Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
---|---|---|---|---|
Смятам, че Директивата за етикетирането и за информирането на потребителите за енергопотреблението на продуктите е от първостепенно значение. | cs | bg | 13,798 | Jsem přesvědčena, že směrnice o označování štítky a informování spotřebitelů o spotřebě energie u výrobků má mimořádný význam. |
Не е нужно да бъде толкова динамичен, като придобиването на холандски и белгийски банки в рамките на 24 часа, докато същият процес отнема 24 месеца за германските банки, но все пак бих искал този процес на проверка да бъде извършен бързо и пълноценно. | cs | bg | 2,464 | Není sice nutné jednat tak rychle, jak tomu bylo v případě převzetí nizozemských a belgických bank během 24 hodin, třebaže tentýž proces vyžaduje u německých bank 24 měsíců, ale přesto bych požádal, aby byla tato kontrola provedena rychle a účelně. |
По този начин се осъществява целта за предоставяне на ефективна правна защита на оферентите, насърчава се прозрачността и избягването на дискриминация при възлагането на договорите и следователно се постига истински отворен пазар. | cs | bg | 6,768 | Tím bude naplněn cíl účinné právní ochrany uchazečů, podpořena transparentnost a antidiskriminační mechanismy při zadávání veřejných zakázek a předpis přispěje ke skutečnému otevírání trhu. |
Планираното разделение на цените на едро от цените на другите мобилни телефонни услуги, като кратки текстови съобщения (SMS) и гласова поща, няма да бъдат в полза на потребителите, а ще увеличат още повече печалбите на капитала. | cs | bg | 10,495 | Plánované rozdělení cen mezi velkoobchodními a ostatními mobilními telefonními službami nijak neprospěje spotřebitelům, ale ještě více zvýší zisky kapitálu. |
Това ясно показва, че имаме правно основание за действията си. | cs | bg | 894 | To zcela jasně ukazuje, že právní základ pro to, co děláme, zde je. |
Екологичните въпроси и по-конкретно енергийната ефективност придобиват ново значение и стават основни за борбата с изменението на климата. | cs | bg | 14,814 | Ekologické otázky, a zejména energetická účinnost, nabývají nového významu a stávají se základem řešení změny klimatu. |
Това е нещо, което правителствата на ЕС трябва да отчитат. | cs | bg | 123 | To je něco, co musí vzít vlády EU na vědomí. |
Следва ли от това да заключим, че отсега нататък на нашите граждани ще се наложи да отстъпят пред легитимното страдание на хора, напуснали родината си по икономически, политически, климатични или семейни причини? | cs | bg | 11,731 | Máme to chápat tak, že od nynějška budou muset občané ustupovat zákonnému utrpení lidí, kteří utíkají ze zemí svého původu, ať už z hospodářských, politických, klimatických nebo rodinných důvodů? |
В работата ми през последните две години и половина се водех от едно основно чувство за парламентарна работа и трябва да благодаря на всички ви за вашата подкрепа, насърчаване и съвети. | cs | bg | 24,040 | V posledních dvou a půl letech jsem se nechal vést tímto základním chápáním parlamentní práce a všem vám musím poděkovat za vaši podporu, povzbuzení a radu. |
Очевидно е, че за осигуряване на устойчиви и разнообразни източници на енергия трябва в по-голяма степен да се разчита на атомната енергия и в това отношение съм съгласен с нашия колега г-н van Baalen. | cs | bg | 3,061 | Udržitelné a různorodé zdroje energetických dodávek jednoznačně vyžadují větší nasazení v oblasti jaderné energie a v tomto ohledu souhlasím s naším kolegou panem van Baalenem. |
Целта на този фонд е да позволи на Общността да реагира бързо, ефективно и гъвкаво на "извънредни ситуации" в различните държави-членки. | cs | bg | 10,798 | Cílem tohoto fondu je umožnit Společenství reagovat rychle, účinně a pružně na "naléhavé situace" v různých členských státech. |
Съветите на Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа подготвиха основата за цялостен набор от разпоредби, които разясняват отговорностите, осигуряват пълна информация и подкрепят необходимото сътрудничество и подпомагане на органите на държавите-членки на ЕС. | cs | bg | 19,459 | Výsledek konzultace Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry (CESR) se stal základem komplexního souboru opatření, které kladou jasný důraz na konkrétní odpovědnost, zajišťují tok všech nezbytných informací a podtrhují nezbytnou spolupráci a podporu, kterou potřebují orgány členských států EU. |
