row_id
int64 0
117k
| ind
int64 3
124k
| tyv
stringlengths 2
448
| ru
stringlengths 1
426
| split
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
75,063 | 80,316 | Уксустан сы туткан согунаның чартыын тавакче салыр, оон кырынга трескиниң кезектер кылдыр доораан баарын салыр, арткан согуна база ажыткылап белеткээн перецти кырындан шывар | Выложить на блюдо часть отжатого от уксуса лука, разместить на нем нарезанную ломтиками тресковую печень, прикрыть оставшимся луком и кольцами маринованного перца | dev |
27,475 | 27,491 | магнитофоннуң немелде кезээ | магнитофонная приставка | dev |
91,436 | 97,571 | Бис ыяш дугайында, ооң бар турары ооң бүдүжүнүң чарылбас кезээ болур бе деп шуут айтыртынмайн-даа, бодап болур бис. | Мы можем думать о дереве, вообще не задаваясь вопросом, является ли его существование неотъемлемой частью его природы. | dev |
115,805 | 121,940 | Обюссон | Обюссон | dev |
5,442 | 5,456 | транспорт херекселдерин ажыглаарының база шимчээшкинниң айыыл чок чоруунуң дүрүмнери | правила безопасности движения и эксплуатации транспортных средств | dev |
34,052 | 34,069 | шын эвес адаар | неправильно произносить | dev |
58,833 | 64,086 | каайлы чыындызы | таможенный сбор | dev |
115,630 | 121,765 | Ле-Пюи-ан-Веле | Ле-Пюи-ан-Веле | dev |
83,561 | 88,814 | Калбак кезек от чуду, харам кадай өг чуду | Толстое полено огонь гасит, скупая хозяйка дом срамит | dev |
88,274 | 93,527 | чүрээн тудар | влюбить | dev |
37,159 | 37,177 | ылап хөделир | действовать наверняка | dev |
105,410 | 111,545 | Безин ол оолду чаңгыс-даа көрүп көрбээн болгай. | Он ведь никогда не видел этого мальчика. | dev |
117,262 | 123,397 | эр-херээженинден, сөөк-язызындан, националындан, дыл-домаандан, өнчү-хөреңгизиниң болгаш албан-дужаалының байдалындан, ызыгуурундан, чурттап турар черинден, шажын-чүдүлге хамаарылгазындан, үзелбодалдарындан, хөй-ниити каттыжыышкыннарынга кирип азы кирбейн турарындан, а ол ышкаш өске-даа байдалдарындан | независимо от пола, расы, национальности, языка, имущественного и должностного положения, происхождения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств | dev |
75,586 | 80,839 | чемненириниң чанчылы | привычка к питанию | dev |
69,455 | 74,708 | сыңчыр | разместиться | dev |
53,612 | 58,865 | амгы | текущий | dev |
51,510 | 56,763 | чогум-на | именно | dev |
110,590 | 116,725 | Пицунда | Пицунда | dev |
70,621 | 75,874 | маңнап бадар | сбежать | dev |
81,410 | 86,663 | Эзирнии дег көрүштүг чээрби ийи эжикчилер | Двадцать два гребца с орлиным взором | dev |
58,353 | 63,606 | иштики корум-чурумнуң дүрүмнери | правила внутреннего распорядка | dev |
25,508 | 25,524 | улуг хеме кыры | палуба | dev |
106,939 | 113,074 | Ону кым-даа томаартып чадап каан чүве-дир. | И никто не в силах был укротить его. | dev |
45,202 | 45,221 | чеди хонук | недельный | dev |
78,351 | 83,604 | латуктуң элээн каш бүрүлерин | несколько листьев латука | dev |
76,416 | 81,669 | хайнып турар суук чүүлдүң хайныышкынныг хайныры | бурное кипение жидкости | dev |
76 | 90 | Даарта кирер мен. | Зайду завтра. | dev |
87,527 | 92,780 | төштүң хээди безин тевер карыш | даже сальный покров грудинки равно расстоянию между вытянутыми большим и средним пальцами | dev |
47,493 | 47,514 | солуур | сменить | dev |
79,283 | 84,536 | былгап каан чуургаларже киир сугар | окунуть во взбитые яйца | dev |
45,136 | 45,155 | ала-чайгаар болган | невольный | dev |
21,380 | 21,396 | чанагаш эгиннер | открытые плечи | dev |
