UK
stringlengths 3
1.69k
| EN
stringlengths 3
2k
|
---|---|
СПІВПРАЦЯ ЄС ТА УКРАЇНИ змінили більш змістовні та цільові програми підтримкиреформ і процесів євроінтеграції. | EU CO-OPERATION WITH UKRAINE this instrument the EU partnership with Ukraine has graduated from mere technical assistance to more substantial and focused support to reforms and the EU integration process. |
Європейський Союз та країни ЄС є найбільшимидонорами України. | The EU and its Member States are the largest donors to Ukraine. |
Починаючи з 1991 року загальнийобсяг фінансової допомоги, наданої Європейським Співтовариством Україні, сягнув ¤2,5 млрд. | Since 1991, assistance provided by the European Community alone has amountedto over ¤2.5 billion. |
Щороку фінансування з боку ЄС збільшується: від ¤47 млн у 2002-му до ¤180 млн у 2008-му. | EU financial assistance to Ukraine is on the rise. Annual funding has increased from ¤47 million in 2002to ¤180 million in 2008.) |
Нову стратегію допомоги Україні на 2007—2010 рокив розмірі ¤494 млн схвалено у березні 2007-го. | The new assistance strategy for 2007-2010 (¤ 494 million)was adopted in March 2007. |
Цю програму розроблено згідно з основним принципом відповідальності в тіснійспівпраці з урядом України. | The programme, in linewith the principle of ownership, was defined in closecooperation with the Ukrainian government. |
ЄІСП, зокрема його новіінструменти праці, включаючи бюджетну підтримку та Twinning, спрямовані на підтримку секторальноїполітики, стратегії та планів відповідно до стандартів ЄС. | The ENPIprogramme, in particular through its new cooperationmodalities (including budget support and twinning),aims at supporting sector policies, strategies and plans in line with EU standards. |
Технічна та фінансова допомога ЄС є суттєвоюпідтримкою для України в її євроінтеграційнихпрагненнях. | EU technical and financial cooperation is essential to support Ukrainian ambitions to become as close as possibleto the European Union. |
Члени ЄС та інші донори схвалюють вибір України, сприяючи її розвитку, реалізації стратегічнихпланів та пропонуючи європейські рішення длярозв'язання важливих проблем. | The EU, its Member States andother donors support Ukraine's European choice andwish to co-operate with Ukraine in helping the country'sefforts to develop and implement its strategic plans andto help Ukraine offer European solutions to its problems. |
Україна як привілейований партнер Європейського Союзу та учасник Європейської політики сусідствакористується перевагами Європейського інструменту сусідства та партнерства (ЄІСП). | As a privileged partner for the EU as part of the European Neighbourhood Policy, Ukraine benefits from the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI). |
Програма бюджетної підтримки, яка передбачаєспрямування допомоги безпосередньо до державного бюджету, поліпшить ефективністьтехнічної і фінансової співпраці України та ЄС. | Sector budget support, where assistance is provideddirectly into the national budget, will improve the effectiveness of the EU's technical and financial co-operationwith Ukraine. |
Задля досягнення цієї мети Європейський Союзактивно взаємодіє зі своїми країнами-членами та донорською спільнотою в Україні. | The European Union works closely with its Member States and the donor community in Ukraine toensure effectiveness of technical and financial cooperation with Ukraine. |
План дій складається з шести частин: | The Action Plan is divided into six chapters as follows: |
План дій Україна-ЄС, доповнений висновками Ради ЄС,які підтверджують наміри ЄС надавати підтримку Україні, набрав чинності у лютому 2005 року. | The EU-Ukraine Action Plan, complemented by EU Councilconclusions which underlined the EU's commitment to support Ukraine, was launched in February 2005. |
План дій визначає основні напрями співпраці з Україною в процесі політичних та економічнихреформ. | The Action Plan forms the main instrument for co-operat-ing with Ukraine in the political and economic reformprocess. |
Він є дієвим і ефективним інструментомоптимізації та моніторингу співпраці між ЄС та Україною. | It serves as a day-to-day tool for guiding andmonitoring EU-Ukraine cooperation. |
