάνητε τὴν γῆν, ἀλλὰ τὸ ἀσεβὲς καταποντώσατε σῶμα». Ταῦτα λέγοντος θρῆνος ἐξερράγη, καὶ πάντες ἀφέντες τὴν νεκρὰν τὸν ζῶντα ἐπένθουν. Ἑρμοκράτης συνηγόρησε Χαιρέᾳ πρῶτος. «ἐγ». φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τρόπον ζητήσατε κολάσεως ἀπόρρητον. χείρονα δέδρακα ἱεροσύλων καὶ πατροκτόνων. μὴ θάψητέ με, μὴ μιάνητε τὴν γῆν, ἀλλὰ τὸ ἀσεβὲς καταποντώσατε σῶμα». Ταῦτα λέγοντος θρῆνος ἐξερράγη, καὶ πάντες ἀφέντες τὴν νεκρὰν τὸν ζῶντα ἐπένθουν. Ἑρμοκράτης συνηγόρησε Χαιρέᾳ πρῶτος. «ἐγ». φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν.
τρόπον ζητήσατε κολάσεως ἀπόρρητον. χείρονα δέδρακα ἱεροσύλων καὶ πατροκτόνων. μὴ θάψητέ με, μὴ μιάνητε τὴν γῆν, ἀλλὰ τὸ ἀσεβὲς καταποντώσατε σῶμα». Ταῦτα λέγοντος θρῆνος ἐξερράγη, καὶ πάντες ἀφέντες τὴν νεκρὰν τὸν ζῶντα ἐπένθουν. Ἑρμοκράτης συνηγόρησε Χαιρέᾳ πρῶτος. «ἐγ». φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
μὴ θάψητέ με, μὴ μιάνητε τὴν γῆν, ἀλλὰ τὸ ἀσεβὲς καταποντώσατε σῶμα». Ταῦτα λέγοντος θρῆνος ἐξερράγη, καὶ πάντες ἀφέντες τὴν νεκρὰν τὸν ζῶντα ἐπένθουν.
μὴ θάψητέ με, μὴ μιάνητε τὴν γῆν, ἀλλὰ τὸ ἀσεβὲς καταποντώσατε σῶμα». Ταῦτα λέγοντος θρῆνος ἐξερράγη, καὶ πάντες ἀφέντες τὴν νεκρὰν τὸν ζῶντα ἐπένθουν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Ἑρμοκράτης συνηγόρησε Χαιρέᾳ πρῶτος. «ἐγ». φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν. οὐκ ἐφησθήσονται δυσὶ νεκροῖς, οὐδὲ λυπήσω τεθνεῶσαν τὴν θυγατέρα.
Ἑρμοκράτης συνηγόρησε Χαιρέᾳ πρῶτος. «ἐγ». φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν. οὐκ ἐφησθήσονται δυσὶ νεκροῖς, οὐδὲ λυπήσω τεθνεῶσαν τὴν θυγατέρα.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν. οὐκ ἐφησθήσονται δυσὶ νεκροῖς, οὐδὲ λυπήσω τεθνεῶσαν τὴν θυγατέρα. ἤκουσα λεγούσης αὐτῆς πολλάκις ὅτι αὑτῆς μᾶλλον θέλει Χαιρέαν ζῆν. παύσαντες οὖν τὸ περισσὸν δικαστήριον ἐπὶ τὸν ἀναγκαῖον ἀπίωμεν τάφον. μὴ παραδῶμεν χρόνῳ τὴν νεκράν, μηδὲ ἄμορφον τῇ παρολκῇ ποιήσωμεν τὸ σῶμα. θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 <topos type="public square" framename="court"> Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ».</topos>
φησὶν «ἐπίσταμαι τὸ συμβὰν ἀκούσιον. βλέπω τοὺς ἐπιβουλεύοντας ἡμῖν. οὐκ ἐφησθήσονται δυσὶ νεκροῖς, οὐδὲ λυπήσω τεθνεῶσαν τὴν θυγατέρα. ἤκουσα λεγούσης αὐτῆς πολλάκις ὅτι αὑτῆς μᾶλλον θέλει Χαιρέαν ζῆν. παύσαντες οὖν τὸ περισσὸν δικαστήριον ἐπὶ τὸν ἀναγκαῖον ἀπίωμεν τάφον. μὴ παραδῶμεν χρόνῳ τὴν νεκράν, μηδὲ ἄμορφον τῇ παρολκῇ ποιήσωμεν τὸ σῶμα. θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
οὐκ ἐφησθήσονται δυσὶ νεκροῖς, οὐδὲ λυπήσω τεθνεῶσαν τὴν θυγατέρα. ἤκουσα λεγούσης αὐτῆς πολλάκις ὅτι αὑτῆς μᾶλλον θέλει Χαιρέαν ζῆν. παύσαντες οὖν τὸ περισσὸν δικαστήριον ἐπὶ τὸν ἀναγκαῖον ἀπίωμεν τάφον. μὴ παραδῶμεν χρόνῳ τὴν νεκράν, μηδὲ ἄμορφον τῇ παρολκῇ ποιήσωμεν τὸ σῶμα. θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 <topos type="public square" framename="court"> Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ». φησὶ «τῆς νεκρᾶς, οὐδὲ θάψαι Καλλιρόην περιμένεις; ἀλλοτρίαις χερσὶ τὸ σῶμα πιστεύεις; καιρός ἐστί σοι νῦν ἐνταφίων ἐπιμελεῖσθαι πολυτελείας καὶ τὴν ἐκκομιδὴν κατασκευάσαι βασιλικήν». ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ.</topos>
οὐκ ἐφησθήσονται δυσὶ νεκροῖς, οὐδὲ λυπήσω τεθνεῶσαν τὴν θυγατέρα. ἤκουσα λεγούσης αὐτῆς πολλάκις ὅτι αὑτῆς μᾶλλον θέλει Χαιρέαν ζῆν. παύσαντες οὖν τὸ περισσὸν δικαστήριον ἐπὶ τὸν ἀναγκαῖον ἀπίωμεν τάφον. μὴ παραδῶμεν χρόνῳ τὴν νεκράν, μηδὲ ἄμορφον τῇ παρολκῇ ποιήσωμεν τὸ σῶμα. θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ». φησὶ «τῆς νεκρᾶς, οὐδὲ θάψαι Καλλιρόην περιμένεις; ἀλλοτρίαις χερσὶ τὸ σῶμα πιστεύεις; καιρός ἐστί σοι νῦν ἐνταφίων ἐπιμελεῖσθαι πολυτελείας καὶ τὴν ἐκκομιδὴν κατασκευάσαι βασιλικήν». ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
παύσαντες οὖν τὸ περισσὸν δικαστήριον ἐπὶ τὸν ἀναγκαῖον ἀπίωμεν τάφον. μὴ παραδῶμεν χρόνῳ τὴν νεκράν, μηδὲ ἄμορφον τῇ παρολκῇ ποιήσωμεν τὸ σῶμα. θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 <topos type="public square" framename="court"> Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ». φησὶ «τῆς νεκρᾶς, οὐδὲ θάψαι Καλλιρόην περιμένεις; ἀλλοτρίαις χερσὶ τὸ σῶμα πιστεύεις; καιρός ἐστί σοι νῦν ἐνταφίων ἐπιμελεῖσθαι πολυτελείας καὶ τὴν ἐκκομιδὴν κατασκευάσαι βασιλικήν». ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ. προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες.</topos>
παύσαντες οὖν τὸ περισσὸν δικαστήριον ἐπὶ τὸν ἀναγκαῖον ἀπίωμεν τάφον. μὴ παραδῶμεν χρόνῳ τὴν νεκράν, μηδὲ ἄμορφον τῇ παρολκῇ ποιήσωμεν τὸ σῶμα. θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ». φησὶ «τῆς νεκρᾶς, οὐδὲ θάψαι Καλλιρόην περιμένεις; ἀλλοτρίαις χερσὶ τὸ σῶμα πιστεύεις; καιρός ἐστί σοι νῦν ἐνταφίων ἐπιμελεῖσθαι πολυτελείας καὶ τὴν ἐκκομιδὴν κατασκευάσαι βασιλικήν». ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ. προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 <topos type="public square" framename="court"> Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ».</topos>
θάψωμεν Καλλιρόην ἔτι καλήν». 1 6 Οἱ μὲν οὖν δικασταὶ τὴν ἀπολύουσαν ψῆφον ἔθεσαν, Χαιρέας δὲ οὐκ ἀπέλυεν ἑαυτόν, ἀλλὰ ἐπεθύμει θανάτου καὶ πάσας ὁδοὺς ἐμηχανᾶτο τῆς τελευτῆς. Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ». φησὶ «τῆς νεκρᾶς, οὐδὲ θάψαι Καλλιρόην περιμένεις; ἀλλοτρίαις χερσὶ τὸ σῶμα πιστεύεις; καιρός ἐστί σοι νῦν ἐνταφίων ἐπιμελεῖσθαι πολυτελείας καὶ τὴν ἐκκομιδὴν κατασκευάσαι βασιλικήν». ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ. προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες. ἐφέρετο δὲ καὶ Ἀρίστων ἔτι νοσῶν, θυγατέρα καὶ κυρίαν Καλλιρόην ἀποκαλῶν. ἐπὶ τούτοις αἱ γυναῖκες τῶν πολιτῶν μελανείμονες· εἶτα πλοῦτος ἐνταφίων βασιλικός· πρῶτος μὲν ὁ τῆς φερνῆς χρυσός τε καὶ ἄργυρος· ἐσθήτων κάλλος καὶ κόσμος (συνέπεμψε δὲ Ἑρμοκράτης πολλὰ ἐκ τῶν λαφύρων)· συγγενῶν τε δωρεαὶ καὶ φίλων. τελευταῖος ἐπηκολούθησεν ὁ Χαιρέου πλοῦτος· ἐπεθύμει γάρ, εἰ δυνατὸν ἦν, πᾶσαν τὴν οὐσίαν συγκαταφλέξαι τῇ γυναικί.