При хор от няколко гласа има риск от осмиване на идеята за обединена Европа, да не говорим за международния й имидж и влияние. | cs | bg | 1,058 | Několikahlasný sbor představuje riziko zesměšnění myšlenky sjednocené Evropy, o jejím mezinárodním image a vlivu nemluvě. |
Така стигам до последния си коментар, г-жо председател. | cs | bg | 7,452 | Tím se dostávám k mé závěrečné poznámce, paní předsedající. |
Каза, че такива снимки са сърцераздирателни. | cs | bg | 19,993 | "Zlomí ti to srdce." |
Г-н председател, бих искал да направя няколко коментара. | cs | bg | 17,121 | Pane předsedající, chtěl bych přidat několik poznámek. |
Със съжаление отбелязваме факта, че на това второ четене в Парламента нямаше възможност да се гласува за съответното разяснение, но в същото време бихме посочили, че приетият текст съдържа подобрения в сравнение с този от първото четене в Парламента. | cs | bg | 6,167 | Litujeme skutečnosti, že v tomto druhém čtení v Parlamentu nebyla příležitost hlasovat pro objasnění tohoto stavu, ale zároveň bychom upozornili, že v přijatém textu byla od prvního čtení v Parlamentu zabudována zlepšení v tomto směru. |
Необходимо е обаче винаги да помним, че отношенията със САЩ продължават да бъдат най-важното стратегическо партньорство за ЕС. | cs | bg | 23,660 | Je však zapotřebí neustále myslet na to, že vztahy se Spojenými státy jsou i nadále nejvýznamnějším strategickým partnerstvím Evropské unie. |
Едно от основните послания, които наистина искам да отправя в краткото време, с което разполагам, е, че селскостопанските производители по света ще произвеждат храни, ако това им носи доход и че натискът върху авторите на политики има за цел те да разберат това правилно, да осигурят политики, които ще носят на селскостопанските производители стабилни доходи. | cs | bg | 22,810 | Jedním z hlavních sdělení je, že skutečně chci za krátkou dobu, kterou mám, vysvětlit, že zemědělci po celém světě budou vyrábět potraviny, pokud z toho budou moci mít příjem, takže musíme vyvíjet nátlak na politiky, aby toto umožnili, aby připravili politické programy, které umožní zemědělcům stabilní příjmy. |
През януари 2009 г. в Швеция, Финландия и Дания започна нова рекламна кампания, в която шведите бяха убеждавани да купуват повече лалета. | cs | bg | 3,998 | V lednu roku 2009 byla ve Švédsku, Finsku a Dánsku zahájena nová reklamní kampaň, která má přesvědčit švédské občany, aby kupovali více tulipánů. |
Това е смущаващо увеличение във време, в което през януари средната норма беше 8 %. | cs | bg | 13,599 | To je znepokojující nárůst, vzhledem k tomu, že v lednu byla průměrná míra v EU 8 %. |
Третата област, към която бих искала да насоча вниманието ви е диверсификацията: диверсификация на източниците, пътищата за доставка и страните, от които внасяме енергийни продукти. | cs | bg | 16,720 | Třetí oblastí, na kterou bych ráda upozornila, je diverzifikace: diverzifikace zdrojů, zásobovacích tras a zemí, ze kterých dovážíme energetické produkty. |
Акцентът беше съвсем правилно поставен върху енергетиката, икономиката и външните отношения, но както често става в живота, случващото се в действителност понякога се различава много от онова, което сме планирали. | cs | bg | 15,993 | Důraz byl zcela správně položen na energii, hospodářství a vnější vztahy, ale jak to tak často v životě bývá, to, co se ve skutečnosti děje, se někdy velice liší o toho, co bylo plánováno. |
доклад на г-жа Herczog - от името на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, относно инициативата "Small Business Act". | cs | bg | 838 | zprávě Herczogové jménem Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku o "Small Business Act". |
Мисля, че в комисията по вътрешния пазар можем да се гордеем, че постигнахме консенсус относно засилената прозрачност и пътищата, по които окончателно да се елиминира проблемът с шока от сметката. | cs | bg | 7,724 | Myslím, že můžeme být ve Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele hrdi na to, že jsme dosáhli shody v otázce vyšší transparentnosti a způsobů, jak konečně odstranit problém šoku z účtů. |