Політичний діалог та реформи Економічні та соціальні реформи і розвиток Торгівля, ринкові та регуляторні реформи Співпраця у сфері юстиції та внутрішніх справ Транспорт, енергетика, інформаційне суспільство та навколишнє середовище Міжлюдські контакти | Political dialogue and Reform Economic and Social Reform Trade/market/regulatory reform Justice and Home Affairs Information society and environment People-to-People contacts |
Згадані вище напрями співпраці, зафіксовані в Плані дій Україна-ЄС, визначають структуру цієїброшури. | The European Commission is currently preparing the final report on the Action Plan to be published in April 2009. |
З повним текстом Плану дій Україна-ЄС можна ознайомитисяза адресою: http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/action_plans/ukraine_enp_ap_final_en.pdf | A full text of the Action Plan is available here: http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/action_plans/ukraine_enp_ap_final_en.pdf |
За три роки, що минули від моменту набрання чинності Планом дій, досягнуто значного прогресу в різнихгалузях. | In the three years since its launch, good progress hasbeen made in numerous areas of cooperation. |
Як основні здобутки можна відзначитидемократичні парламентські вибори; початок переговорів щодо Угоди про асоціацію між ЄС та Україною, зокрема щодо створення зонивільної торгівлі як її ключового елемента; завершення та набрання чинності угодами про спрощенняоформлення віз та реадмісії; успішну співпрацю з Місією ЄС щодо прикордонної допомоги Молдові та Україні (EUBAM); тісну співпрацю в галузі енергетики;завершення тривалого процесу вступу України до СОТ. | Majorachievements have been democratic parliamentary elections, the launch of negotiations on an EU-Ukraine Association Agreement, including a Free Trade Area as acore element, the finalisation and entry into force ofagreements on visa facilitation and readmission, thelaunch and positive cooperation with the EU Border Assistance Mission (EUBAM), the close cooperation onenergy issues and of most recently the finalisation of Ukraine's long accession process to the WTO. |
Досягнуто значного прогресу в галузях транспорту,освіти та науки, а також у боротьбі з наслідками зміни клімату. | There hasbeen also remarkable progress in other areas such as climate change, transport and education and research. |
Паризька декларація визначає для донорів, зокрема ЄС, чіткімежі, в яких можна поліпшити надання допомоги.Європейський Союз включив пункти Паризької декларації вусі схеми політики розвитку та відповідні директиви. | The Paris Declaration gives donors, including the EU, a clear frameworkin which to improve the way assistance is managed. The EU has includedthe objectives of the Paris Declaration in all EU development policyframes and operational guidance. |
Як один із найбільших донорівофіційної допомоги у розвитку(60% світової допомоги у розвитку в 2007 році) ЄС має рішучі наміриполіпшити ефективність цієї діяльності. | As the world's largest donor of officialdevelopment assistance (60% of total ODA in 2007), the EU has, in the lastyears been strongly committed to improve aid effectiveness. |
Ефективність допомоги є наріжним каменем ухваленого у2005 році Європейського консенсусу з розвитку, в якомусформульовано засади та напрями політики координації,взаємодоповненості та узгодженості. | Aid effectiveness is an essential pillar of the European Consensus for Development adopted in 2005, which is, in itself, an expression of policycoordination, complementarity and coherence). |
Згідно з йогоположеннями, наприклад, 50% міжурядової допомоги маєспрямовуватися через власні системи країни, зокрема шляхомзбільшення відсоткової частки допомоги, що надається черезпрограми бюджетної підтримки або в межах загальносекторного підходу. | One goal of the European Consensus for Development is that 50% of government-to-government assistance be through country systems, including by increasing the percentage of assistance provided through budget support or SWAP arrangements. |
У 2005 році Європейський Союз та його країни-члени активнопідтримали ухвалення амбітної Паризької декларації щодопідвищення ефективностізовнішньої допомоги. | The adoption of an ambitious Paris Declaration on Aid Effectiveness in 2005 has been strongly supported by the European Union and its Member States. |