Πολύχαρμος δὲ ὁρῶν ἄλλως ἀδύνατον ἑαυτῷ τὴν σωτηρίαν «προδότ». φησὶ «τῆς νεκρᾶς, οὐδὲ θάψαι Καλλιρόην περιμένεις; ἀλλοτρίαις χερσὶ τὸ σῶμα πιστεύεις; καιρός ἐστί σοι νῦν ἐνταφίων ἐπιμελεῖσθαι πολυτελείας καὶ τὴν ἐκκομιδὴν κατασκευάσαι βασιλικήν». ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ. προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες. ἐφέρετο δὲ καὶ Ἀρίστων ἔτι νοσῶν, θυγατέρα καὶ κυρίαν Καλλιρόην ἀποκαλῶν. ἐπὶ τούτοις αἱ γυναῖκες τῶν πολιτῶν μελανείμονες· εἶτα πλοῦτος ἐνταφίων βασιλικός· πρῶτος μὲν ὁ τῆς φερνῆς χρυσός τε καὶ ἄργυρος· ἐσθήτων κάλλος καὶ κόσμος (συνέπεμψε δὲ Ἑρμοκράτης πολλὰ ἐκ τῶν λαφύρων)· συγγενῶν τε δωρεαὶ καὶ φίλων. τελευταῖος ἐπηκολούθησεν ὁ Χαιρέου πλοῦτος· ἐπεθύμει γάρ, εἰ δυνατὸν ἦν, πᾶσαν τὴν οὐσίαν συγκαταφλέξαι τῇ γυναικί.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ. προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες.
ἔπεισεν οὗτος ὁ λόγος· ἐνέβαλε γὰρ φιλοτιμίαν καὶ φροντίδα. τίς ἂν οὖν ἀπαγγεῖλαι δύναιτο κατ' ἀξίαν τὴν ἐκκομιδὴν ἐκείνην; κατέκειτο μὲν Καλλιρόη νυμφικὴν ἐσθῆτα περικειμένη καὶ ἐπὶ χρυσηλάτου κλίνης μείζων τε καὶ κρείττων, ὥστε πάντες εἴκαζον αὐτὴν Ἀριάδνῃ καθευδούσῃ. προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες. ἐφέρετο δὲ καὶ Ἀρίστων ἔτι νοσῶν, θυγατέρα καὶ κυρίαν Καλλιρόην ἀποκαλῶν. ἐπὶ τούτοις αἱ γυναῖκες τῶν πολιτῶν μελανείμονες· εἶτα πλοῦτος ἐνταφίων βασιλικός· πρῶτος μὲν ὁ τῆς φερνῆς χρυσός τε καὶ ἄργυρος· ἐσθήτων κάλλος καὶ κόσμος (συνέπεμψε δὲ Ἑρμοκράτης πολλὰ ἐκ τῶν λαφύρων)· συγγενῶν τε δωρεαὶ καὶ φίλων. τελευταῖος ἐπηκολούθησεν ὁ Χαιρέου πλοῦτος· ἐπεθύμει γάρ, εἰ δυνατὸν ἦν, πᾶσαν τὴν οὐσίαν συγκαταφλέξαι τῇ γυναικί. ἔφερον δὲ τὴν κλίνην οἱ Συρακοσίων ἔφηβοι, καὶ ἐπηκολούθει τὸ πλῆθος. τούτων δὲ θρηνούντων μάλιστα Χαιρέας ἠκούετο.
προῄεσαν δὲ τῆς κλίνης πρῶτοι μὲν οἱ Συρακοσίων ἱππεῖς αὐτοῖς ἵπποις κεκοσμημένοι· μετὰ τούτους ὁπλῖται φέροντες σημεῖα τῶν Ἑρμοκράτους τροπαίων· εἶτα ἡ βουλὴ καὶ ἐν μέσῳ ὁ δῆμος, πάντες Ἑρμοκράτην δορυφοροῦντες. ἐφέρετο δὲ καὶ Ἀρίστων ἔτι νοσῶν, θυγατέρα καὶ κυρίαν Καλλιρόην ἀποκαλῶν. ἐπὶ τούτοις αἱ γυναῖκες τῶν πολιτῶν μελανείμονες· εἶτα πλοῦτος ἐνταφίων βασιλικός· πρῶτος μὲν ὁ τῆς φερνῆς χρυσός τε καὶ ἄργυρος· ἐσθήτων κάλλος καὶ κόσμος (συνέπεμψε δὲ Ἑρμοκράτης πολλὰ ἐκ τῶν λαφύρων)· συγγενῶν τε δωρεαὶ καὶ φίλων. τελευταῖος ἐπηκολούθησεν ὁ Χαιρέου πλοῦτος· ἐπεθύμει γάρ, εἰ δυνατὸν ἦν, πᾶσαν τὴν οὐσίαν συγκαταφλέξαι τῇ γυναικί. ἔφερον δὲ τὴν κλίνην οἱ Συρακοσίων ἔφηβοι, καὶ ἐπηκολούθει τὸ πλῆθος. τούτων δὲ θρηνούντων μάλιστα Χαιρέας ἠκούετο.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐπὶ τούτοις αἱ γυναῖκες τῶν πολιτῶν μελανείμονες· εἶτα πλοῦτος ἐνταφίων βασιλικός· πρῶτος μὲν ὁ τῆς φερνῆς χρυσός τε καὶ ἄργυρος· ἐσθήτων κάλλος καὶ κόσμος (συνέπεμψε δὲ Ἑρμοκράτης πολλὰ ἐκ τῶν λαφύρων)· συγγενῶν τε δωρεαὶ καὶ φίλων. τελευταῖος ἐπηκολούθησεν ὁ Χαιρέου πλοῦτος· ἐπεθύμει γάρ, εἰ δυνατὸν ἦν, πᾶσαν τὴν οὐσίαν συγκαταφλέξαι τῇ γυναικί. ἔφερον δὲ τὴν κλίνην οἱ Συρακοσίων ἔφηβοι, καὶ ἐπηκολούθει τὸ πλῆθος. τούτων δὲ θρηνούντων μάλιστα Χαιρέας ἠκούετο. ἦν δὲ τάφος μεγαλοπρεπὴς Ἑρμοκράτους πλησίον τῆς θαλάσσης, ὥστε καὶ τοῖς πόρρωθεν πλέουσι περίβλεπτος εἶναι· τοῦτον ὥσπερ θησαυρὸν ἐπλήρωσεν ἡ τῶν ἐνταφίων πολυτέλεια. τὸ δὲ δοκοῦν εἰς τιμὴν τῆς νεκρᾶς γεγονέναι μειζόνων πραγμάτων ἐκίνησεν ἀρχήν. 1 7 <connection source="court" target="theron's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="theron's house"> Θήρων γάρ τις ἦν, πανοῦργος ἄνθρωπος, ἐξ ἀδικίας πλέων τὴν θάλασσαν καὶ λῃστὰς ἔχων ὑφορμοῦντας τοῖς λιμέσιν ὀνόματι πορθμείου, πειρατήριον συγκροτῶν.</topos>
ἐπὶ τούτοις αἱ γυναῖκες τῶν πολιτῶν μελανείμονες· εἶτα πλοῦτος ἐνταφίων βασιλικός· πρῶτος μὲν ὁ τῆς φερνῆς χρυσός τε καὶ ἄργυρος· ἐσθήτων κάλλος καὶ κόσμος (συνέπεμψε δὲ Ἑρμοκράτης πολλὰ ἐκ τῶν λαφύρων)· συγγενῶν τε δωρεαὶ καὶ φίλων. τελευταῖος ἐπηκολούθησεν ὁ Χαιρέου πλοῦτος· ἐπεθύμει γάρ, εἰ δυνατὸν ἦν, πᾶσαν τὴν οὐσίαν συγκαταφλέξαι τῇ γυναικί. ἔφερον δὲ τὴν κλίνην οἱ Συρακοσίων ἔφηβοι, καὶ ἐπηκολούθει τὸ πλῆθος. τούτων δὲ θρηνούντων μάλιστα Χαιρέας ἠκούετο. ἦν δὲ τάφος μεγαλοπρεπὴς Ἑρμοκράτους πλησίον τῆς θαλάσσης, ὥστε καὶ τοῖς πόρρωθεν πλέουσι περίβλεπτος εἶναι· τοῦτον ὥσπερ θησαυρὸν ἐπλήρωσεν ἡ τῶν ἐνταφίων πολυτέλεια. τὸ δὲ δοκοῦν εἰς τιμὴν τῆς νεκρᾶς γεγονέναι μειζόνων πραγμάτων ἐκίνησεν ἀρχήν. 1 7 Θήρων γάρ τις ἦν, πανοῦργος ἄνθρωπος, ἐξ ἀδικίας πλέων τὴν θάλασσαν καὶ λῃστὰς ἔχων ὑφορμοῦντας τοῖς λιμέσιν ὀνόματι πορθμείου, πειρατήριον συγκροτῶν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἔφερον δὲ τὴν κλίνην οἱ Συρακοσίων ἔφηβοι, καὶ ἐπηκολούθει τὸ πλῆθος. τούτων δὲ θρηνούντων μάλιστα Χαιρέας ἠκούετο.