Тези средства са предназначени за борбата с болестта "син език", за създаването на реактор с висока плътност на неутронния поток, както и за финансиране на Европол и OLAF. | cs | bg | 2,468 | Tyto finanční prostředky půjdou kromě financí směřujících do Europolu a úřadu OLAF na boj s katarální horečkou a na vybudování reaktoru s vysokým tokem neutronů. |
Представеният доклад обобщава редица проблеми, свързани със средствата, предоставяни на Афганистан от фондовете на ЕС, и отправя някои реално осъществими препоръки. | cs | bg | 22,496 | Navrhovaná zpráva shrnuje několik problémů, které souvisejí s poskytováním fondů EU Afghánistánu, a předkládá několik schůdných doporučení. |
Най-напред ще спомена спора с произведенията на изкуството - спор, който беше изгоден за творците, но не и за председателството. | cs | bg | 21,184 | Nejprve se zmíním o sporu o umělecké dílo, sporu, který byl výhodný pro umělce, nikoli však pro předsednictví. |
Съвместно с държавите-членки предприехме няколко важни стъпки в посока на увеличаването на достъпността до средства за финансиране на търговията. | cs | bg | 4,817 | Spolu s členskými státy jsme přijali řadu důležitých kroků ke zvýšení dostupnosti finančních prostředků pro oblast obchodu. |
Накрая, работната сила в здравния сектор е по-важна от всякога. | cs | bg | 2,808 | A na závěr - naši pracovníci ve zdravotnictví jsou důležitější než kdy jindy. |
Вярно е, че не всички държави-членки имат консулска защита и в много случаи консулската защита е много ограничена, структурите за охрана са недостатъчни дори за самите консули. | cs | bg | 6,835 | Především, ne všechny členské země mají konzulární ochranu a v mnoha případech je konzulární ochrana velice omezená a bezpečnostní struktury nedostatečné pro konzuly samotné. |
И все пак, когато тези пожари вредят на биоразнообразието и околната среда, когато засягат най-ценните неща за хората - тяхното имущество, собственост и домове - когато причиняват трагична загуба на човешки живот, ние нямаме право да не предвидим мерки за подобна превенция. | cs | bg | 40 | Jenomže když tyto požáry narušují biologickou rozmanitost a životní prostředí, když zasahují věci, které jsou lidem nejdražší, tedy jejich pozemky, majetek, a domovy, a když bohužel přinášejí i ztráty na životech, nemáme právo neučinit opatření k takové prevenci. |
В речта си казахте, че единствено екстремистите се противопоставят на Европейския съюз. | cs | bg | 2,730 | Ve svém projevu jste řekl, že Evropské unii oponují pouze ti, kdo zastávají politické extrémy. |
Призовавам Комисията да обмисли подготвянето на решение на Съвета за преразглеждане на критериите за достъп до Европейския социален фонд и Европейския фонд за приспособяване към глобализацията. | cs | bg | 14,745 | Vyzývám Komisi, aby projednala přípravu rozhodnutí Rady, jehož cílem bude přezkum kritérií přístupu k Evropskému sociálnímu fondu a Evropskému fondu pro přizpůsobení se globalizaci. |
И кой може да ги обвинява? | cs | bg | 18,045 | A kdo se jim může divit? |
Следователно докладът ми призовава Европейската комисия да работи с държавитечленки, за да направи карта на оставащите диви райони в Европа и за да развият стратегия за увеличаване на тяхната защита. | cs | bg | 2,353 | Moje zpráva proto požaduje po Evropské komisi, aby s členskými státy spolupracovala na zmapování posledních oblastí divoké přírody v Evropě a tvorbě strategie na posílení jejich ochrany. |
Те са подложени на все по-голям екологичен натиск с отрицателни последствия като: влошаване на хидрогеоложката среда, повишаване на равнището на морските води и засоляване на почвите, загуба на селскостопански почви, намаляване на биологичното разнообразие, увеличаване на щетите, причинявани от пожари, както и на растителните и животински патологии. | cs | bg | 11,241 | Tato půda je pod stále rostoucím tlakem a čelí negativním dopadům, jako je např. narušení hydrogeologické rovnováhy, zvýšení hladiny moře a následné zasolování půd, ztráta zemědělské půdy, snížení biologické rozmanitosti a větší náchylnost k požárům a častější výskyt chorob rostlin a živočichů. |
Критериите от Копенхаген за правата на малцинствата се прилагат към присъединяващите се страни, както чухме днес, но тези същите права не присъстват в общностното право. | cs | bg | 8,951 | Kodaňská kritéria o právech menšin se uplatňují u přistupujících zemí - jak jsme již slyšeli -, ale stejná práva neexistují v rámci práva Společenství. |
