ChapterName
stringclasses
132 values
Kural
stringlengths
42
77
EnglishMeaning
stringlengths
41
185
கல்லாமை
அரங்கின்றி வட்டாடி யற்றே நிரம்பிய நூலின்றிக் கோட்டி கொளல்
Speaking before an audience, without reading relevant books, is like rolling the dice without drawing the squares
கல்லாமை
கல்லாதான் சொற்கா முறுதல் முலையிரண்டும் இல்லாதாள் பெண்காமுற் றற்று
An illiterate wishing to make a speech is like a breastless androgyne wishing to become a woman
கல்லாமை
கல்லா தவரும் நனிநல்லர் கற்றார்முன் சொல்லா திருக்கப் பெறின்
Even the ignorant will be considered good if they shut themselves up before the learned
கல்லாமை
கல்லாதான் ஒட்பம் கழியநன் றாயினும் கொள்ளார் அறிவுடை யார்
Though the illiterate may display streaks of intelligence, they would still not be acknowledged by the learned
கல்லாமை
கல்லா ஒருவன் தகைமை தலைப்பெய்து சொல்லாடச் சோர்வு படும்
The vanity of the ignorant vanishes, when they start speaking in a gathering
கல்லாமை
உளரென்னும் மாத்திரையர் அல்லால் பயவாக் களரனையர் கல்லா தவர்
The illiterate are seen as existing to fill space; they are like barren waste lands
கல்லாமை
நுண்மாண் நுழைபுலம் இல்லான் எழில்நலம் மண்மாண் புனைபாவை யற்று
A person who has no in-depth learning and intellectual acumen, is as impressive as a doll made of mud
கல்லாமை
நல்லார்கண் பட்ட வறுமையின் இன்னாதே கல்லார்கண் பட் ட திரு
Not even the penury of the good is as pernicious as the wealth that has fallen on the ignorant
கல்லாமை
மேற்பிறந்தா ராயினும் கல்லாதார் கீழ்ப்பிறந்தும் கற்றார் அனைத்திலர் பாடு
The uneducated maybe of higher birth; but they are not respected as much as the learned men born in low classes
கல்லாமை
விலங்கொடு மக்கள் அனையர் இலங்குநூல் கற்றாரோடு ஏனை யவர்
Animal amongst men are those uneducated amongst the educated
கேள்வி
செல்வத்துட் செல்வஞ் செவிச்செல்வம் அச்செல்வம் செல்வத்து ளெல்லாந் தலை
The wealth of listening is the wealth amongst all wealth, the foremost wealth
கேள்வி
செவுக்குண வில்லாத போழ்து சிறிது வயிற்றுக்கும் ஈயப் படும்
When food there is none for the ear, spare a little for the belly
கேள்வி
செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின் ஆன்றாரோ டொப்பர் நிலத்து
Those who can feed aurally through listening, are equal, in this world, to the noble beings devouring divine food
கேள்வி
கற்றில னாயினுங் கேட்க அஃதொருவற்கு ஒற்கத்தின் ஊற்றாந் துணை
Even if you can’t learn by reading, listen; it is the crutch in times of crisis
கேள்வி
இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல் அற்றே ஒழுக்க முடையார்வாய்ச் சொல்
A steadying staff on a skiddy surface, are the words of those who possess utmost propriety
கேள்வி
எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க அனைத்தானும் ஆன்ற பெருமை தரும்
Listen to the good; doesn’t matter, how much; whatever be the quantum, immense greatness, it will bring
கேள்வி
பிழைத் துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா ரிழைத்துணர்ந் தீண்டிய கேள்வி யவர்
Misconstrue they may, but, ludicrous words, they will not utter: those who’ve always listened, analysed, and learnt
கேள்வி
கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே கேள்வியால் தோட்கப் படாத செவி
Hear, they can; but deaf they are: the ears that are not pierced by aural learning
கேள்வி
நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார் வணங்கிய வாயின ராதல் அரிது
Unless one is an intense, attentive aural learner, it is unlikely that one will be have a humble tongue
கேள்வி
செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின் மாக்கள் அவியினும் வாழினும் என்
Those beings who know the taste, only of the tongue,and not of the ear : does it matter whether die or live
அறிவுடைமை
அறிவற்றங் காக்குங் கருவி செறுவார்க்கும் உள்ளழிக்க லாகா அரண்
Wisdom is the shield against suffering; and the fortress, impregnable and indestructible for the foes
அறிவுடைமை
சென்ற இடத்தால் செலவிடா தீதொரீஇ நன்றின்பால் உய்ப்ப தறிவு
Without letting the mind to wander on its own will, wisdom steers it away from harm, and towards good
அறிவுடைமை
எப்பொருள் யார்யார்வாய்க் கேட்பினும் அப்பொருள் மெய்ப்பொருள் காண்ப தறிவு
Whatever whoever may say, listen to it, and wisdom is to comprehend the true meaning of it
அறிவுடைமை
எண்பொருள வாகச் செலச்சொல்லித் தான்பிறர்வாய் நுண்பொருள் காண்ப தறிவு
Wisdom lies in keeping it simple for your audience, and grasping all intricacies when others speak
அறிவுடைமை
உலகம் தழீஇய தொட்பம் மலர்தலும் கூம்பலும் இல்ல தறிவு
Wisdom, it is to embrace the world, and not to be overtly delighted or dismayed
அறிவுடைமை
எவ்வ துறைவது உலகம் உலகத்தோடு அவ்வ துறைவ தறிவு
What the world conforms to, wisdom lies in conforming to those
அறிவுடைமை
அறிவுடையார் ஆவ தறிவார் அறிவிலார் அஃதறி கல்லா தவர்
The wise anticipate the outcomes; unwise are those who can’t
அறிவுடைமை
அஞ்சுவ தஞ்சாமை பேதைமை அஞ்சுவது அஞ்சல் அறிவார் தொழில்
It is foolish, not to fear, what ought to be feared; the wise fear those that must be feared
அறிவுடைமை
எதிரதாக் காக்கும் அறிவினார்க் கில்லை அதிர வருவதோர் நோய்
The wise, who are perceptive, and are prepared, will not be staggered by any harm
அறிவுடைமை
அறிவுடையார் எல்லா முடையார் அறிவிலார் என்னுடைய ரேனும் இலர்
The wise have everything; the unwise have nothing, irrespective of whatever they may possess
குற்றங்கடிதல்
செருக்குஞ் சினமும் சிறுமையும் இல்லார் பெருக்கம் பெருமித நீர்த்து
Those who lack arrogance, wrath and pettiness: wealth, in their hands, assumes dignity
குற்றங்கடிதல்
இவறலும் மாண்பிறந்த மானமும் மாணா உவகையும் ஏதம் இறைக்கு
Avarice, ignominious pride, and repulsive gloating, are fatal flaws in a leader
குற்றங்கடிதல்
தினைத்துணையாங் குற்றம் வரினும் பனைத்துணையாக் கொள்வர் பழிநாணு வார்
For those who fear disgrace, their faults, though grain-sized, woud seem gigantic
குற்றங்கடிதல்
குற்றமே காக்க பொருளாகக் குற்றமே அற்றந் த்ரூஉம் பகை
Fend off your own flaws; those flaws are your fatal foes
குற்றங்கடிதல்
வருமுன்னர்க் காவாதான் வாழ்க்கை எரிமுன்னர் வைத்தூறு போலக் கெடும்
Having no safeguards before the onset of trouble, will make our lives, dry straws before a raging fire
குற்றங்கடிதல்
தன்குற்றம் நீக்கிப் பிறர்குற்றங் காண்கிற்பின் என்குற்ற மாகும் இறைக்கு
What flaw could fall upon a leader who rectifies his faults before observing and assailing others’ faults
குற்றங்கடிதல்
செயற்பால செய்யா திவறியான் செல்வம் உயற்பால தன்றிக் கெடும்
The wealth of one who, out of pettiness, doesn’t do what ought to done, will vanish without growth
குற்றங்கடிதல்
பற்றுள்ளம் என்னும் இவறன்மை எற்றுள்ளும் எண்ணப் படுவதொன் றன்று
Clinging to wealth, out of avarice, is worse than the any other flaw
குற்றங்கடிதல்
வியவற்க எஞ்ஞான்றும் தன்னை நயவற்க நன்றி பயவா வினை
Never give in to egotism; never indulge in vain acts that benefit none
குற்றங்கடிதல்
காதல காதல் அறியாமை உய்க்கிற்பின் ஏதில ஏதிலார் நூல்
Those who enjoys what they enjoy, unknown to foes, are difficult to defeat
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
அறனறிந்து மூத்த அறிவுடையார் கேண்மை திறனறிந்து தேர்ந்து கொளல்