В Україні здійснюється перехід від допомоги, спрямованої наокремі проекти, до технічної та фінансової співпраці з урядомкраїни через бюджетну підтримку. | Already in Ukraine we have seen the transition from project based assistance to technical and financial cooperation with the government of Ukraine through budget support. |
Так, у 2007 році ЄС надавблизько ¤87 млн на підтримку українського енергетичногосектору. | Already for 2007 the EU has greed to €87 million of Sector Budget Support for Ukraine's energy sector. |
У 2007 році ЄС представив Кодекс проведення розподілупраці, що роз'яснює, яким чином Євросоюз та країни, що входять до його складу, розподіляють допомогу поміжкраїнами-партнерами і секторами. | The EU introduced a Code of Conduct on Division of Labour in 2007. |
Ініціатива розподілу праціщодо зменшення кількості донорів у кожній країні таодночасного збільшення загального обсягу допомоги насередній та тривалий термін є основним новаторськимпланом, який спирається на положення Паризької декларації"делегувати, де це можливо, повноваження щодо координаціїдіяльності донорів з виконання програм, заходів та завдань". | The Code of Conduct aims to address the question of how aid is allocated among recipient countries and sectors by the EU and its Member States. This division of labour initiative to reduce the number of donorsin each country while increasing total aid flows in the medium- to longterm is a key ground-breaking plan that will build on the Paris Declaration's pledge "to delegate, where appropriate, authority to leaddonors for the execution of programmes, activities and tasks." |
ЄС також запровадив практичні заходи, спрямовані на вдосконалення координації допомоги та скасуваннябар'єрів на шляху спільного фінансування програм. | The EU has also introduced practical measures to ensure better coordination with Member States' assistance and barriers to in co-financing with Member States have been removed. |
Починаючи з 2009 року ЄС планує реалізувати спільніпрограми допомоги в Україні разом із деякими йогокраїнами-членами. | The EU plans joint programming in Ukraine with some of its Member States from 2009. |
На сьогодні в Україні працюють 8 проектів Twinning, а понад 20перебувають на стадії впровадження.Приклади проектів, що реалізуються у співпраці з країнами ЄС: | Twinning is a joint initiative by the European Commission, the EU Member States and partner countries, including Ukraine. Twinning offers institution building support for Ukrainian authoritiesthrough civil servant exchange with Member States. |
Twinning є спільною ініціативою Європейської Комісії, країн ЄС та країн-партнерів, зокрема України. | There are currently eight Twinning projects in the implementation phase with more than twenty further projects in the pipeline. |
Проекти Twinning передбачають надання інституційної підтримкиукраїнським органам влади шляхом обміну досвідом із колегами з країн ЄС. | The following twinning projects are currently being implementedwith the following Member States: |
У межах Європейської політики сусідства і Європейськогоінструменту сусідства та партнерства (ЄІСП) Twinningпідтримує інституційні реформи, що ґрунтуються на рішеннях,успішність яких засвідчена в країнах Центральної та Східної Європи. | Within the frame of the ENP policy and the ENPI instrument of cooperation, Twinning supports institutional reform based on solutions that haveproven successful in Central and Eastern European countries. |
Twinning пропонує пряму технічну співпрацю міждержслужбовцями країн ЄС та країн-партнерів, забезпечуючиу такий спосіб можливість обміну найкращими досягненнямита досвідом. | Twinningoffers direct technical cooperation between public bodies of EU Member States and partner countries' administrations giving civil servants theopportunity to exchange best practices and experiences in a given fieldof expertise. |
Twinning є керованим і водночас гнучким інструментом, якийефективно адаптується до конкретних реальних умов.Практика його реалізації доводить, що попит на підвищенняадміністративної та юридичної компетенції у країнахпартнерах знаходить відповідну підтримку. | It mobilises significant human and financial resources to stimulateprogress in Ukraine. Twinning, as a technical assistance delivery modality,is demand-driven; as such it is constantly adapting to the environment toensure that the demand for the reinforcement of administrative and judicial capacity in beneficiary countries is appropriately met. |