ἔφερον δὲ τὴν κλίνην οἱ Συρακοσίων ἔφηβοι, καὶ ἐπηκολούθει τὸ πλῆθος. τούτων δὲ θρηνούντων μάλιστα Χαιρέας ἠκούετο.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἦν δὲ τάφος μεγαλοπρεπὴς Ἑρμοκράτους πλησίον τῆς θαλάσσης, ὥστε καὶ τοῖς πόρρωθεν πλέουσι περίβλεπτος εἶναι· τοῦτον ὥσπερ θησαυρὸν ἐπλήρωσεν ἡ τῶν ἐνταφίων πολυτέλεια. τὸ δὲ δοκοῦν εἰς τιμὴν τῆς νεκρᾶς γεγονέναι μειζόνων πραγμάτων ἐκίνησεν ἀρχήν. 1 7 <connection source="court" target="theron's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="theron's house"> Θήρων γάρ τις ἦν, πανοῦργος ἄνθρωπος, ἐξ ἀδικίας πλέων τὴν θάλασσαν καὶ λῃστὰς ἔχων ὑφορμοῦντας τοῖς λιμέσιν ὀνόματι πορθμείου, πειρατήριον συγκροτῶν. οὗτος τῇ ἐκκομιδῇ παρατυχὼν ἐπωφθάλμισε τῷ χρυσῷ καὶ νύκτωρ κατακλινεὶς οὐκ ἐκοιμᾶτο λέγων πρὸς ἑαυτὸν «ἀλλὰ ἐγὼ κινδυνεύω μαχόμενος τῇ θαλάσσῃ καὶ τοὺς ζῶντας ἀποκτείνων ἕνεκα λημμάτων μικρῶν, ἐξὸν πλουτῆσαι παρὰ μιᾶς νεκρᾶς; ἀνερρίφθω κύβος· οὐκ ἀφήσω τὸ κέρδος. τίνας δ' οὖν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν στρατολογήσω; σκέψαι, Θήρων, τίς ἐπιτήδειος ὧν οἶδας. Ζηνοφάνης ὁ Θούριος; συνετὸς μὲν ἀλλὰ δειλός. Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. <connection source="theron's house" target="harbour" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="harbour"> ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει. εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους.</topos></topos>
ἦν δὲ τάφος μεγαλοπρεπὴς Ἑρμοκράτους πλησίον τῆς θαλάσσης, ὥστε καὶ τοῖς πόρρωθεν πλέουσι περίβλεπτος εἶναι· τοῦτον ὥσπερ θησαυρὸν ἐπλήρωσεν ἡ τῶν ἐνταφίων πολυτέλεια. τὸ δὲ δοκοῦν εἰς τιμὴν τῆς νεκρᾶς γεγονέναι μειζόνων πραγμάτων ἐκίνησεν ἀρχήν. 1 7 Θήρων γάρ τις ἦν, πανοῦργος ἄνθρωπος, ἐξ ἀδικίας πλέων τὴν θάλασσαν καὶ λῃστὰς ἔχων ὑφορμοῦντας τοῖς λιμέσιν ὀνόματι πορθμείου, πειρατήριον συγκροτῶν. οὗτος τῇ ἐκκομιδῇ παρατυχὼν ἐπωφθάλμισε τῷ χρυσῷ καὶ νύκτωρ κατακλινεὶς οὐκ ἐκοιμᾶτο λέγων πρὸς ἑαυτὸν «ἀλλὰ ἐγὼ κινδυνεύω μαχόμενος τῇ θαλάσσῃ καὶ τοὺς ζῶντας ἀποκτείνων ἕνεκα λημμάτων μικρῶν, ἐξὸν πλουτῆσαι παρὰ μιᾶς νεκρᾶς; ἀνερρίφθω κύβος· οὐκ ἀφήσω τὸ κέρδος. τίνας δ' οὖν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν στρατολογήσω; σκέψαι, Θήρων, τίς ἐπιτήδειος ὧν οἶδας. Ζηνοφάνης ὁ Θούριος; συνετὸς μὲν ἀλλὰ δειλός. Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει. εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
1 7 <connection source="court" target="theron's house" relation="indirect"> </connection> <topos type="parlour" framename="theron's house"> Θήρων γάρ τις ἦν, πανοῦργος ἄνθρωπος, ἐξ ἀδικίας πλέων τὴν θάλασσαν καὶ λῃστὰς ἔχων ὑφορμοῦντας τοῖς λιμέσιν ὀνόματι πορθμείου, πειρατήριον συγκροτῶν. οὗτος τῇ ἐκκομιδῇ παρατυχὼν ἐπωφθάλμισε τῷ χρυσῷ καὶ νύκτωρ κατακλινεὶς οὐκ ἐκοιμᾶτο λέγων πρὸς ἑαυτὸν «ἀλλὰ ἐγὼ κινδυνεύω μαχόμενος τῇ θαλάσσῃ καὶ τοὺς ζῶντας ἀποκτείνων ἕνεκα λημμάτων μικρῶν, ἐξὸν πλουτῆσαι παρὰ μιᾶς νεκρᾶς; ἀνερρίφθω κύβος· οὐκ ἀφήσω τὸ κέρδος. τίνας δ' οὖν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν στρατολογήσω; σκέψαι, Θήρων, τίς ἐπιτήδειος ὧν οἶδας. Ζηνοφάνης ὁ Θούριος; συνετὸς μὲν ἀλλὰ δειλός. Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. <connection source="theron's house" target="harbour" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="harbour"> ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει.</topos></topos>
1 7 Θήρων γάρ τις ἦν, πανοῦργος ἄνθρωπος, ἐξ ἀδικίας πλέων τὴν θάλασσαν καὶ λῃστὰς ἔχων ὑφορμοῦντας τοῖς λιμέσιν ὀνόματι πορθμείου, πειρατήριον συγκροτῶν. οὗτος τῇ ἐκκομιδῇ παρατυχὼν ἐπωφθάλμισε τῷ χρυσῷ καὶ νύκτωρ κατακλινεὶς οὐκ ἐκοιμᾶτο λέγων πρὸς ἑαυτὸν «ἀλλὰ ἐγὼ κινδυνεύω μαχόμενος τῇ θαλάσσῃ καὶ τοὺς ζῶντας ἀποκτείνων ἕνεκα λημμάτων μικρῶν, ἐξὸν πλουτῆσαι παρὰ μιᾶς νεκρᾶς; ἀνερρίφθω κύβος· οὐκ ἀφήσω τὸ κέρδος. τίνας δ' οὖν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν στρατολογήσω; σκέψαι, Θήρων, τίς ἐπιτήδειος ὧν οἶδας. Ζηνοφάνης ὁ Θούριος; συνετὸς μὲν ἀλλὰ δειλός. Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τίνας δ' οὖν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν στρατολογήσω; σκέψαι, Θήρων, τίς ἐπιτήδειος ὧν οἶδας. Ζηνοφάνης ὁ Θούριος; συνετὸς μὲν ἀλλὰ δειλός. Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. <connection source="theron's house" target="harbour" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="harbour"> ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει. εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους.</topos>
τίνας δ' οὖν ἐπὶ τὴν πρᾶξιν στρατολογήσω; σκέψαι, Θήρων, τίς ἐπιτήδειος ὧν οἶδας. Ζηνοφάνης ὁ Θούριος; συνετὸς μὲν ἀλλὰ δειλός. Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει. εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. <connection source="theron's house" target="harbour" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="harbour"> ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει. εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους. οὐκ ἄπειροι δ' ἐσμὲν τοιούτων ἐπιτηδευμάτων, ἃ παρὰ μὲν τοῖς ἀνοήτοις ἀνθρώποις ἔχει διαβολήν, ὠφέλειαν δὲ τοῖς φρονίμοις δίδωσι». συνῆκαν εὐθὺς ὅτι λῃστείαν ἢ τυμβωρυχίων ἢ ἱεροσυλίαν καταγγέλλει, καὶ «παῦσα». ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν». ὁ δὲ Θήρων ἔνθεν ἑλὼν «ἑωράκατ». φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς. οὗτος ἡμῶν τῶν ζώντων δικαιότερον γένοιτ' ἄν.</topos>
Μένων ὁ Μεσσήνιος; τολμηρὸς μὲν ἀλλὰ προδότης». ἐπεξιὼν δὲ τῷ λογισμῷ καθέκαστον ὥσπερ ἀργυρογνώμων, πολλοὺς ἀποδοκιμάσας, ὅμως ἔδοξέ τινας ἐπιτηδείους. ἕωθεν οὖν διατρέχων εἰς τὸν λιμένα, ἕκαστον αὐτῶν ἀνεζήτει. εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους. οὐκ ἄπειροι δ' ἐσμὲν τοιούτων ἐπιτηδευμάτων, ἃ παρὰ μὲν τοῖς ἀνοήτοις ἀνθρώποις ἔχει διαβολήν, ὠφέλειαν δὲ τοῖς φρονίμοις δίδωσι». συνῆκαν εὐθὺς ὅτι λῃστείαν ἢ τυμβωρυχίων ἢ ἱεροσυλίαν καταγγέλλει, καὶ «παῦσα». ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν». ὁ δὲ Θήρων ἔνθεν ἑλὼν «ἑωράκατ». φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς. οὗτος ἡμῶν τῶν ζώντων δικαιότερον γένοιτ' ἄν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους. οὐκ ἄπειροι δ' ἐσμὲν τοιούτων ἐπιτηδευμάτων, ἃ παρὰ μὲν τοῖς ἀνοήτοις ἀνθρώποις ἔχει διαβολήν, ὠφέλειαν δὲ τοῖς φρονίμοις δίδωσι». συνῆκαν εὐθὺς ὅτι λῃστείαν ἢ τυμβωρυχίων ἢ ἱεροσυλίαν καταγγέλλει, καὶ «παῦσα». ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν». ὁ δὲ Θήρων ἔνθεν ἑλὼν «ἑωράκατ». φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς. οὗτος ἡμῶν τῶν ζώντων δικαιότερον γένοιτ' ἄν.