(DE) Отношенията между Европейския парламент и Латинска Америка преминаха на ново равнище, тъй като сега имаме взаимоотношения между Европейския парламент и парламентите на почти всички държави от Латинска Америка, включително Андския парламент чрез EuroLat. | cs | bg | 21,175 | (DE) Evropský parlament posunul své vztahy s Latinskou Amerikou na novou úroveň, protože nyní máme vzájemné vztahy s většinou latinskoamerických parlamentů, včetně Andského parlamentu, a to prostřednictvím parlamentního shromáždění EuroLat. |
Въпросът за общата селскостопанска политика и световната продоволствена сигурност е важен. | cs | bg | 14,751 | písemně. - Problematika SZP a potravinového zabezpečení světa je důležitá. |
Да продължавате напред с Европа и да кажете каквото имате да казвате на Европейския съвет, това ви е добре познато, както и на мен Надявам се, че Вашият глас ще бъде чут там и че и в тази институция ще имаме повече "Европа". | cs | bg | 6,803 | Abyste s Evropou kráčel kupředu a v Evropské radě řekl, co je potřeba, co vy i já tak dobře víme. Doufám, že tam dáte jasně najevo postoje Parlamentu a získáte v tomto orgánu také více lidí "pro Evropu". |
Същите кръгове считат, че правителството показва нетолерантност към критиките. | cs | bg | 5,175 | Tatáž část společnosti se domnívá, že vláda má netolerantní postoj ke kritice. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 624 | (Potlesk) |
Въвеждаме защита от множествена дискриминация, като поставяме в доклада условието за гарантиране на ефективен и недискриминационен достъп. | cs | bg | 17,514 | Zavedli jsme ochranu proti vícenásobné diskriminaci tím, že jsme v této zprávě stanovili, že musí být zaručen účinný a nediskriminační přístup. |
По отношение на условията за задържане на лицата, търсещи убежище, в измененията на директивата за условията за приемане Комисията предложи по-ясни правила от тези, които в момента са в сила, и по-конкретно забрана, и то без изключение, да се задържат малолетни, непридружени от възрастни. | cs | bg | 11,866 | Co se týče podmínek zadržení pro žadatele o azyl, navrhla Komise v novele směrnice o podmínkách přijímání jasnější pravidla než ta, která jsou v současnosti platná, především zákaz zajišťování nezletilých osob bez doprovodu za všech okolností. |
Настоящата стратегия е съпоставима със стратегията за Средиземно море, която по времето на своето приложение предизвика бърз икономически растеж в южната част на Европа. | cs | bg | 10,655 | Tuto strategii lze srovnat se strategií pro oblast Středozemního moře, která svého času podnítila rychlý hospodářský růst jihu země. |
Другият проблем е, че тази мярка е много по-вероятно да помогне на едрите, отколкото на дребните земеделски стопани. | cs | bg | 24,195 | Druhým problémem je, že toto opatření má mnohem spíš pomoci velkým farmářům než drobným zemědělcům. |
Положението е особено сериозно в секторите с висока добавена стойност, каквито са производството на месни и млечни продукти. | cs | bg | 15,704 | Situace je obzvláště závažná v odvětvích s vysokou přidanou hodnotou, například u produktů z masa a mléka. |
Писмени декларации, вписани в регистъра (член 116 от правилника): вж. протоколи | cs | bg | 9,722 | Písemná prohlášení uložená v rejstříku (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
С новия регламент, който ще замени старата директива от 1993 г., се бележи очевиден напредък в реализацията на идеята за защита на животните и поради тази причина като докладчик аз подкрепям регламента. | cs | bg | 5,750 | Nový předpis na místo staré směrnice z roku 1993 znamená jasný pokrok při plnění úkolů ochrany zvířat, a proto ho jako zpravodaj podporuji. |
Терористичните атаки в САЩ показаха, че дори трети страни с високотехнологична инфраструктура трудно могат да се справят при извънредни обстоятелства. | cs | bg | 1,930 | Teroristické útoky v Spojených státech ukázaly, že dokonce pro třetí země s vyspělou infrastruktrukturou může být obtížné jednat za výjimečných okolností. |
Причината, поради която се въздържах, е защото исках да се преустанови улавянето на маймуни, живеещи на свобода, с цел развъждане, и, следователно, подкрепям текста на Комисията. | cs | bg | 5,310 | Důvodem, proč jsem se zdržela hlasování, je to, že jsem chtěla ukončit odchyt opic z volné přírody pro účely chovu, a proto podporuji znění návrhu Komise. |