Україна стала першою з країн СНД, де були впровадженіпроекти Twinning. | The extension of the Twinning instrument to Ukraine, the first amongthe CIS countries, is therefore a development that shows the importanceattached to increased integration between Ukraine and the European Union. |
Вже сьогодні цілком очевидно, що Twinning є важливимнапрямом розвитку в контексті посилення інтеграції між Україною та Європейським Союзом. | Twinning will be a powerful tool of EU assistance to Ukraine. It willbecome the main instrument to "support legislative approximation to meet EU norms and standards" in Ukraine as provided by the EU-Ukraine Action Plan and the EU-Ukraine Partnership and Cooperation Agreement. |
Twinning стане основнимінструментом "підтримки наближення законодавства до європейських норм та стандартів" в Україні, як іпередбачено Планом дій Україна-ЄС і Угодою про партнерствота співробітництво між Україною і ЄС. | In this context, twinning provides a comprehensive andambitious framework for work with Ukraine, identifying key areas of reform. |
Проекти Twinning діятимуть як каталізатор системних та поступальних суспільних реформ і, безумовно, будутькорисними як для державних службовців з країн ЄС, так і дляїхніх українських колег, особливо в сенсі ефективної адаптаціїдо законодавства Європейського Союзу. | Twinning projects will act as a catalyst in setting the country's publicadministration reform in motion, bringing together specialists from EU Member States and Ukraine's administrations, and promoting the effective adoption of Community legislation. |
Детальнішу інформацію можна знайти на сайті проекту "Впровадження інструменту Twinning в Україні": http://www.twinning.com.ua | More information can be found from the web site of the Implementation of Twinning Operations in Ukraine (ITO) project: |
•Посиленнярегуляторної та юридичної складової управління в енергетичному секторі Національної комісії регулюванняелектроенергетики (Італія, Австрія,Чеська Республіка)•Гармонізаціястандартів України у сфері цивільної авіації з нормамизаконодавства ЄС (Франція, Польща)•Посиленнянагляду за впровадженням в Україні нормконкурентного законодавства (Франція, Угорщина)•Вдосконаленнястандартизації,ринкового нагляду, метрології,законодавчої метрології, оцінкивідповідності та споживчої політики в Україні (Франція, Німеччина) •Допомогау впровадженні новоїсистеми державного фінансовогоконтролю (Франція, Німеччина) • Посилення діяльності Національного агентства закредитації України (Нідерланди,Швеція)http://www.naau.org.ua/Twinning.htm •Підтримкаспівпраці України з ЄС у космічній галузі (Франція,Німеччина)http://www.twinning-space.org.ua/•Сприяннябезпеці вантажних та пасажирських перевезеньавтомобільним транспортом (Франція, Австрія, Польща)•Впровадження та розвитокуправління якістю в українській міліції(Франція)•Розробка та впровадженнятранспортної політики в Україні(Німеччина) | •Regulatoryand Legal Capacity Strengthening of Energy Regulation in NERC (Italy, Austria, Czech Republic)(until April 2009) •Harmonisationwith EU Norms of the Legislation and Standards of Ukraine inthe Field of Civil Aviation (France, Poland)•Strengtheningthe Enforcement of Competition Law and Policy in Ukraine Ukraine (France, Hungary)•Strengtheningof Standardisation,Market Surveillance, Metrology and Legal Metrology, Conformity Assessment and Consumers Policyin Ukraine (France, Germany)•Assistanceto the State Control and Revision Service in Introducing Public Internal Financial Control (France,Germany)•Strengtheningof the National Accreditation Agency of Ukraine(Netherlands, Sweden); http://www.naau.org.ua/Twinning.htm • Boosting Ukrainian Space Cooperation with the European Union (France, Germany)http://www.twinning-space.org.ua/•Support to the Strengthening of Road Freight and Passengers Transport Safety(France, Austria, Poland)•Introduction and Developmentof Quality Management within the Ukrainian Police (France)•Supportto Transport Policy Design and Implementation (Germany) http://twinning.com.ua/ |
(близько ¤1 600 000) | (approximately EUR 1,600,000) |