εὗρε δὲ ἐνίους μὲν ἐν πορνείοις, οὓς δ' ἐν καπηλείοις, οἰκεῖον στρατὸν τοιούτῳ στρατηγῷ. φήσας οὖν ἔχειν τι διαλεχθῆναι πρὸς αὐτοὺς ἀναγκαῖον, κατόπιν τοῦ λιμένος ἀπήγαγε καὶ τούτων ἤρξατο τῶν λόγων· «ἐγὼ θησαυρὸν εὑρὼν ὑμᾶς κοινωνοὺς εἱλόμην ἐξ ἁπάντων· οὐ γάρ ἐστιν ἑνὸς τὸ κέρδος, οὐδὲ πόνου πολλοῦ δεόμενον, ἀλλὰ μία νὺξ δύναται ποιῆσαι πάντας ἡμᾶς πλουσίους. οὐκ ἄπειροι δ' ἐσμὲν τοιούτων ἐπιτηδευμάτων, ἃ παρὰ μὲν τοῖς ἀνοήτοις ἀνθρώποις ἔχει διαβολήν, ὠφέλειαν δὲ τοῖς φρονίμοις δίδωσι». συνῆκαν εὐθὺς ὅτι λῃστείαν ἢ τυμβωρυχίων ἢ ἱεροσυλίαν καταγγέλλει, καὶ «παῦσα». ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν». ὁ δὲ Θήρων ἔνθεν ἑλὼν «ἑωράκατ». φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς. οὗτος ἡμῶν τῶν ζώντων δικαιότερον γένοιτ' ἄν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
οὐκ ἄπειροι δ' ἐσμὲν τοιούτων ἐπιτηδευμάτων, ἃ παρὰ μὲν τοῖς ἀνοήτοις ἀνθρώποις ἔχει διαβολήν, ὠφέλειαν δὲ τοῖς φρονίμοις δίδωσι». συνῆκαν εὐθὺς ὅτι λῃστείαν ἢ τυμβωρυχίων ἢ ἱεροσυλίαν καταγγέλλει, καὶ «παῦσα». ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν».
οὐκ ἄπειροι δ' ἐσμὲν τοιούτων ἐπιτηδευμάτων, ἃ παρὰ μὲν τοῖς ἀνοήτοις ἀνθρώποις ἔχει διαβολήν, ὠφέλειαν δὲ τοῖς φρονίμοις δίδωσι». συνῆκαν εὐθὺς ὅτι λῃστείαν ἢ τυμβωρυχίων ἢ ἱεροσυλίαν καταγγέλλει, καὶ «παῦσα». ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν». ὁ δὲ Θήρων ἔνθεν ἑλὼν «ἑωράκατ». φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς.
ἔφασαν «ἀναπείθων τοὺς πεπεισμένους ἤδη καὶ μόνον μήνυε τὴν πρᾶξιν, καὶ τὸν καιρὸν μὴ παραπολλύωμεν». ὁ δὲ Θήρων ἔνθεν ἑλὼν «ἑωράκατ». φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς. οὗτος ἡμῶν τῶν ζώντων δικαιότερον γένοιτ' ἄν. δοκεῖ δή μοι νυκτὸς ἀνοῖξαι τὸν τάφον, εἶτα ἐνθεμένους τῷ κέλητι, πλεύσαντας ὅποι ποτ' ἂν φέρῃ τὸ πνεῦμα διαπωλῆσαι τὸν φόρτον ἐπὶ ξένης». ἤρεσε. «νῦν μὲν οὖ». φησὶ «τρέπεσθε ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς· βαθείας δὲ ἑσπέρας ἕκαστος ἐπὶ τὸν κέλητα κατίτω κομίζων οἰκοδομικὸν ὄργανον». 1 8 <connection source="harbour" target="callirhoe's tomb" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="callirhoe's tomb"> Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή.</topos>
φησὶ «τὸν χρυσὸν καὶ ἄργυρον τῆς νεκρᾶς. οὗτος ἡμῶν τῶν ζώντων δικαιότερον γένοιτ' ἄν. δοκεῖ δή μοι νυκτὸς ἀνοῖξαι τὸν τάφον, εἶτα ἐνθεμένους τῷ κέλητι, πλεύσαντας ὅποι ποτ' ἂν φέρῃ τὸ πνεῦμα διαπωλῆσαι τὸν φόρτον ἐπὶ ξένης». ἤρεσε. «νῦν μὲν οὖ». φησὶ «τρέπεσθε ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς· βαθείας δὲ ἑσπέρας ἕκαστος ἐπὶ τὸν κέλητα κατίτω κομίζων οἰκοδομικὸν ὄργανον». 1 8 Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
δοκεῖ δή μοι νυκτὸς ἀνοῖξαι τὸν τάφον, εἶτα ἐνθεμένους τῷ κέλητι, πλεύσαντας ὅποι ποτ' ἂν φέρῃ τὸ πνεῦμα διαπωλῆσαι τὸν φόρτον ἐπὶ ξένης». ἤρεσε. «νῦν μὲν οὖ». φησὶ «τρέπεσθε ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς· βαθείας δὲ ἑσπέρας ἕκαστος ἐπὶ τὸν κέλητα κατίτω κομίζων οἰκοδομικὸν ὄργανον». 1 8 <connection source="harbour" target="callirhoe's tomb" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="callirhoe's tomb"> Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή.</topos>
δοκεῖ δή μοι νυκτὸς ἀνοῖξαι τὸν τάφον, εἶτα ἐνθεμένους τῷ κέλητι, πλεύσαντας ὅποι ποτ' ἂν φέρῃ τὸ πνεῦμα διαπωλῆσαι τὸν φόρτον ἐπὶ ξένης». ἤρεσε. «νῦν μὲν οὖ». φησὶ «τρέπεσθε ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς· βαθείας δὲ ἑσπέρας ἕκαστος ἐπὶ τὸν κέλητα κατίτω κομίζων οἰκοδομικὸν ὄργανον». 1 8 Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
«νῦν μὲν οὖ». φησὶ «τρέπεσθε ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς· βαθείας δὲ ἑσπέρας ἕκαστος ἐπὶ τὸν κέλητα κατίτω κομίζων οἰκοδομικὸν ὄργανον». 1 8 <connection source="harbour" target="callirhoe's tomb" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="callirhoe's tomb"> Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή.</topos>
«νῦν μὲν οὖ». φησὶ «τρέπεσθε ἐπὶ τὰς συνήθεις διατριβάς· βαθείας δὲ ἑσπέρας ἕκαστος ἐπὶ τὸν κέλητα κατίτω κομίζων οἰκοδομικὸν ὄργανον». 1 8 Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
1 8 <connection source="harbour" target="callirhoe's tomb" relation="direct"> </connection> <topos type="threshold" framename="callirhoe's tomb"> Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή. τότ' οὖν ἀνεμνήσθη τοῦ λακτίσματος καὶ τοῦ δι' ἐκεῖνο πτώματος, μόγις δὲ καὶ ἐκ τῆς ἀγωνίας ἐνόησε τάφον. ἔρρηξεν οὖν φωνήν, ὅσην ἐδύνατο «ζ». βοῶσα, καὶ «βοηθεῖτε». ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν. ὑγιαίνουσάν με πενθοῦσι. τίνα τίς ἄγγελον πέμψει; ἄδικε Χαιρέα, μέμφομαί σε οὐχ ὅτι με ἀπέκτεινας, ἀλλ' ὅτι με ἔσπευσας ἐκβαλεῖν τῆς οἰκίας. οὐκ ἔδει σε ταχέως θάψαι Καλλιρόην οὐδ' ἀληθῶς ἀποθανοῦσαν.</topos>
1 8 Οὗτοι μὲν δὴ ταῦτα ἔπραττον· τὰ δὲ περὶ Καλλιρόην δεινοτέραν ἄλλην ἐλάμβανε παλιγγενεσίαν, καί τινος ἀφέσεως ταῖς ἀπολειφθείσαις ἀναπνοαῖς ἐκ τῆς ἀσιτίας ἐγγενομένης, μόγις καὶ κατ' ὀλίγον ἀνέπνευσεν· ἔπειτα κινεῖν ἤρξατο κατὰ μέλη τὸ σῶμα, διανοίγουσα δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αἴσθησιν ἐλάμβανεν ἐγειρομένης ἐξ ὕπνου καὶ ὡς συγκαθεύδοντα Χαιρέαν ἐκάλεσεν. ἐπεὶ δὲ οὔτε ὁ ἀνὴρ οὔτε αἱ θεραπαινίδες ἤκουον, πάντα δὲ ἦν ἐρημία καὶ σκότος, φρίκη καὶ τρόμος τὴν παῖδα κατελάμβανεν οὐ δυναμένην τῷ λογισμῷ συμβαλεῖν τὴν ἀλήθειαν. μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή. τότ' οὖν ἀνεμνήσθη τοῦ λακτίσματος καὶ τοῦ δι' ἐκεῖνο πτώματος, μόγις δὲ καὶ ἐκ τῆς ἀγωνίας ἐνόησε τάφον. ἔρρηξεν οὖν φωνήν, ὅσην ἐδύνατο «ζ». βοῶσα, καὶ «βοηθεῖτε». ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν. ὑγιαίνουσάν με πενθοῦσι. τίνα τίς ἄγγελον πέμψει; ἄδικε Χαιρέα, μέμφομαί σε οὐχ ὅτι με ἀπέκτεινας, ἀλλ' ὅτι με ἔσπευσας ἐκβαλεῖν τῆς οἰκίας. οὐκ ἔδει σε ταχέως θάψαι Καλλιρόην οὐδ' ἀληθῶς ἀποθανοῦσαν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή. τότ' οὖν ἀνεμνήσθη τοῦ λακτίσματος καὶ τοῦ δι' ἐκεῖνο πτώματος, μόγις δὲ καὶ ἐκ τῆς ἀγωνίας ἐνόησε τάφον. ἔρρηξεν οὖν φωνήν, ὅσην ἐδύνατο «ζ». βοῶσα, καὶ «βοηθεῖτε». ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν. ὑγιαίνουσάν με πενθοῦσι.