Assess, know the potential, and secure the company of virtuous, veteran, wise men
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
உற்றநோய் நீக்கி உறாஅமை முற்காக்கும் பெற்றியார்ப் பேணிக் கொளல்
Nurture the relationship of those who relieve, and ward off your miseries
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
அரியவற்று ளெல்லாம் அரிதே பெரியாரைப் பேணித் தமராக் கொளல்
It is most precious to nurture, and possess the company of great men
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
தம்மிற் பெரியார் தமரா ஒழுகுதல் வன்மையு ளெல்லாந் தலை
The mightiest of all strengths is to patronize, and pay heed to those who are better than us
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
சூழ்வார்கண் ணாக ஒழுகலான் மன்னவன் சூழ்வாரைக் சூழ்ந்து கொளல்
A ruler rules best with wise counsellors as eyes; select them after watchful scrutiny
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
தக்கா ரினத்தனாய்த் தானொழுக வல்லானைச் செற்றார் செயக்கிடந்த தில்
When a capable leader feels at ease with capable associates, there is nothing his foes can do to harm him
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
இடிக்குந் துணையாரை யாள்வரை யாரே கெடுக்குந் தகைமை யவர்
One who leads companions who can admonish him : who is capable of harming him
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
இடிப்பாரை இல்லாத ஏமரா மன்னன் கெடுப்பா ரிலானுங் கெடும்
A ruler unprotected by companions who can admonish him, will face ruin without any foes ruining him
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
முதலிலார்க ஊதிய மில்லை மதலையாஞ் சார்பிலார்க் கில்லை நிலை
There is no return without investment; for leaders, there is no stability without the prop of their supporters
பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
பல்லார் பகை கொளலிற் பத்தடுத்த தீமைத்தே நல்லார் தொடர்கை விடல்
Tenfold worse it is, to lose the company of the good, than to earn the hostility of many foes
சிற்றினஞ்சேராமை
சிற்றினம் அஞ்சும் பெருமை சிறுமைதான் சுற்றமாச் சூழ்ந்து விடும்
The great, fear petty company; the petty, perceive, and accept, them as their own
சிற்றினஞ்சேராமை
நிலத்தியல்பால் நீர்திரிந் தற்றாகும் மாந்தர்க்கு இனத்தியல்ப தாகும் அறிவு
Water assumes the quality of the land; wisdom depends on the company one keeps
சிற்றினஞ்சேராமை
மனத்தானாம் மாந்தர்க் குணர்ச்சி இனத்தானாம் இன்னான் எனப்படுஞ் சொல்
Senses are governed by the brain; reputation is determined by one’s company
சிற்றினஞ்சேராமை
மனத்து ளதுபோலக் காட்டி ஒருவற்கு இனத்துள தாகும் அறிவு
Wisdom seems to stem from the mind but is shaped by people around us
சிற்றினஞ்சேராமை
மனந்தூய்மை செய்வினை தூய்மை இரண்டும் இனந்தூய்மை தூவா வரும்
Purity of mind, and deeds, depends on the quality of one’s associations
சிற்றினஞ்சேராமை
மனந்தூயார்க் கெச்சம்நன் றாகும் இனந்தூயார்க்கு இல்லைநன் றாகா வினை
Those who are pure at heart, will leave behind good children and legacy; those who have clean company will find no good task impossible
சிற்றினஞ்சேராமை
மனநலம் மன்னுயிர்க் காக்கம் இனநலம் எல்லாப் புகழும் தரும்
The goodness of heart is a treasure for humans; goodness of company leads to glory
சிற்றினஞ்சேராமை
மனநலம் நன்குடைய ராயினும் சான்றோர்க்கு இனநலம் ஏமாப் புடைத்து
Even for noble scholars, who are good at heart, good company offers strong protection
சிற்றினஞ்சேராமை
மனநலத்தின் ஆகும் மறுமைமற் றஃதும் இனநலத்தின் ஏமாப் புடைத்து
Goodness of heart leads to joy even after death; good company protects it from straying