Підвищення поінформованості Головдержслужби про євростандарти, розробка проекту закону про держслужбу та його вдосконалення Розширення сфери впливу і вдосконалення проекту закону про конфлікт інтересів Підтримка розробки та впровадження закону про Кабінет Міністрів, проведення семінарів для держслужбовців, внесення змін до законодавства Підвищення компетентності щодо інституційних систем місцевого самоврядування та вдосконалення проекту закону про держслужбу Поліпшення навичок формування політики та координації діяльності держслужбовців (семінари)Розвиток концепції бази даних IT-системи державної служби Розробка проекту Концепції реформи державного адміністрування та її запровадження Адаптація ідеї щодо необхідності розвитку системи тренінгів для держслужбовців Посилення процесу децентралізації та внесення змін до проекту закону про регіональний розвиток, проведення семінарів для держслужбовців | Increased awareness of EU standards of civil service and development of draft Law on civil service and its improvement.Increased focus on draft Law on conflict of interest and its improvement.Facilitated development and implementation of Law on Cabinet of Ministers through support seminars for civil servants and contributionsto secondary legislation.Increased awareness on institutional system of public administration and development of draft law on Central state bodies.Enhanced skills on policy making and coordination of Secretariat of the Cabinet of Ministers' staff through seminars.Increased awareness on IT systems of civil service and development of the Concept of civil service data base.Increased awareness on conceptual approach to public administration reform and development of draft Concept of Public administration reform.Increased awareness on necessary developments in training system of civil servants.Enhanced decentralisation process through contributions to improvement of the draft Law on Regional Development and support seminars for civil servants. |
Секретаріат Кабінету Міністрів України Головне управління державної служби України | The Danish Neighbourhood Programme is Denmark's bilateral programme for the countries bordering the EU to the east and southeast. |
Для підтримки суспільних реформ у межах Програми сусідствазапочатковано Програмуреформування державного сектору в Україні. | The objective is to contribute to promotingopen democratic societies founded on the rule of law and based on stablepolitical and economic development with the aim of perpetuatingthe momentum in the continuingenlargement process and avoiding unnecessary divisions in Europe. In order to support the ongoing publicsector reform process in Ukraine, the Danish Neighbourhood Programme is funding a Public Sector Reform Programme in Ukraine. |
70 держслужбовців залучено до тренінгу з формування політикита координації 20 держслужбовців взяли участь у роботі над проектом закону про держслужбовців 160 держслужбовців взяли участь у тренінгу з децентралізації (транскордонна співпраця)20 держслужбовців здійснили навчальний тур з питань державного самоврядування до Латвії50 осіб взяли учать у консультаційному семінарі з розвитку системи тренінгів для державної служби 15 держслужбовців і представників недержавних організацій взяли участь у семінарі та консультаціях щодо участі представників недержавних організацій у процесі прийняття рішень | 80 representatives from the public administration, NGOs and research institutions benefited from conference on Public Administration Reform.70 civil servants trained in policy-making and coordination.20 civil servants involved in elaboration and consultation of draft Law of Central State Bodies and secondary legislation.160 civil servants trained in decentralization (cross border cooperation)20 civil servants benefited from study trip to Latvia on public administration, e-government etc.50 civil servants involved in discussion and consultation seminar on development of civil service training system.15 civil servants and representatives from NGOs involved in discussion seminar and consultation on participation of NGOs in the decision making process. |
СПРИЯННЯ РЕФОРМІВТОРИННОЇ МЕДИЧНОЇДОПОМОГИ В УКРАЇНІ http://www.eu-shc.com.ua/ | SUPPORT TO SECONDARYHEALTHCARE REFORM http://www.eu-shc.com.ua/ |