μόλις δὲ ἀνεγειρομένη στεφάνων προσήψατο καὶ ταινιῶν· ψόφον ἐποίει χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου· πολλὴ δὲ ἦν ἀρωμάτων ὀσμή. τότ' οὖν ἀνεμνήσθη τοῦ λακτίσματος καὶ τοῦ δι' ἐκεῖνο πτώματος, μόγις δὲ καὶ ἐκ τῆς ἀγωνίας ἐνόησε τάφον. ἔρρηξεν οὖν φωνήν, ὅσην ἐδύνατο «ζ». βοῶσα, καὶ «βοηθεῖτε». ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν. ὑγιαίνουσάν με πενθοῦσι.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἔρρηξεν οὖν φωνήν, ὅσην ἐδύνατο «ζ». βοῶσα, καὶ «βοηθεῖτε». ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν.
ἔρρηξεν οὖν φωνήν, ὅσην ἐδύνατο «ζ». βοῶσα, καὶ «βοηθεῖτε». ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν. ὑγιαίνουσάν με πενθοῦσι. τίνα τίς ἄγγελον πέμψει; ἄδικε Χαιρέα, μέμφομαί σε οὐχ ὅτι με ἀπέκτεινας, ἀλλ' ὅτι με ἔσπευσας ἐκβαλεῖν τῆς οἰκίας. οὐκ ἔδει σε ταχέως θάψαι Καλλιρόην οὐδ' ἀληθῶς ἀποθανοῦσαν.
ἐπεὶ δὲ πολλάκις αὐτῆς κεκραγυίας οὐδὲν ἐγίνετο πλέον, ἀπήλπισεν ἔτι τὴν σωτηρίαν καὶ ἐνθεῖσα τοῖς γόνασι τὴν κεφαλὴν ἐθρήνει λέγουσα «οἴμοι τῶν κακῶν· ζῶσα κατώρυγμαι μηδὲν ἀδικοῦσα καὶ ἀποθνήσκω θάνατον μακρόν. ὑγιαίνουσάν με πενθοῦσι. τίνα τίς ἄγγελον πέμψει; ἄδικε Χαιρέα, μέμφομαί σε οὐχ ὅτι με ἀπέκτεινας, ἀλλ' ὅτι με ἔσπευσας ἐκβαλεῖν τῆς οἰκίας. οὐκ ἔδει σε ταχέως θάψαι Καλλιρόην οὐδ' ἀληθῶς ἀποθανοῦσαν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τίνα τίς ἄγγελον πέμψει; ἄδικε Χαιρέα, μέμφομαί σε οὐχ ὅτι με ἀπέκτεινας, ἀλλ' ὅτι με ἔσπευσας ἐκβαλεῖν τῆς οἰκίας. οὐκ ἔδει σε ταχέως θάψαι Καλλιρόην οὐδ' ἀληθῶς ἀποθανοῦσαν. ἀλλ' ἤδη τάχα τι βουλεύῃ περὶ γάμου». 1 9 <topos type="threshold" framename="callirhoe's tomb"> Κἀκείνη μὲν ἐν ποικίλοις ἦν ὀδυρμοῖς· ὁ δὲ Θήρων φυλάξας αὐτὸ τὸ μεσονύκτιον ἀψοφητὶ προσῄει τῷ τάφῳ, κούφως ταῖς κώπαις ἁπτόμενος τῆς θαλάσσης. ἐκβαίνων δὲ πρῶτος ἐπέταξε τὴν ὑπηρεσίαν &lt;τὸν τρόπον&gt; τοῦτον. τέσσαρας μὲν ἀπέστειλεν ἐπὶ κατασκοπήν, εἴ τινες προσίοιεν εἰς τὸν τόπον, εἰ μὲν δύναιντο, φονεύειν· εἰ δὲ μή, συνθήματι μηνύειν τὴν ἄφιξιν αὐτῶν· πέμπτος δὲ αὐτὸς προσῄει τῷ τάφῳ. τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν. ἐπεὶ δὲ μοχλοὶ προσηνέχθησαν καὶ σφοδροτέρα πληγὴ πρὸς τὴν ἀνάρρηξιν τοῦ τάφου, τὴν Καλλιρόην κατελάμβανεν ὁμοῦ πάντα, φόβος, χαρά, λύπη, θαυμασμός, ἐλπίς, ἀπιστία. «πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο.</topos>
τίνα τίς ἄγγελον πέμψει; ἄδικε Χαιρέα, μέμφομαί σε οὐχ ὅτι με ἀπέκτεινας, ἀλλ' ὅτι με ἔσπευσας ἐκβαλεῖν τῆς οἰκίας. οὐκ ἔδει σε ταχέως θάψαι Καλλιρόην οὐδ' ἀληθῶς ἀποθανοῦσαν. ἀλλ' ἤδη τάχα τι βουλεύῃ περὶ γάμου». 1 9 Κἀκείνη μὲν ἐν ποικίλοις ἦν ὀδυρμοῖς· ὁ δὲ Θήρων φυλάξας αὐτὸ τὸ μεσονύκτιον ἀψοφητὶ προσῄει τῷ τάφῳ, κούφως ταῖς κώπαις ἁπτόμενος τῆς θαλάσσης. ἐκβαίνων δὲ πρῶτος ἐπέταξε τὴν ὑπηρεσίαν &lt;τὸν τρόπον&gt; τοῦτον. τέσσαρας μὲν ἀπέστειλεν ἐπὶ κατασκοπήν, εἴ τινες προσίοιεν εἰς τὸν τόπον, εἰ μὲν δύναιντο, φονεύειν· εἰ δὲ μή, συνθήματι μηνύειν τὴν ἄφιξιν αὐτῶν· πέμπτος δὲ αὐτὸς προσῄει τῷ τάφῳ. τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν. ἐπεὶ δὲ μοχλοὶ προσηνέχθησαν καὶ σφοδροτέρα πληγὴ πρὸς τὴν ἀνάρρηξιν τοῦ τάφου, τὴν Καλλιρόην κατελάμβανεν ὁμοῦ πάντα, φόβος, χαρά, λύπη, θαυμασμός, ἐλπίς, ἀπιστία. «πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἀλλ' ἤδη τάχα τι βουλεύῃ περὶ γάμου». 1 9 <topos type="threshold" framename="callirhoe's tomb"> Κἀκείνη μὲν ἐν ποικίλοις ἦν ὀδυρμοῖς· ὁ δὲ Θήρων φυλάξας αὐτὸ τὸ μεσονύκτιον ἀψοφητὶ προσῄει τῷ τάφῳ, κούφως ταῖς κώπαις ἁπτόμενος τῆς θαλάσσης. ἐκβαίνων δὲ πρῶτος ἐπέταξε τὴν ὑπηρεσίαν &lt;τὸν τρόπον&gt; τοῦτον. τέσσαρας μὲν ἀπέστειλεν ἐπὶ κατασκοπήν, εἴ τινες προσίοιεν εἰς τὸν τόπον, εἰ μὲν δύναιντο, φονεύειν· εἰ δὲ μή, συνθήματι μηνύειν τὴν ἄφιξιν αὐτῶν· πέμπτος δὲ αὐτὸς προσῄει τῷ τάφῳ. τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν.</topos>
ἀλλ' ἤδη τάχα τι βουλεύῃ περὶ γάμου». 1 9 Κἀκείνη μὲν ἐν ποικίλοις ἦν ὀδυρμοῖς· ὁ δὲ Θήρων φυλάξας αὐτὸ τὸ μεσονύκτιον ἀψοφητὶ προσῄει τῷ τάφῳ, κούφως ταῖς κώπαις ἁπτόμενος τῆς θαλάσσης. ἐκβαίνων δὲ πρῶτος ἐπέταξε τὴν ὑπηρεσίαν &lt;τὸν τρόπον&gt; τοῦτον. τέσσαρας μὲν ἀπέστειλεν ἐπὶ κατασκοπήν, εἴ τινες προσίοιεν εἰς τὸν τόπον, εἰ μὲν δύναιντο, φονεύειν· εἰ δὲ μή, συνθήματι μηνύειν τὴν ἄφιξιν αὐτῶν· πέμπτος δὲ αὐτὸς προσῄει τῷ τάφῳ. τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐκβαίνων δὲ πρῶτος ἐπέταξε τὴν ὑπηρεσίαν &lt;τὸν τρόπον&gt; τοῦτον. τέσσαρας μὲν ἀπέστειλεν ἐπὶ κατασκοπήν, εἴ τινες προσίοιεν εἰς τὸν τόπον, εἰ μὲν δύναιντο, φονεύειν· εἰ δὲ μή, συνθήματι μηνύειν τὴν ἄφιξιν αὐτῶν· πέμπτος δὲ αὐτὸς προσῄει τῷ τάφῳ. τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν. ἐπεὶ δὲ μοχλοὶ προσηνέχθησαν καὶ σφοδροτέρα πληγὴ πρὸς τὴν ἀνάρρηξιν τοῦ τάφου, τὴν Καλλιρόην κατελάμβανεν ὁμοῦ πάντα, φόβος, χαρά, λύπη, θαυμασμός, ἐλπίς, ἀπιστία. «πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο. Καλλιρόη δὲ αὐτῷ προσέπεσε, βουλομένη δεηθῆναι· κἀκεῖνος φοβηθεὶς ἐξεπήδησε.