சிற்றினஞ்சேராமை
நல்லினத்தி னூங்குந் துணையில்லை தீயினத்தின் அல்லற் படுப்பதூஉம் இல்
There is no better ally than good company; no woe can be worse than bad company
தெரிந்துசெயல்வகை
அழிவதூஉம் ஆவதூஉம் ஆகி வழிபயக்கும் ஊதியமும் சூழ்ந்து செயல்
What gets consumed, what gets created, and the returns the creation yields : consider all before starting a task
தெரிந்துசெயல்வகை
தெரிந்த இனத்தொடு தேர்ந்தெண்ணிச் செய்வார்க்கு அரும்பொருள் யாதொன்றும் இல
Nothing is impossible for those who start a task with aptly chosen associates, and after thorough assessment
தெரிந்துசெயல்வகை
ஆக்கம் கருதி முதலிழக்கும் செய்வினை ஊக்கார் அறிவுடை யார்
Losing the capital in pursuit of profit is not a task the wise will undertake
தெரிந்துசெயல்வகை
தெளிவி லதனைத் தொடங்கார் இளிவென்னும் ஏதப்பாடு அஞ்சு பவர்
Without assessing and getting clarity, will they not start, they who fear for their reputation
தெரிந்துசெயல்வகை
வகையறச் சூழா தெழுதல் பகைவரைப் பாத்திப் படுப்பதோ ராறு
Leaping before you look is like planting foes, and nurturing them
தெரிந்துசெயல்வகை
செய்தக்க அல்ல செயக் கெடும் செய்தக்க செய்யாமை யானுங் கெடும்
To do what ought not to be done is disastrous; not to do what ought to be done is equally so
தெரிந்துசெயல்வகை
எண்ணித் துணிக கருமம் துணிந்தபின் எண்ணுவம் என்பது இழுக்கு
Think before you start; to think that you can think after starting spells doom
தெரிந்துசெயல்வகை
ஆற்றின் வருந்தா வருத்தம் பலர்நின்று போற்றினும் பொத்துப் படும்
Hard work, the wrong way, will be futile even if the world applauds
தெரிந்துசெயல்வகை
நன்றாற்ற லுள்ளுந் தவுறுண்டு அவரவர் பண்பறிந் தாற்றாக் கடை
Well-intended actions could go awry, if they are not customized to suit the nature of all those involved
தெரிந்துசெயல்வகை
எள்ளாத எண்ணிச் செயல்வேண்டும் தம்மோடு கொள்ளாத கொள்ளாது உலகு
The world doesn’t accept what it can’t approve; assess and act such that you are not ridiculed
வலியறிதல்
வினைவலியும் தன்வலியும் மாற்றான் வலியும் துணைவலியும் தூக்கிச் செயல்
Assess before an action, the strengths of the task, self, opponents and companions
வலியறிதல்
ஒல்வ தறிவது அறிந்ததன் கண்தங்கிச் செல்வார்க்குச் செல்லாதது இல்
Know what is achievable, gain requisite knowledge, and stay focused : nothing is impossible
வலியறிதல்
உடைத்தம் வலியறியார் ஊக்கத்தின் ஊக்கி இடைக்கண் முரிந்தார் பலர்
Many have boken down midway, having started with fervour without assessing their capabilities
வலியறிதல்
அமைந்தாங் கொழுகான் அளவறியான் தன்னை வியந்தான் விரைந்து கெடும்
He is uncollaborative; he knows not his capabilities; he is narcissistic to boot; he is set for a swift fall
வலியறிதல்
பீலிபெய் சாகாடும் அச்சிறும் அப்பண்டஞ் சால மிகுத்துப் பெயின்
A cart, though laden with only peacock feathers, may yet have its axle broken, when overloaded
வலியறிதல்
நுனிக்கொம்பர் ஏறினார் அஃதிறந் தூக்கின் உயிர்க்கிறுதி ஆகி விடும்
Having climbed to the tip of a branch, striving to go further, will be fatal
வலியறிதல்
ஆற்றின் அறவறிந்து ஈக அதுபொருள் போற்றி வழங்கு நெறி
Do charity, but within your means; that is the way to utilize, and protect, wealth
வலியறிதல்
ஆகாறு அளவிட்டி தாயினுங் கேடில்லை போகாறு அகலாக் கடை
Though revenues are limited, no harm – if you don’t let expenses exceed them
வலியறிதல்
அளவறிந்து வாழாதான் வாழ்க்கை உளபோல இல்லாகித் தோன்றாக் கெடும்
A life lived beyond one’s means, will look glitzy but will lose its sheen and give way to gloom
வலியறிதல்
உளவரை தூக்காத ஒப்புர வாண்மை வளவரை வல்லைக் கெடும்