Не се очаква в близко бъдеще положението да се подобри, но в дългосрочен план глобалните перспективи пред автомобилната промишленост са обещаващи и поради това за европейското автомобилостроене е особено важно да може да преодолее сегашните пречки и да е готово да се възползва от възможностите, когато търсенето отново започне да нараства. | cs | bg | 6,424 | Neočekává se, že se situace v nejbližší době zlepší, přestože má automobilový průmysl z dlouhodobého hlediska slibné globální vyhlídky, a z tohoto důvodu je pro automobilový průmysl Evropské unie zvláště důležité, aby se přenesl přes tyto překážky a byl připraven využít příležitosti, až začne poptávka znovu stoupat. |
(EL) Г-жо председател, аз също искам да засегна въпроса за престъпността, който вече е повдигнат, както и въпроса за нелегалната емиграция. | cs | bg | 24,938 | (EL) Paní předsedající, i já bych se chtěl dotknout otázky trestné činnosti, která zde již byla zmíněna, a otázky nelegálního přistěhovalectví. |
Това особено важи за медицинските сестри, но също така и за лекарите, останалите терапевти и т.н. | cs | bg | 8,064 | To platí pravděpodobně obzvláště pro zdravotní sestry, ale také pro lékaře a ostatní terapeuty a tak dále. |
Въпреки това то е истина: чешкото председателство иска да изпрати жените обратно у дома. | cs | bg | 3,815 | Ale je to pravda: české předsednictví chce poslat ženy zpátky domů. |
Затова и установяването на задълбочена зона за свободна търговия и скорошните действия за намаляване на визовите такси, с предложението за либерализиране на визовия режим за значителна част от тези държави като крайна цел, са от толкова голямо значение. | cs | bg | 9,511 | Z tohoto důvodu je taková důležitost přikládána vybudování oblasti volného obchodu a rychlým krokům směrem ke snížení poplatků za víza s navrhovanou liberalizací vízového styku s podstatnou částí těchto zemí jako konečným cílem. |
Като докладчик за качеството ценя високо конкурентоспособността на европейските ни продукти. | cs | bg | 20,374 | Jako zpravodajka pro oblast kvality vítám tuto konkurenční přednost, kterou naše evropské produkty mají. |
Гжо Председател, госпожи и господа, непрекъснатото отлагане и Вашият отговор, Комисар, са неприемливи. | cs | bg | 17,939 | jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Paní předsedající, dámy a pánové, neustálé prodlevy a vaše odpověď, paní komisařko, nejsou přijatelné. |
Трябва да призная, че същите тези членове на ЕП се бориха много упорито в тази насока. | cs | bg | 17,956 | Musím uznat, že tito poslanci a poslankyně v tomto směru tvrdě bojovali. |
Мисията на Международните сили за поддържане на сигурността (ИСАФ) в Афганистан е от жизненоважно значение за бъдещето на Таджикистан в дългосрочен план и желанието за намиране на сигурност на запад. | cs | bg | 7,806 | Mise sil ISAF v Afghánistánu je pro Tádžikistán životně důležitá z hlediska jeho dlouhodobé budoucnosti a přání najít na západě bezpečnostní zakotvení. |
Това също е в основата на честите посещения на специалния представител на ЕС Морел и на собственото ми посещение през пролетта на 2008 г. | cs | bg | 18,462 | To bylo také centrálním tématem četných návštěv zvláštního zástupce EU pana Morela i mé osobní návštěvy na jaře 2008. |
от името на групата Verts/ALE. - (NL) Г-жо председател, госпожи и господа, когато става въпрос за демократизацията в Турция, картината, по мое мнение, е смесена, като по някои точки има напредък, а по други - застой и влошаване. | cs | bg | 22,288 | jménem skupiny Verts/ALE. - (NL) Paní předsedající, dámy a pánové, co se týká demokratizačního procesu v Turecku, plete se zde podle mého názoru pokrok učiněný v některých bodech a stagnace a zhoršení v jiných bodech. |
В заключение, г-жо Председател, макар да имаме съмнения относно параграфи 29 и 36, моята група гласува в подкрепа на доклада за процеса от Барселона като акт на надежда пред лицето на толкова много скептицизъм. | cs | bg | 14,824 | Na závěr chci říct, paní předsedající, že i když máme pochyby o odstavcích 29 a 36, hlasovala moje skupina ve prospěch zprávy o Barcelonském procesu, který považuje za akt naděje v reakci na tolik skepticismu. |