ἐκβαίνων δὲ πρῶτος ἐπέταξε τὴν ὑπηρεσίαν &lt;τὸν τρόπον&gt; τοῦτον. τέσσαρας μὲν ἀπέστειλεν ἐπὶ κατασκοπήν, εἴ τινες προσίοιεν εἰς τὸν τόπον, εἰ μὲν δύναιντο, φονεύειν· εἰ δὲ μή, συνθήματι μηνύειν τὴν ἄφιξιν αὐτῶν· πέμπτος δὲ αὐτὸς προσῄει τῷ τάφῳ. τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν. ἐπεὶ δὲ μοχλοὶ προσηνέχθησαν καὶ σφοδροτέρα πληγὴ πρὸς τὴν ἀνάρρηξιν τοῦ τάφου, τὴν Καλλιρόην κατελάμβανεν ὁμοῦ πάντα, φόβος, χαρά, λύπη, θαυμασμός, ἐλπίς, ἀπιστία. «πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο. Καλλιρόη δὲ αὐτῷ προσέπεσε, βουλομένη δεηθῆναι· κἀκεῖνος φοβηθεὶς ἐξεπήδησε.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν. ἐπεὶ δὲ μοχλοὶ προσηνέχθησαν καὶ σφοδροτέρα πληγὴ πρὸς τὴν ἀνάρρηξιν τοῦ τάφου, τὴν Καλλιρόην κατελάμβανεν ὁμοῦ πάντα, φόβος, χαρά, λύπη, θαυμασμός, ἐλπίς, ἀπιστία. «πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο. Καλλιρόη δὲ αὐτῷ προσέπεσε, βουλομένη δεηθῆναι· κἀκεῖνος φοβηθεὶς ἐξεπήδησε.
τοὺς δὲ λοιποὺς (ἦσαν γὰρ οἱ σύμπαντες ἑκκαίδεκα) μένειν ἐπὶ τοῦ κέλητος ἐκέλευσε καὶ τὰς κώπας ἔχειν ἐπτερωμένας, ἵνα, ἐάν τι αἰφνίδιον συμβαίνῃ, ταχέως τοὺς ἀπὸ γῆς ἁρπάσαντες ἀποπλεύσωσιν. ἐπεὶ δὲ μοχλοὶ προσηνέχθησαν καὶ σφοδροτέρα πληγὴ πρὸς τὴν ἀνάρρηξιν τοῦ τάφου, τὴν Καλλιρόην κατελάμβανεν ὁμοῦ πάντα, φόβος, χαρά, λύπη, θαυμασμός, ἐλπίς, ἀπιστία. «πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο. Καλλιρόη δὲ αὐτῷ προσέπεσε, βουλομένη δεηθῆναι· κἀκεῖνος φοβηθεὶς ἐξεπήδησε.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
«πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο.
«πόθεν ὁ ψόφος; ἆρά τις δαίμων κατὰ νόμον κοινὸν τῶν ἀποθνησκόντων ἐπ' ἐμὲ παραγίνεται τὴν ἀθλίαν; ἢ ψόφος οὐκ ἔστιν, ἀλλὰ φωνὴ καλούντων με τῶν ὑποχθονίων πρὸς αὑτούς; τυμβωρύχους μᾶλλον εἰκὸς εἶναι· καὶ γὰρ τοῦτό μου ταῖς συμφοραῖς προσετέθη· πλοῦτος ἄχρηστος νεκρῷ». ταῦτα ἔτι λογιζομένης αὐτῆς προύβαλε τὴν κεφαλὴν ὁ λῃστὴς καὶ κατὰ μικρὸν εἰσεδύετο.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Καλλιρόη δὲ αὐτῷ προσέπεσε, βουλομένη δεηθῆναι· κἀκεῖνος φοβηθεὶς ἐξεπήδησε. τρέμων δὲ πρὸς τοὺς ἑταίρους ἐφθέγξατο «φεύγωμεν ἐντεῦθεν· δαίμων γάρ τις φυλάττει τὰ ἔνδον καὶ εἰσελθεῖν ἡμῖν οὐκ ἐπιτρέπει». κατεγέλασε Θήρων, δειλὸν εἰπὼν καὶ νεκρότερον τῆς τεθνεώσης.
Καλλιρόη δὲ αὐτῷ προσέπεσε, βουλομένη δεηθῆναι· κἀκεῖνος φοβηθεὶς ἐξεπήδησε. τρέμων δὲ πρὸς τοὺς ἑταίρους ἐφθέγξατο «φεύγωμεν ἐντεῦθεν· δαίμων γάρ τις φυλάττει τὰ ἔνδον καὶ εἰσελθεῖν ἡμῖν οὐκ ἐπιτρέπει». κατεγέλασε Θήρων, δειλὸν εἰπὼν καὶ νεκρότερον τῆς τεθνεώσης.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
κατεγέλασε Θήρων, δειλὸν εἰπὼν καὶ νεκρότερον τῆς τεθνεώσης. εἶτα ἐκέλευσεν ἄλλον εἰσελθεῖν. ἐπεὶ δὲ οὐδεὶς ὑπέμενεν, αὐτὸς εἰσῆλθε προβαλλόμενος τὸ ξίφος. λάμψαντος δὲ τοῦ σιδήρου, δείσασα ἡ Καλλιρόη μὴ φονευθῇ, πρὸς τὴν γωνίαν ἐξέτεινεν ἑαυτὴν κἀκεῖθεν ἱκέτευε, λεπτὴν ἀφεῖσα φωνήν, «ἐλέησον, ὅστις ποτ' εἶ, τὴν οὐκ ἐλεηθεῖσαν ὑπὸ ἀνδρὸς οὐδὲ γονέων· μὴ ἀποκτείνῃς ἣν σέσωκας».
κατεγέλασε Θήρων, δειλὸν εἰπὼν καὶ νεκρότερον τῆς τεθνεώσης. εἶτα ἐκέλευσεν ἄλλον εἰσελθεῖν. ἐπεὶ δὲ οὐδεὶς ὑπέμενεν, αὐτὸς εἰσῆλθε προβαλλόμενος τὸ ξίφος. λάμψαντος δὲ τοῦ σιδήρου, δείσασα ἡ Καλλιρόη μὴ φονευθῇ, πρὸς τὴν γωνίαν ἐξέτεινεν ἑαυτὴν κἀκεῖθεν ἱκέτευε, λεπτὴν ἀφεῖσα φωνήν, «ἐλέησον, ὅστις ποτ' εἶ, τὴν οὐκ ἐλεηθεῖσαν ὑπὸ ἀνδρὸς οὐδὲ γονέων· μὴ ἀποκτείνῃς ἣν σέσωκας».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ἐπεὶ δὲ οὐδεὶς ὑπέμενεν, αὐτὸς εἰσῆλθε προβαλλόμενος τὸ ξίφος. λάμψαντος δὲ τοῦ σιδήρου, δείσασα ἡ Καλλιρόη μὴ φονευθῇ, πρὸς τὴν γωνίαν ἐξέτεινεν ἑαυτὴν κἀκεῖθεν ἱκέτευε, λεπτὴν ἀφεῖσα φωνήν, «ἐλέησον, ὅστις ποτ' εἶ, τὴν οὐκ ἐλεηθεῖσαν ὑπὸ ἀνδρὸς οὐδὲ γονέων· μὴ ἀποκτείνῃς ἣν σέσωκας».
ἐπεὶ δὲ οὐδεὶς ὑπέμενεν, αὐτὸς εἰσῆλθε προβαλλόμενος τὸ ξίφος. λάμψαντος δὲ τοῦ σιδήρου, δείσασα ἡ Καλλιρόη μὴ φονευθῇ, πρὸς τὴν γωνίαν ἐξέτεινεν ἑαυτὴν κἀκεῖθεν ἱκέτευε, λεπτὴν ἀφεῖσα φωνήν, «ἐλέησον, ὅστις ποτ' εἶ, τὴν οὐκ ἐλεηθεῖσαν ὑπὸ ἀνδρὸς οὐδὲ γονέων· μὴ ἀποκτείνῃς ἣν σέσωκας».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
μᾶλλον ἐθάρσησεν ὁ Θήρων καὶ οἷς δεινὸς ἀνὴρ ἐνόησε τὴν ἀλήθειαν· ἔστη δὲ σύννους καὶ τὸ μὲν πρῶτον ἐβουλεύσατο κτεῖναι τὴν γυναῖκα, νομίζων ἐμπόδιον ἔσεσθαι τῆς ὅλης πράξεως· ταχεῖα δὲ διὰ τὸ κέρδος ἐγένετο μετάνοια καὶ πρὸς αὑτὸν εἶπεν «ἔστω καὶ αὐτὴ τῶν ἐνταφίων μέρος· πολὺς μὲν ἄργυρος ἐνταῦθα, πολὺς δὲ χρυσός, τούτων δὲ πάντων τὸ τῆς γυναικὸς τιμιώτερον κάλλος». λαβόμενος οὖν τῆς χειρὸς ἐξήγαγεν αὐτήν, εἶτα καλέσας τὸν συνεργὸν «ἰδο». φησὶν «ὁ δαίμων ὃν ἐφοβοῦ· καλός γε λῃστὴς φοβηθεὶς καὶ γυναῖκα. σὺ μὲν οὖν φύλαττε ταύτην· θέλω γὰρ αὐτὴν ἀποδοῦναι τοῖς γονεῦσιν· ἡμεῖς δὲ ἐκφέρωμεν τὰ ἔνδον ἀποκείμενα, μηκέτι μηδὲ τῆς νεκρᾶς αὐτὰ τηρούσης». 1 10 <connection source="callirhoe's tomb" target="pirate ship" relation="direct"> </connection> <topos type="road" framename="pirate ship"> Ἐπεὶ δὲ ἐνέπλησαν τὸν κέλητα τῶν λαφύρων, ἐκέλευσεν ὁ Θήρων τὸν φύλακα μικρὸν ἀποστῆναι μετὰ τῆς γυναικός· εἶτα βουλὴν προέθηκε περὶ αὐτῆς. ἐγένοντο δὲ αἱ γνῶμαι διάφοροι καὶ ἀλλήλαις ὑπεναντίαι. πρῶτος γάρ τις εἶπεν «ἐφ' ἕτερα μὲν ἤλθομεν, ὦ συστρατιῶται, βέλτιον δὲ τὸ παρὰ τῆς Τύχης ἀποβέβηκε· χρησώμεθα αὐτῷ· δυνάμεθα γὰρ ἀκινδύνως εἰργάσθαι. δοκεῖ δή μοι τὰ μὲν ἐντάφια κατὰ χώραν ἐᾶν, ἀποδοῦναι δὲ τὴν Καλλιρόην ἀνδρὶ καὶ πατρί, φήσαντας ὅτι προσωρμίσθημεν τῷ τόπῳ κατὰ συνήθειαν ἁλιευτικήν, ἀκούσαντες δὲ φωνὴν ἠνοίξαμεν κατὰ φιλανθρωπίαν, ἵνα σώσωμεν τὴν ἔνδον ἀποκεκλεισμένην. ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν.</topos>