Generosity beyond the limits of one’s resources, is bound to cease soon, after exhausting the resources
காலமறிதல்
பகல்வெல்லும் கூகையைக் காக்கை இகல்வெல்லும் வேந்தர்க்கு வேண்டும் பொழுது
A crow will defeat an owl during the day; a king needs to pick the right time to defeat his foes
காலமறிதல்
பருவத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் திருவினைத் தீராமை ஆர்க்குங் கயிறு
Doing the right things at the right time, is the rope which binds the wealth, making it boundless
காலமறிதல்
அருவினை யென்ப உளவோ கருவியான் காலம் அறிந்து செயின்
Does an impossible task exist, when the right resources and strategy are deployed at the right time
காலமறிதல்
ஞாலம் கருதினுங் கைகூடுங் காலம் கருதி இடத்தாற் செயின்
Desire the world, you may, and it will be yours, if, for your actions, you choose the right time and place
காலமறிதல்
காலம் கருதி இருப்பர் கலங்காது ஞாலம் கருது பவர்
They will await the opportune moment – they, who determinedly desire the world
காலமறிதல்
ஊக்க முடையான் ஒடுக்கம் பொருதகர் தாக்கற்குப் பேருந் தகைத்து
The ardent and the mighty too can stay subdued like a rampant ram that withdraws before it pounces
காலமறிதல்
பொள்ளென ஆங்கே புறம்வேரார் காலம்பார்த்து உள்வேர்ப்பர் ஒள்ளி யவர்
The wise will not break into an external rage instantly; they will keep their anger suppressed, biding their time
காலமறிதல்
செறுநரைக் காணின் சுமக்க இறுவரை காணின் கிழக்காம் தலை
Bear with your foes; when the time is ripe, turn things around
காலமறிதல்
எய்தற் கரியது இயைந்தக்கால் அந்நிலையே செய்தற் கரிய செயல்
When the rarest of moments comes about, grab it to accomplish the toughest of tasks
காலமறிதல்
கொக்கொக்க கூம்பும் பருவத்து மற்றதன் குத்தொக்க சீர்த்த இடத்து
Like a heron, be still when the time is not ripe, and spear the prey when it is near
இடனறிதல்
தொடங்கற்க எவ்வினையும் எள்ளற்க முற்றும் இடங்கண்ட பின்அல் லது
Start not a task, thinking it is easy, until you choose the right place to accomplish it
இடனறிதல்
முரண்சேர்ந்த மொய்ம்பி னவர்க்கும் அரண்சேர்ந்தாம் ஆக்கம் பலவுந் தரும்
Even for the mighty, seeking to conquer, a fortress offers benefits galore
இடனறிதல்
ஆற்றாரும் ஆற்றி அடுப இடனறிந்து போற்றார்கண் போற்றிச் செயின்
Even the meek will battle and win, when they tenaciously take on their foes at the right place
இடனறிதல்
எண்ணியார் எண்ணம் இழப்பர் இடனறிந்து துன்னியார் துன்னிச் செயின்
Their dismissive opponents will lose the plot, when those who undertake a task, do it right at the right place
இடனறிதல்
நெடும்புனலுள் வெல்லும் முதலை அடும்புனலின் நீங்கின் அதனைப் பிற
In deep waters, the crocodile wins; When it gets out, it is vanquished
இடனறிதல்
கடலோடா கால்வல் நெடுந்தேர் கடலோடும் நாவாயும் ஓடா நிலத்து
Neither will the strongest chariots sail the seas, nor will the seafaring ships ride the land
இடனறிதல்
அஞ்சாமை அல்லால் துணைவேண்டா எஞ்சாமை எண்ணி இடத்தால் செயின்
If, after considering all angles, one chooses to do a task at an apt place, he needs no company other than fearlessness
இடனறிதல்
சிறுபடையான் செல்லிடம் சேரின் உறுபடையான் ஊக்கம் அழிந்து விடும்
If a king with a measly army battles from a strategic location, the confidence of the mighty foe gets shattered
இடனறிதல்
சிறைநலனும் சீரும் இலரெனினும் மாந்தர் உறைநிலத்தோடு ஒட்டல் அரிது
Even if the foes are devoid of fortresses and exceptional valour, it is tough to beat them on their turf
இடனறிதல்
காலாழ் களரில் நரியடும் கண்ணஞ்சா வேலாள் முகத்த களிறு
An uncontrollable tusker that has gored many a spearman, when stuck in a deep quagmire, is easy prey for a fox