91,153 | 97,288 | Ийи сыртыктан ап алгаш, ужаңар дискээңерден бедий бээр кылдыр, чаяаңар адаанче салып алыңар: ынчан, чеже-даа даяан кылыр болзуңарза, шоолуг шылавас силер. | Возьмите две подушки и подложите их под ягодицы, чтобы они оказались выше коленей: тогда, сколько бы вы ни медитировали, вы не слишком устанете. | dev |
82,709 | 87,962 | Кавай иштин көрдүм – куруг болду. | Я заглянул внутрь гроба – там было пусто. | dev |
96,032 | 102,167 | Дээрги мындаагылар, меңээ чөпшээреп көрүңер – деп, Дриниан чугаалап бар чыдырда, Каспиан ону үзе кирипкен: | Ваше величество, позвольте мне… – начал Дриниан, но Каспиан его перебил: | dev |
83,146 | 88,399 | Дыка хөй мумияларны, бирээзи-ле ийи-үш килограмм хире чиигей берген кылдыр, тып ап турган. | Много очень древних мумий было найдено настолько высохшими, что каждая весила не более двух-трех килограммов. | dev |
43,173 | 43,192 | доскаарның дээрбээн кедире кагар | набить обруч на бочку | dev |
116,343 | 122,478 | кара ай | папоротник | dev |
54,938 | 60,191 | универсалдыг | универсальный | dev |
96,671 | 102,806 | Ындыг чүдек кыжаныг соонда Каспиан ажынганы чиде берип, мени кээргеп эгелээн деңер даан! | После этой мерзкой угрозы Каспиан сменил гнев на милость и стал меня, видите ли, жалеть! | dev |
57,777 | 63,030 | аъш-чем садыы | продовольственный магазин | dev |
100,914 | 107,049 | Ол дээш мѳргүзүннер дээш, ламалар чалаан бис, оон мѳргүлдер тѳнүп турда, ол чок апарган. | Мы пригласили лам, чтобы они помолились за нее, и к концу молитв она скончалась. | dev |
47,589 | 47,610 | чуп кааптар | смыть | dev |
91,567 | 97,702 | Ынчан онза хүндүткелдиг Шарипутра, Будданың илби-шидилиг күжүнге [албадаткаш], Өндүр-улуг Авалокитешварадан айтырган. | Тогда достопочтенный Шарипутра, [побуждаемый] магической силой Будды, спросил Великого Авалокитешвару. | dev |
38,895 | 38,913 | эпчок байдалга таваржыр | попасть в неудобное положение | dev |
78,920 | 84,173 | улуг отка чижеглей 3 минут чедир хаарар | обжаривать на сильном огне примерно до 3 минут | dev |
45,046 | 45,065 | хамаан чок | небрежный | dev |
24,489 | 24,505 | одура ызырар | отгрызть | dev |
61,436 | 66,689 | чурум | дисциплина | dev |
87,505 | 92,758 | ташпаннар ам ужуп чоруй барганнар | черные утки с белыми головами теперь улетели | dev |
43,194 | 43,213 | ном өрүүр | набрать книгу | dev |
74,103 | 79,356 | мугур талазындан ону ине-биле деже идиптер | его протыкают иглой с тупого конца | dev |
9,082 | 9,097 | дүвүрээзин медээзи бээр | бить тревогу | dev |
21,004 | 21,020 | байдалдың бергези | острота положения | dev |
106,948 | 113,083 | Буктар Иисустан оларны ол чер-чурттан үндүр сывырбазын дилеп эгелээн. | И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той. | dev |
77,012 | 82,265 | кулиранияның бо талазында солун тывышты манап болур | в этой области кулинарии можно ожидать интересных находок | dev |
22,573 | 22,589 | түңнел | обобщение | dev |
92,766 | 98,901 | Үшкү эге. Манаваан медээ. | Глава третья. Нежданная весть. | dev |
15,668 | 15,683 | бооп турар аайы-биле болур | идти своим чередом | dev |
52,880 | 58,133 | чаңнык дег дүрген | молниеносный | dev |
1,674 | 1,688 | үндүрүг төлеттирер | взыскать налог | dev |
20,695 | 20,711 | эрге-чагырганың чер-чер органнары | местные органы власти | dev |
116,674 | 122,809 | улуг шөйүндү | толстая кишка | dev |
64,572 | 69,825 | кыза бээр | покраснеть | dev |