μᾶλλον ἐθάρσησεν ὁ Θήρων καὶ οἷς δεινὸς ἀνὴρ ἐνόησε τὴν ἀλήθειαν· ἔστη δὲ σύννους καὶ τὸ μὲν πρῶτον ἐβουλεύσατο κτεῖναι τὴν γυναῖκα, νομίζων ἐμπόδιον ἔσεσθαι τῆς ὅλης πράξεως· ταχεῖα δὲ διὰ τὸ κέρδος ἐγένετο μετάνοια καὶ πρὸς αὑτὸν εἶπεν «ἔστω καὶ αὐτὴ τῶν ἐνταφίων μέρος· πολὺς μὲν ἄργυρος ἐνταῦθα, πολὺς δὲ χρυσός, τούτων δὲ πάντων τὸ τῆς γυναικὸς τιμιώτερον κάλλος». λαβόμενος οὖν τῆς χειρὸς ἐξήγαγεν αὐτήν, εἶτα καλέσας τὸν συνεργὸν «ἰδο». φησὶν «ὁ δαίμων ὃν ἐφοβοῦ· καλός γε λῃστὴς φοβηθεὶς καὶ γυναῖκα. σὺ μὲν οὖν φύλαττε ταύτην· θέλω γὰρ αὐτὴν ἀποδοῦναι τοῖς γονεῦσιν· ἡμεῖς δὲ ἐκφέρωμεν τὰ ἔνδον ἀποκείμενα, μηκέτι μηδὲ τῆς νεκρᾶς αὐτὰ τηρούσης». 1 10 Ἐπεὶ δὲ ἐνέπλησαν τὸν κέλητα τῶν λαφύρων, ἐκέλευσεν ὁ Θήρων τὸν φύλακα μικρὸν ἀποστῆναι μετὰ τῆς γυναικός· εἶτα βουλὴν προέθηκε περὶ αὐτῆς. ἐγένοντο δὲ αἱ γνῶμαι διάφοροι καὶ ἀλλήλαις ὑπεναντίαι. πρῶτος γάρ τις εἶπεν «ἐφ' ἕτερα μὲν ἤλθομεν, ὦ συστρατιῶται, βέλτιον δὲ τὸ παρὰ τῆς Τύχης ἀποβέβηκε· χρησώμεθα αὐτῷ· δυνάμεθα γὰρ ἀκινδύνως εἰργάσθαι. δοκεῖ δή μοι τὰ μὲν ἐντάφια κατὰ χώραν ἐᾶν, ἀποδοῦναι δὲ τὴν Καλλιρόην ἀνδρὶ καὶ πατρί, φήσαντας ὅτι προσωρμίσθημεν τῷ τόπῳ κατὰ συνήθειαν ἁλιευτικήν, ἀκούσαντες δὲ φωνὴν ἠνοίξαμεν κατὰ φιλανθρωπίαν, ἵνα σώσωμεν τὴν ἔνδον ἀποκεκλεισμένην. ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φησὶν «ὁ δαίμων ὃν ἐφοβοῦ· καλός γε λῃστὴς φοβηθεὶς καὶ γυναῖκα. σὺ μὲν οὖν φύλαττε ταύτην· θέλω γὰρ αὐτὴν ἀποδοῦναι τοῖς γονεῦσιν· ἡμεῖς δὲ ἐκφέρωμεν τὰ ἔνδον ἀποκείμενα, μηκέτι μηδὲ τῆς νεκρᾶς αὐτὰ τηρούσης».
φησὶν «ὁ δαίμων ὃν ἐφοβοῦ· καλός γε λῃστὴς φοβηθεὶς καὶ γυναῖκα. σὺ μὲν οὖν φύλαττε ταύτην· θέλω γὰρ αὐτὴν ἀποδοῦναι τοῖς γονεῦσιν· ἡμεῖς δὲ ἐκφέρωμεν τὰ ἔνδον ἀποκείμενα, μηκέτι μηδὲ τῆς νεκρᾶς αὐτὰ τηρούσης».
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
1 10 <connection source="callirhoe's tomb" target="pirate ship" relation="direct"> </connection> <topos type="road" framename="pirate ship"> Ἐπεὶ δὲ ἐνέπλησαν τὸν κέλητα τῶν λαφύρων, ἐκέλευσεν ὁ Θήρων τὸν φύλακα μικρὸν ἀποστῆναι μετὰ τῆς γυναικός· εἶτα βουλὴν προέθηκε περὶ αὐτῆς. ἐγένοντο δὲ αἱ γνῶμαι διάφοροι καὶ ἀλλήλαις ὑπεναντίαι. πρῶτος γάρ τις εἶπεν «ἐφ' ἕτερα μὲν ἤλθομεν, ὦ συστρατιῶται, βέλτιον δὲ τὸ παρὰ τῆς Τύχης ἀποβέβηκε· χρησώμεθα αὐτῷ· δυνάμεθα γὰρ ἀκινδύνως εἰργάσθαι. δοκεῖ δή μοι τὰ μὲν ἐντάφια κατὰ χώραν ἐᾶν, ἀποδοῦναι δὲ τὴν Καλλιρόην ἀνδρὶ καὶ πατρί, φήσαντας ὅτι προσωρμίσθημεν τῷ τόπῳ κατὰ συνήθειαν ἁλιευτικήν, ἀκούσαντες δὲ φωνὴν ἠνοίξαμεν κατὰ φιλανθρωπίαν, ἵνα σώσωμεν τὴν ἔνδον ἀποκεκλεισμένην. ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν. ἡδέως δὲ ποιήσει χάριν ὀφείλουσα τοῖς εὐεργέταις δι' ὧν ἐσώθη. πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν.</topos>
1 10 Ἐπεὶ δὲ ἐνέπλησαν τὸν κέλητα τῶν λαφύρων, ἐκέλευσεν ὁ Θήρων τὸν φύλακα μικρὸν ἀποστῆναι μετὰ τῆς γυναικός· εἶτα βουλὴν προέθηκε περὶ αὐτῆς. ἐγένοντο δὲ αἱ γνῶμαι διάφοροι καὶ ἀλλήλαις ὑπεναντίαι. πρῶτος γάρ τις εἶπεν «ἐφ' ἕτερα μὲν ἤλθομεν, ὦ συστρατιῶται, βέλτιον δὲ τὸ παρὰ τῆς Τύχης ἀποβέβηκε· χρησώμεθα αὐτῷ· δυνάμεθα γὰρ ἀκινδύνως εἰργάσθαι. δοκεῖ δή μοι τὰ μὲν ἐντάφια κατὰ χώραν ἐᾶν, ἀποδοῦναι δὲ τὴν Καλλιρόην ἀνδρὶ καὶ πατρί, φήσαντας ὅτι προσωρμίσθημεν τῷ τόπῳ κατὰ συνήθειαν ἁλιευτικήν, ἀκούσαντες δὲ φωνὴν ἠνοίξαμεν κατὰ φιλανθρωπίαν, ἵνα σώσωμεν τὴν ἔνδον ἀποκεκλεισμένην. ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν. ἡδέως δὲ ποιήσει χάριν ὀφείλουσα τοῖς εὐεργέταις δι' ὧν ἐσώθη. πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πρῶτος γάρ τις εἶπεν «ἐφ' ἕτερα μὲν ἤλθομεν, ὦ συστρατιῶται, βέλτιον δὲ τὸ παρὰ τῆς Τύχης ἀποβέβηκε· χρησώμεθα αὐτῷ· δυνάμεθα γὰρ ἀκινδύνως εἰργάσθαι. δοκεῖ δή μοι τὰ μὲν ἐντάφια κατὰ χώραν ἐᾶν, ἀποδοῦναι δὲ τὴν Καλλιρόην ἀνδρὶ καὶ πατρί, φήσαντας ὅτι προσωρμίσθημεν τῷ τόπῳ κατὰ συνήθειαν ἁλιευτικήν, ἀκούσαντες δὲ φωνὴν ἠνοίξαμεν κατὰ φιλανθρωπίαν, ἵνα σώσωμεν τὴν ἔνδον ἀποκεκλεισμένην. ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν. ἡδέως δὲ ποιήσει χάριν ὀφείλουσα τοῖς εὐεργέταις δι' ὧν ἐσώθη. πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον.
πρῶτος γάρ τις εἶπεν «ἐφ' ἕτερα μὲν ἤλθομεν, ὦ συστρατιῶται, βέλτιον δὲ τὸ παρὰ τῆς Τύχης ἀποβέβηκε· χρησώμεθα αὐτῷ· δυνάμεθα γὰρ ἀκινδύνως εἰργάσθαι. δοκεῖ δή μοι τὰ μὲν ἐντάφια κατὰ χώραν ἐᾶν, ἀποδοῦναι δὲ τὴν Καλλιρόην ἀνδρὶ καὶ πατρί, φήσαντας ὅτι προσωρμίσθημεν τῷ τόπῳ κατὰ συνήθειαν ἁλιευτικήν, ἀκούσαντες δὲ φωνὴν ἠνοίξαμεν κατὰ φιλανθρωπίαν, ἵνα σώσωμεν τὴν ἔνδον ἀποκεκλεισμένην. ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν. ἡδέως δὲ ποιήσει χάριν ὀφείλουσα τοῖς εὐεργέταις δι' ὧν ἐσώθη. πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν. ἡδέως δὲ ποιήσει χάριν ὀφείλουσα τοῖς εὐεργέταις δι' ὧν ἐσώθη. πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν.