Підвищення компетенції уряду щодо підготовки та запровадження реформ у галузі охорони здоров'я Поліпшення управління охороною здоров'я та розширення регуляторних можливостей, зокрема розвиток планування підвищення кваліфікації персоналу визначених лікарень у трьох пілотних регіонах (Житомирська, Полтавська та Харківська області)Розвиток інвестиційних планів та пропозицій щодо повного фінансування проектів реструктуризації трьох лікарень Розвиток національної довгострокової стратегії підготовки спеціалістів з метою забезпечення системи охорони здоров'я | Increased government capacity for the preparation and implementation of secondary health care sector reform.Increase secondary health care management and regulation capacities including master plan development for selected hospitals in three pilot regions (Zhytomyr, Poltava and Kharkiv oblasts).Develop investment plans and full financing proposals for three hospital network restructuring projects.Develop national long term human resource strategy for secondary health care provision. |
Планування підвищення кваліфікації персоналу на рівні області з можливістю перепрофілювання | Master planning at oblast level with facility reprofiling.Developing a model of district-level restructuring of service provision.Establishment of inter-district 'hospital corporations' giving neighbouringdistricts the opportunity to redistribute certain services more effectively among hospitals and other health facilities. |
Бюджет проекту:¤4 191 175 | Project budget: ¤4,191,175 |
Одна з основних відмінностей організації медичної допомоги в країнах ЄС та в Україні полягає в організації обслуговування у лікарнях, рівні їх об'єднання у функціональну мережу та розвиткулікарняних "корпорацій", а також у системі надання невідкладноїмедичної допомоги, яка дуже добре налагоджена в країнах ЄС. | The Ministry of Health requested assistance from the EU to reform its secondary health care system, in an effortto address restrictive and contradictorylaws, regulations and rigid norms, and inefficiencies of practice in order to release much-needed funds back into the system. |
Міністерство охорони здоров'я України потребувало сприяння ЄС у реформі вторинної медичноїдопомоги. | One of the main differences between secondary healthcare organisation in European countries and in Ukraine is the organisation of hospital servicesinto functional networks and the development of hospital 'corporations', asystem for managing acute care services increasingly found in the EU. |
Мета: усунути перешкоди,що виникають через обмежувальні й координаційні закони та жорсткірегуляторні норми. | These'corporations' allow for more coordinated strategic management with theaim of improving the quality of healthcare and the more rational use ofscarce resources. |
Важливо булоприпинити неефективну практику і таким чином вивільнити кошти,спрямувавши їх на нагальні програми.Проектом надано технічну допомогу,що використовується Міністерствомяк у центрі, так і в трьох пілотнихрегіонах. | The integration of medical and social care, together withthe pooling of resources under one 'umbrella' enables costs to be managedmore effectively. |
У межах проекту здійснюєтьсяспівпраця з регіональними відділамиохорони здоров'я, що стосуєтьсяпрактичних аспектів поліпшеннямедичного обслуговування місцевогонаселення, вдосконалення процесупідвищення кваліфікації лікарів та бізнес-планування. | The project is working with regionalhealth departments at practical options for improving health care in their areas,and supports them in master planningand business planning. |
Організація тренінгів та консалтингових послуг для інституцій із сільськогосподарських районів Автономної Республіки Крим Забезпечення консалтингових можливостей для надання послуг власникам малого бізнесу та початківцям з особливим акцентом на розвиток фермерського туризму Презентація українським учасникам тренінгів досвіду польських та європейських консультаційних агенцій, які сприяють стійкому та рівномірному розвитку сільських районів | Providing training and consultancy services for institutions from the rural areas of the Autonomous Republic of the Crimea.Creation of consulting capacity for provision of service to small businesses and start-ups, with particular emphasis on development of farm tourism. Presenting to Ukrainian participants of the training the experience of Polish and European consultancy service providers who deal with sustainable and cohesive development of rural areas. |