Трябва да използваме пълно и разумно потенциала на всички европейски и национални политики, за да гарантираме, че Европейският съюз, като икономика и общество, ще излезе от кризата по-силен в икономическо, социално и политическо отношение, със стабилни основи за дългосрочно устойчиво развитие. | cs | bg | 23,069 | Musíme plně a moudře využít potenciál všech evropských a vnitrostátních politik, abychom zajistili, že Evropská unie jako hospodářství a společnost vyjde z krize ekonomicky, sociálně a politicky silnější, se pevnými základy pro dlouhodobý udržitelný rozvoj. |
(The sitting was suspended at 13.10 and resumed at 15.00) | cs | bg | 23,391 | (The sitting was suspended at 13.10 and resumed at 15.00) |
Бих искал да го попитам: в Договора от Лисабон се говори за обща енергийна политика; дали би могъл да изложи, в качеството си на действащ председател, мнението си за подобрения набор от инструменти, който Договорът от Лисабон предлага за справяне с тези предизвикателства в бъдеще, и за предимствата от приемането на цялостния подход в Договора от Лисабон? | cs | bg | 906 | Chtěl bych se zeptat pana předsedy na toto: v rámci Lisabonské smlouvy jsme hovořili o společné energetické politice. |
Все пак не бива да допускаме свръхрегулиране, при настоящата обстановка това е рисковано. | cs | bg | 5,003 | Musíme však dbát na to, aby naše regulace nebyla přehnaná, což je ve stávající atmosféře riziko. |
Докъде ли трябва да се стигне като нарушения на международното право, преди клаузата за "правата на човека" да бъде приложена? | cs | bg | 5,833 | Jak daleko musíme zajít v porušování mezinárodního práva, než uplatníme klauzuli o lidských právech? |
Аз гласувах за подобряване на структурата на тази координация чрез използване на различни източници, включително на положителните последици от безопасното производство на ядрена енергия - като всичко това трябва да се преразгледа с оглед на препоръките от страна на националните инспекторати и промените в технологията. | cs | bg | 18,472 | Hlasoval jsem pro zlepšení struktury této koordinace prostřednictvím využití různých zdrojů - včetně prospěšných účinků bezpečné výroby jaderné energie -, z nichž všechny musí být prověřeny na základě rad od vnitrostátních inspektorátů a změn v technologiích. |
Това е един добър подход, тъй като има твърде много форми на комитология. | cs | bg | 2,500 | Je to správný přístup, protože existuje mnoho forem projednávání ve výborech. |
Всякаква политика за управление на мрежите е оправдана единствено с цел поддържане на минимално ниво на качеството на услугата и не трябва да води до дискриминация между услуги и приложения, като всичко е под контрола на националните регулаторни органи. | cs | bg | 3,874 | Jakákoli politika správy sítě je odůvodněná pouze pro účely zachování minimální úrovně kvality služeb a neměla by vést k rozlišování mezi službami a aplikacemi, přičemž vše musí být pod kontrolou vnitrostátních regulačních orgánů. |
Един от най-решаващите аспекти на Източното партньорство ще бъде визовата свобода. | cs | bg | 18,584 | Jedním z nejdůležitějších aspektů Východního partnerství bude bezvízový styk. |
от името на групата IND/DEM. - (SV) Г-жо председател, електронните пари, които могат да се използват през границите, се явяват значителен напредък. | cs | bg | 10,885 | jménem skupiny IND/DEM. - (SV) Paní předsedající, elektronické peníze, které lze používat v přeshraničním styku, představují značný pokrok. |
Предоставянето на възможността държавитечленки да действат за реализиране на тези дребни намаления на ДДС е само половината работа, защото в много случаи - включително в моята страна - притиснатите финансови министри, чиито приходи намаляват, може да се колебаят и да трябва да бъдат убеждавани да действат. | cs | bg | 1,825 | Umožnit členským státům, aby jednaly tím, že takto okrajově sníží DPH, bude jen polovinou bitvy, protože v mnoha případech - včetně mé země - budou možná ministři financí se zmenšujícími se zdroji příjmů váhat a bude je nutné přesvědčit, aby jednali. |
Искам да благодаря на Jacques Toubon, Neena Gill и всички мои колеги за помощта и съдействието им и съм особено благодарен на г-н Medina Ortega за полезните му насоки и съвети, когато ми помогна по един проблем, свързан с обстоятелствата по въпроса в Испания. | cs | bg | 9,092 | Rád bych poděkoval Jacquesi Toubonovi, Neeně Gillové a všem svým kolegům za jejich pomoc a mé zvláštní poděkování patří panu Medina Ortegovi za jeho užitečné rady a vedení, které mi pomohly v řešení problémů se španělskou stránkou této problematiky. |