ὁρκίσωμεν δὲ τὴν γυναῖκα πάντα ἡμῖν μαρτυρεῖν. ἡδέως δὲ ποιήσει χάριν ὀφείλουσα τοῖς εὐεργέταις δι' ὧν ἐσώθη. πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν. τάχα δέ τις ἐρεῖ λυσιτελέστερον εἶναι πωλῆσαι τὴν γυναῖκα· τιμὴν γὰρ εὑρήσει διὰ τὸ κάλλος. ἔχει δὲ καὶ τοῦτο κίνδυνον. ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν.
πόσης οἴεσθε χαρᾶς ἐμπλήσομεν τὴν ὅλην Σικελίαν; πόσας ληψόμεθα δωρεάς; ἅμα δὲ καὶ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια καὶ πρὸς θεοὺς ὅσια ταῦτα ποιήσομεν». Ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἕτερος ἀντεῖπεν «ἄκαιρε καὶ ἀνόητε, νῦν ἡμᾶς κελεύεις φιλοσοφεῖν; ἆρά γε τὸ τυμβωρυχεῖν ἡμᾶς ἐποίησε χρηστούς; ἐλεήσομεν ἣν οὐκ ἠλέησεν ἴδιος ἀνὴρ ἀλλὰ ἀπέκτεινεν; οὐδὲν γὰρ ἠδίκηκεν ἡμᾶς· ἀλλὰ ἀδικήσει τὰ μέγιστα. πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν. τάχα δέ τις ἐρεῖ λυσιτελέστερον εἶναι πωλῆσαι τὴν γυναῖκα· τιμὴν γὰρ εὑρήσει διὰ τὸ κάλλος. ἔχει δὲ καὶ τοῦτο κίνδυνον. ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν. τάχα δέ τις ἐρεῖ λυσιτελέστερον εἶναι πωλῆσαι τὴν γυναῖκα· τιμὴν γὰρ εὑρήσει διὰ τὸ κάλλος. ἔχει δὲ καὶ τοῦτο κίνδυνον. ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν. ἔξεστιν ἐπὶ τούτοις πλάσασθαί τι διήγημα. φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν. ὅτι ‘δούλην’ ἐροῦμεν; τίς αὐτὴν ἰδὼν τούτῳ πιστεύσει; φονεύσωμεν οὖν αὐτὴν ἐνθάδε, καὶ μὴ περιάγωμεν καθ' αὑτῶν τὸν κατήγορον». Πολλῶν δὲ τούτοις συντιθεμένων οὐδετέραν γνώμην Θήρων ἐπεψήφισε.
πρῶτον μὲν γάρ, ἂν ἀποδῶμεν αὐτὴν τοῖς προσήκουσιν, ἄδηλον ἣν ἕξουσι γνώμην περὶ τοῦ γεγονότος, καὶ ἀδύνατον μὴ ὑποπτευθῆναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἤλθομεν ἐπὶ τὸν τάφον. ἐὰν δὲ καὶ χαρίσωνται τὴν τιμωρίαν ἡμῖν οἱ τῆς γυναικὸς συγγενεῖς, ἀλλ' οἱ ἄρχοντες καὶ ὁ δῆμος αὐτὸς οὐκ ἀφήσει τυμβωρύχους ἄγοντας κατ' αὐτῶν τὸ φορτίον· οὐδὲ γὰρ ἀκίνδυνον βίον ζῶμεν. τάχα δέ τις ἐρεῖ λυσιτελέστερον εἶναι πωλῆσαι τὴν γυναῖκα· τιμὴν γὰρ εὑρήσει διὰ τὸ κάλλος. ἔχει δὲ καὶ τοῦτο κίνδυνον. ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν. ἔξεστιν ἐπὶ τούτοις πλάσασθαί τι διήγημα. φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν. ὅτι ‘δούλην’ ἐροῦμεν; τίς αὐτὴν ἰδὼν τούτῳ πιστεύσει; φονεύσωμεν οὖν αὐτὴν ἐνθάδε, καὶ μὴ περιάγωμεν καθ' αὑτῶν τὸν κατήγορον». Πολλῶν δὲ τούτοις συντιθεμένων οὐδετέραν γνώμην Θήρων ἐπεψήφισε.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
τάχα δέ τις ἐρεῖ λυσιτελέστερον εἶναι πωλῆσαι τὴν γυναῖκα· τιμὴν γὰρ εὑρήσει διὰ τὸ κάλλος. ἔχει δὲ καὶ τοῦτο κίνδυνον. ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν. ἔξεστιν ἐπὶ τούτοις πλάσασθαί τι διήγημα. φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν.
τάχα δέ τις ἐρεῖ λυσιτελέστερον εἶναι πωλῆσαι τὴν γυναῖκα· τιμὴν γὰρ εὑρήσει διὰ τὸ κάλλος. ἔχει δὲ καὶ τοῦτο κίνδυνον. ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν. ἔξεστιν ἐπὶ τούτοις πλάσασθαί τι διήγημα. φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν. ἔξεστιν ἐπὶ τούτοις πλάσασθαί τι διήγημα. φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν.
ὁ μὲν γὰρ χρυσὸς οὐκ ἔχει φωνήν, οὐδὲ ὁ ἄργυρος ἐρεῖ πόθεν αὐτὸν εἰλήφαμεν. ἔξεστιν ἐπὶ τούτοις πλάσασθαί τι διήγημα. φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν. ὅτι ‘δούλην’ ἐροῦμεν; τίς αὐτὴν ἰδὼν τούτῳ πιστεύσει; φονεύσωμεν οὖν αὐτὴν ἐνθάδε, καὶ μὴ περιάγωμεν καθ' αὑτῶν τὸν κατήγορον». Πολλῶν δὲ τούτοις συντιθεμένων οὐδετέραν γνώμην Θήρων ἐπεψήφισε. «σὺ μὲν γὰ». εἶπε «κίνδυνον ἐπάγεις, σὺ δὲ κέρδος ἀπολλύεις. ἐγὼ δὲ ἀποδώσομαι τὴν γυναῖκα μᾶλλον ἢ ἀπολέσω· πωλουμένη μὲν γὰρ σιγήσει διὰ τὸν φόβον, πραθεῖσα δὲ κατηγορείτω τῶν μὴ παρόντων.
φορτίον δὲ ἔχον ὀφθαλμούς τε καὶ ὦτα καὶ γλῶσσαν τίς ἂν ἀποκρύψαι δύναιτο; καὶ γὰρ οὐδὲ ἀνθρώπινον τὸ κάλλος, ἵνα λάθωμεν. ὅτι ‘δούλην’ ἐροῦμεν; τίς αὐτὴν ἰδὼν τούτῳ πιστεύσει; φονεύσωμεν οὖν αὐτὴν ἐνθάδε, καὶ μὴ περιάγωμεν καθ' αὑτῶν τὸν κατήγορον». Πολλῶν δὲ τούτοις συντιθεμένων οὐδετέραν γνώμην Θήρων ἐπεψήφισε. «σὺ μὲν γὰ». εἶπε «κίνδυνον ἐπάγεις, σὺ δὲ κέρδος ἀπολλύεις. ἐγὼ δὲ ἀποδώσομαι τὴν γυναῖκα μᾶλλον ἢ ἀπολέσω· πωλουμένη μὲν γὰρ σιγήσει διὰ τὸν φόβον, πραθεῖσα δὲ κατηγορείτω τῶν μὴ παρόντων.
Annotate according to the Chronotopic Cartography scheme. <topos> can be: Encounter (An unexpected happening, sudden shift, any meeting. Can occur anywhere, but frequently on the road); Road (Paths, travel, journey, options, coming and going, wandering); Castle (Confinement, imprisonment, stasis, discomfort, dark, visible traces of the past); Idyll (Familiarity, comfort, happiness, pleasure, peace, respite, self-contained, unified, stable, homely, known); Idyllic Wilderness (The wild, openness, freedom, untouched, the earth, the natural world, unity); Anti-Idyll Dystopias, post-apocalyptic settings, mechanical, the idyll destroyed, invaded, or made alien. Can be exterior or interior); Threshold (The hall, the corridor, the staircase, the street, docks, stations, liminal spaces, emotionally charged, intense, sublime, excess, a place of contrasts); Parlour (Interior, room, defined, bounded, hosting guests, where the public and private merge, where dialogues happen, a site of political and commercial intrigue); Provincial Town (Community, locality, rustic, petty-bourgeois, specific locales, quaint little houses and rooms of the town, sleepy streets); Public Square (Dynamic, crowd, forum, metropolitan, the internal externalized [the private/intimate becomes public], theatrical [place of the clown, the rogue, the fool]; Distortion (Elsewhere, miraculous, bewitched, dreams, hallucinations); Metanarrative (For sections of text without a concrete sense of space, which could be internal [e.g. commentary, direct address to the reader] or external [e.g. glosses, framing statements, contained texts; authorial/editorial notes, etc.]). <connection> can be Direct; Indirect; Projection; Interrupt; Jump; Metatextual; Paratextual; Intratextual.
Πολλῶν δὲ τούτοις συντιθεμένων οὐδετέραν γνώμην Θήρων ἐπεψήφισε. «σὺ μὲν γὰ». εἶπε «κίνδυνον ἐπάγεις, σὺ δὲ κέρδος ἀπολλύεις.
Πολλῶν δὲ τούτοις συντιθεμένων οὐδετέραν γνώμην Θήρων ἐπεψήφισε. «σὺ μὲν γὰ». εἶπε «κίνδυνον ἐπάγεις, σὺ δὲ κέρδος ἀπολλύεις.