Курс тренінгів для експертів інституцій із сільськогосподарських районів: програмування та впровадження проектів розвитку сільських районів Навчальний курс для подальшої участі у тренінгових сесіях у м. | Training course for experts of institutions from rural areas on how to program and implement development projects in rural areas. |
Старе Поле, які дають можливість отримати відповідну кваліфікацію для роботи консультантом підприємців малого бізнесу Курс тренінгів з програмування місцевого розвитку та просування підприємництва в сільських районах | Training course for further participants of the Stare Pole training sessions on how to acquire qualifications necessary to become small business counsellors.Training course in local development programming and promotion of entrepreneurship in rural areas. |
Поморський центр сільськогосподарського консалтингу в Гданську, відділення у м. | Pomeranian Centre for Agricultural Consultancy in Gdansk, Stare Pole branch, Gdansk, Poland Crimea State Agricultural Educational-Consultation Centre, Simferopol, Ukraine |
МІСТ ДРУЖБИ МІЖ ОРГАНАМИ МІСЦЕВОЇ ВЛАДИПОЛЬЩІ ТА УКРАЇНИ | FRIENDSHIP BRIDGE BETWEEN LOCAL AUTHORITIESIN POLAND AND UKRAINE |
Ще півтора року тому контакти між кримськими органами місцевоївлади та польськими партнерами були досить обмеженими. | Due to Ukraine's environment and climate (1.5 hectares of arable landper inhabitant), the country should be"Europe's granary". |
З початкомпроекту "Консалтингові завдання для стійкого розвитку сільськихрайонів" співпраця активізувалася. | Yet today, 17 yearsafter independence, the country has stillnot reformed its agricultural sector. |
Її знаковим результатом стали угодипро партнерство між Мальборком та Клепніном, а також між повітами Штум та Бялогора. | A new structure would be based on highlyproductive, large farms which couldreplace the collapsed co-operatives.Unfortunately there are still no networksof professional institutions which dealwith local farming advisory and ruraldevelopment in Ukraine. |
Співпраця дала поштовх новим проектам: комуни "Сизовка" та"Ліановий" планують організувати зустріч у Криму та започаткувативлітку 2009 року програму дитячого обміну. | Such institutions are crucial to facilitatethe creation of new jobs for owners of small, ineffective farms, often outside the agricultural sector. |
Нова структура має базуватися на високопродуктивних великихфермерських господарствах, якіповинні замінити малоефективніколгоспи. | Contacts between the Crimean local authorities and their Polish partners werevery limited 18 months ago. |
На жаль, мережапрофесійних інституцій, які здійснювали б в Україні локальніконсультації фермерського та сільськогосподарського напряму,відсутня. | However, since the implementation of last year'sproject entitled "Consultancy tasks for sustainable development of rural areas",this cooperation has been intensified. |
Але такі інституції вкрайнеобхідні, оскільки сприяють процесустворення нових робочих місць длявласників маленьких неефективнихферм, діяльність яких часто виходить за межі сільськогосподарськогосектору. | A good and tangible example of the collaboration is the agreement signed by the Malbork and Klepnine communesand a partnership agreement between the Sztum and Bialogora poviats. |
Завдяки діяльності Поморськогоцентру сільськогосподарського консалтингу в Гданську започаткованоновий проект, який отримав активну підтримку. | After the Stare Pole training, the local leader of the Suvorovsk commune has invested in the image of the commune and has tidied public areas in his district. He is also applying for funds to build a recycling and waste management plant. |
Сучасні фермерськіметоди та кінний туризм — це лише кілька прикладів того, що станереальністю вже найближчим часом. | The trust andacceptance gained last year among the local communities by the Pomeranian Centre for Agricultural Consultancy in Gdansk, Stare Pole branch have resulted innew projects which were warmly welcomed: modern farming methods or horsestud as a tourist attraction are but a few of the ideas which will most probably be translated into reality next year. |