Във всеки случай, първите сигнали, които идват от Вашингтон, са окуражаващи, така че ще бъде от ключово значение да се осигури добро сътрудничество между ЕС и САЩ, за да бъдат позициите ни възможно най-амбициозни и да се гарантира, че основните нововъзникващи икономики ще последват този пример. | cs | bg | 605 | První signály přicházející z Washingtonu jsou v každém případě povzbuzující, takže bude rozhodující zajistit dobrou spolupráci mezi EU a USA, aby naše postoje byly co nejvíce ambiciózní, a zajistit, aby následně hlavní nově se rozvíjející země udělaly totéž. |
Директива 87/217/ЕИО относно предотвратяването и намаляването на замърсяването на околната среда с азбест предвижда мерки за контрол на емисиите на азбест при някои дейности за разрушаване, обеззаразяване и обезвреждане с цел да се гарантира, че тези дейности не водят до замърсяване с азбестови влакна или прах. | cs | bg | 2,699 | Směrnice 87/217/EHS o předcházení a snižování znečištění životního prostředí azbestem stanoví opatření pro omezování azbestových emisí při určitých demoličních, dekontaminačních a likvidačních akcích s cílem zajistit, aby tyto činnosti nezpůsobily znečištění azbestovými vlákny nebo azbestovým prachem. |
(PL) Г-жо председател, общите и координирани инвестиции в енергийната инфраструктура са от ключово значение за успеха на начинания от рода на създаването на единно енергийно пространство. | cs | bg | 15,603 | (PL) Paní předsedající, aby byl takový krok, jakým je vytvoření jednotného energetického prostoru, úspěšný, jsou nutné společné a koordinované investice do energetické infrastruktury. |
Ако искаме тази схема да бъде ефективна, тя не трябва да бъде придружена от увеличена бюрокрация. | cs | bg | 636 | Pokud chceme, aby byl systém účinný, nesmí být doprovázen narůstající byrokracií. |
Естествено, че ще бъдат много по-високи. | cs | bg | 6,570 | Ta budou samozřejmě mnohem vyšší. |
Ако се приложи същата пропорция и ако тези депортирания бяха станали в три скандинавски държави - Швеция, Дания и Норвегия - броят на депортираните би достигнал половин милион. | cs | bg | 6,306 | Poměrně by se počet deportovaných rovnal jednomu a půl milionu, pokud by se tyto události odehrály ve třech skandinávských státech - Švédsku, Dánsku a Norsku. |
Бих искала да използвам предоставената ми възможност и да отговоря на някои от поставените въпроси. | cs | bg | 13,961 | Ráda bych využila této příležitosti a odpověděla na některé položené otázky. |
Това може да не е секторът на здравеопазването, а секторът на образованието или водоснабдяването и канализацията. | cs | bg | 15,788 | Nemuselo by se jednat o zdravotnický sektor, ale o vzdělání nebo vodu a sanitární zařízení. |
Ето защо го избрахме като една от ключовите теми в дневния ред на неформалната среща на министрите на транспорта в края на м. април и, разбира се, ще предам на моя колега - министъра на транспорта в нашето правителство, колко е важен и за вас този проблем. | cs | bg | 21,617 | Proto jsme vybrali právě tuto otázku jako jeden z klíčových bodů programu neformální schůzky ministrů dopravy na konci dubna a zajisté sdělím svým kolegům v mé vládě a našemu ministrovi dopravy, jak důležitá je tato otázka také pro vás. |
Те са в основата на политиката на сближаване и имат силно териториално измерение, което изисква индивидуални решения и политическа подкрепа. | cs | bg | 8,711 | Jsou to základní body politiky soudržnosti a mají silný územní rozměr, vyžadující řešení na míru i podporu politiky. |
Затова искам да помоля Бюрото и администрацията на Парламента да помислят как можем да спасим положението в този момент, преди ЕП да излезе в почивка след 7 май, за да можем да обсъдим и възстановим ситуацията през следващата допълнителна сесия. | cs | bg | 16,324 | Proto bych chtěl požádat kancelář a správu Parlamentu, aby prošetřily, jak lze v tomto bodě situaci zachránit, předtím, než bude Parlament po 7. květnu přerušen, abychom mohli situaci prodiskutovat a napravit na příštím dílčím zasedání. |