81,456 | 86,709 | Хаяже манза таварыштыр эрткеш, ында бүдүп бар чыдар чада-оруктап, өрү алзы халбактанып үнүп кагдывыс. | Мы перебрались по доске на скалу и стали карабкаться вверх по стертым ступенькам, высеченным в скале. | dev |
29,191 | 29,207 | холушкак чурттакчылар | смешанное население | dev |
60,103 | 65,356 | кижи бүрүзү | всякий | dev |
78,893 | 84,146 | ак фасольдан салаттыг | с салатом из белой фасоли | dev |
92,413 | 98,548 | Хыл кырынга кээп, арай деп-ле ойтур шаптывыс... | Были на волосок от гибели, едва удалось отбиться… | dev |
26,688 | 26,704 | Кызыл-тасты дээрбеледири | помол пшеницы | dev |
58,192 | 63,445 | хорадап чугаалаар | говорить с раздражением | dev |
28,180 | 28,196 | аамай кижи | рассеянный человек | dev |
53,919 | 59,172 | хайындырган | топлёный | dev |
2,046 | 2,060 | эрге-хоойлу | правовая | dev |
29,766 | 29,782 | удмурт дыл | удмуртский язык | dev |
65,894 | 71,147 | тарыыр | привить | dev |
115,222 | 121,357 | Фастов можу | Фастовский район | dev |
24,315 | 24,331 | эвээжедир | отбавить | dev |
98,960 | 105,095 | Мен өөредиг алдым, ынчалза-даа мени ооң кадында кыжырыырын күзевейн тур мен! | Я получил урок, но не желаю, чтобы надо мной еще и смеялись! | dev |
3,529 | 3,543 | Литературлуг шын адаашкын | Правильное литературное произношение | dev |
8,254 | 8,269 | православ христианнар чүү чүвеге бүзүрээрил | во что верят православные христиане | dev |
713 | 727 | Бир шил кызыл арага алыйн. | Возьму бутылку вина. | dev |
12,880 | 12,895 | суг дамчыдылгазы | водопровод | dev |
60,558 | 65,811 | газ дамчыдыкчызы | газопровод | dev |
36,126 | 36,144 | делегейниң материалдыы | материальность мира | dev |
1,221 | 1,235 | саавыр | инструкция | dev |
83,144 | 88,397 | Оларның тывылган угу амга дээр тывызыксыг. | Его происхождение до сих пор загадочно. | dev |
27,759 | 27,775 | дорт кижи | прямой человек | dev |
98,044 | 104,179 | Олар эрикке чеде бээрге, Рипичиптиң сагыжынга чайынналчак бодал кирип келген. | Когда они подошли к берегу, Рипичипа осенила блестящая мысль. | dev |
15,899 | 15,914 | кежигүн дадывырының хавырыышкыны | сбор членских взносов | dev |
69,033 | 74,286 | ары | пчела | dev |
6,724 | 6,739 | чаг | жир | dev |
99,976 | 106,111 | Кырган-авам Кумбумга байырлалга ол өг-бүледен келген ийи кыс-биле ужурашкан, олар ийилээн аңаа аажок угаанныг болгаш эки кижизиттинген кылдыр көзүлген. | Она встречалась с двумя девушками из этой семьи на празднике в Кумбуме, и обе они показались ей очень неглупыми и хорошо воспитанными. | dev |
100,930 | 107,065 | Мээң оглум үш хар чартык назылыында Чомо Лунгнгаже чоруй баргаш, аңаа үш чыл турган, ооң соонда база бир үш чылды Дрепунгуга эрттирген. | Мой сын уехал в Чомо Лунгнга, когда ему было три с половиной года, и оставался там в течение трех лет, после чего провел еще три года в Дрепунге. | dev |
36,491 | 36,509 | эмчи сестразы | сестра милосердия | dev |
50,475 | 50,496 | шой | чугун | dev |
69,706 | 74,959 | сандараар | расколоться | dev |
106,176 | 112,311 | Ол Вернонга чагааларын сунуп бергеш, сандайынга олура каапкаш, бодунуң сарыг чагаазын оваарымчалыы кончуг чаза берген. | Он протянул дяде Вернону счет и открытку, сел на свое место и начал медленно вскрывать желтый конверт. | dev |
94,801 | 100,936 | Ынчап кээрге, кырган-авай, - деп, Угедей сеткил-сагыжы дөстүнмээн, - кижи бүрүзүн чагырып орар хаан ол эң-не хостуг эвес кижи ышкажыл?! | Выходит, бабушка, – не выдержал зова души Угэдэй, – хан, способный повелевать всеми, самый несвободный человек?! | dev |
47,558 | 47,579 | үймедир | смутить | dev |