Според мен съдържанието и предметът й са несъвместими с принципа на субсидиарност. | cs | bg | 12,048 | Podle mého názoru jsou jeho obsah a téma neslučitelné se zásadou subsidiarity. |
Нашето разискване днес показва също, че ние всички искаме една демократична Беларус да се върне в Европа, но без гн Lukashenko. | cs | bg | 4,039 | Naše dnešní rozprava také ukazuje, že si všichni přejeme návrat demokratického Běloruska do Evropy, ovšem bez Lukašenka. |
Сега повече от всякога се нуждаем от силна Европа. | cs | bg | 1,411 | Teď víc než kdy jindy potřebujeme silnou Evropu. |
За съжаление изглежда много висши политици в Кения все още не са развили достатъчно способността да понасят неизбежните остри нападки, присъщи на свободната преса и демокрацията. | cs | bg | 12,435 | Bohužel se zdá, že mnoho vysokých politiků v Keni dosud nemá dostatečně tlustou kůži, aby zvládli nevyhnutelné jízlivosti svobodného tisku a demokracie. |
Затова при известни условия са разрешени дерогации, но правилото е равно третиране, за което именно е гласуването утре. | cs | bg | 5,725 | Za určitých okolností jsou proto povoleny odchylky, avšak pravidlem je rovné zacházení a o tom máme zítra hlasovat. |
Най-важното нещо в този момент е безспорно да се направи необходимото да не приравним откритото обсъждане на тези въпроси към атака срещу самата идея на европейската интеграция. | cs | bg | 1,609 | Zřejmě nejdůležitější pro tuto chvíli je požadavek, aby svobodná diskuze o těchto věcech nebyla považována za útok na samotnou myšlenku evropské integrace. |
В Питсбърг трябва да направим няколко неща, които не можем да направим сами: трябва да установим механизми за ранно предупреждение, които действат, защото онези, които имахме, не действаха; трябва да преработим регулаторната рамка, защото съществуващата рамка не подейства. | cs | bg | 20,831 | V Pittsburghu musíme přistoupit k několika věcem, které sami nedokážeme: musíme zřídit fungující mechanismy včasného varování, protože ty, jež jsme měli, nefungovaly; musíme revidovat regulační rámec, protože stávající rámec nefunguje. |
Оттук следва простият факт - и това наистина е разбираемо по отношение на про-имиграционните настроения - че запазването на суверенитета и собствените процедури в закона за предоставяне на убежище от всяка отделна държава-членка неизбежно води до несъразмерност в броя на одобрените молби за убежище, което се превръща в пречка за общата процедура на приемане на лица, търсещи убежище. | cs | bg | 1,359 | Proto - a to je pochopitelné pro tyto proimigrační typy - jednoduchá skutečnost, že má každý členský stát stále suverenitu a své vlastní postupy azylového práva, vede k nesrovnalostem v přijímání žádostí o azyl, a je tedy překážkou všeobecnému přijímání žadatelů o azyl. |
Г-жо председател, за отговора на този последен и решаващ въпрос непременно трябва да се вземе под внимание отвореното писмо, съдържащо девет препоръки, предадени вчера на чешкото председателство от четиринадесет молдовски защитници на гражданското общество. | cs | bg | 13,448 | Pro odpověď na tuto zásadní otázku, paní předsedající, musí být přihlédnuto k otevřenému dopisu, který byl včera předán českému předsednictví čtrnácti moldavskými ochránci občanské společnosti a který obsahuje devět doporučení. |
(ES) Г-жо председател, г-жо член на Комисията, днешното разискване е от жизненоважно значение, за да можем да изразим нашата загриженост относно кризата в сектора млекопроизводство. | cs | bg | 11,681 | (ES) Paní předsedající, paní komisařko, dnešní rozprava je rozhodující pro to, abychom vyjádřili svůj zájem a obavy ohledně krize v odvětví mléka. |
Предаване на текстове, приети на настоящото заседание: вж. протокола | cs | bg | 2,211 | Předání textů přijatých během zasedání: viz zápis |
Всеки от нас в този Парламент, независимо от своята националност, има избиратели, които са пострадали от злоупотреби в резултат на прилагането на закона за урбанизацията в испанските крайбрежни градове, също като хиляди други граждани на Испания. | cs | bg | 12,486 | V této sněmovně budeme mít všichni své voliče, ať již jakékoliv národnosti, kteří trpí zneužíváním urbanizačního zákona na španělských pobřežích, jako ostatně tisíce španělských občanů. |
Нуждаем се от Комисия, която изпълнява своите обещания. | cs | bg | 24,238 | Potřebujeme Komisi, která uskuteční své sliby. |