Оновити муніципальну інфраструктуру Вдосконалити можливості управління на місцевому рівні Розробити детальну стратегію сталого всебічного місцевого розвитку | • • • to upgrade municipal services infrastructure.to improve management capacity at local level.to elaborate a comprehensive sustainable local development strategy. |
Суттєве оновлення інфраструктури муніципального обслуговування (водопостачання, утилізація сміття, опалення)Запровадження ініціатив у галузях освіти та навчання, розвитку бізнесу, місцевих фінансів, енергетики, охорони здоров'я та соціальній сфері | Essential municipal services infrastructure (water supply, waste treatment, heating) renovated.Initiatives launched on issues such as education and training, business development, local financing, energy, public health and social sectors. |
ЄС надає допомогу регіонам України(зокрема, сільським), рівень життя в яких нижчий, ніж в інших. | Before the project, the four pilot cities were all in serious difficulties:financial, technical, commercial, at different levels, from the simple lack of financial previsions to fiscal arrest due to VAT payment. |
Проект допоміг визначити фінансовий статус комунальних послуг,обсяги необхідного інвестування, а також енергетичну систему,потрібну для ефективного управління комунальними послугами.Встановлено ГІС (Географічну інформаційну систему), яка регулярнооновлюватиметься, і створено реєстр населення. | There was a lack of basic information needed to correctly manage a city, for example, a lack of precise and up-to-date mapping, lack of population files, no data on waterconsumption, solid waste amounts. The project has helped the cities to know the financial status of their communal services, the amount of investment needed, and the charging system necessary for a good and sustainable management of communal services. |
Важливо, що налагодилися ефективні відносини між міськимирадами та міськими адміністраціями. | It has established a GIS (Geographical Information System) which will be regularly updated. It has also provided a population file and built better relationships between the City Councils and City Administrations. |
План дій Україна-ЄС передбачаєзменшення регіонального дисбалансута розширення можливостей для місцевого розвитку. | The EU is also committed to supportingpoorer regions of Ukraine, especially as most poverty in Ukraine exists in ruralareas. |
Цей проект має на метівдосконалення інфраструктуримуніципального обслуговування, що сприятиме стійкому розвитку та моделюванню. | The EU-Ukraine Action Plan commitsthe EU and Ukraine to reducing regionalimbalances and improving local development capacities. |
Проект реалізується у чотирьохпілотних містах середнього розміру:Ізюм (Харківська обл.), Ромни(Сумська обл.), Свердловськ(Луганська обл.) та Прилуки(Чернігівська обл.). | This project aims to upgrade municipalservices infrastructure, paving the way for sustainable development and modelling in four selected medium-sized citiesand territories: Izyum (Kharkiv oblast),Romny (Sumy oblast), Sverdlovsk (Luhansk oblast) and Pryluky (Chernihiv oblast). |
НАВЧАННЯ МЕТОДІВ КОНТРОЛЮЯКОСТІ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ | TRAINING IN FOOD CONTROL METHODSACCORDINGLY TO EU REQUIREMENTS |
ЗГІДНО З ВИМОГАМИ ЄС ДЛЯ ФАХІВЦІВ УКРАЇНСЬКИХВЕТЕРИНАРНИХ ТА ХАРЧОВИХ ЛАБОРАТОРІЙ | FOR UKRAINIAN VETERINARIAN AND FOOD LABORATORIES SPECIALISTS |
У період підготовки до вступу Латвії до ЄС Національнийдіагностичний центр харчових продуктів та ветеринарної служби Латвії здійснив численні реформи задля приведення чинних норм увідповідність до стандартів ЄС. | Prior to joining the EU, the National Diagnostic Centre of Food and Veterinary Service of Latvia carried out a great number of modifications to meet thedemands of EU standards. |
Досвід, набутий під час передвступноїфази, є основою для співпраці з метою передачі знань, підтримкизмін українського законодавства та практичного впровадженнясистеми контролю якості харчових продуктів. | The experience acquired during the pre-accessionphase is a foundation for facilitating the transfer of knowledge and expertise insupport of making changes to Ukraine's legislation and in the practical implementation of a food control system. |
Лекції та практичні заняття в лабораторіях Національного діагностичного центру харчових продуктів та ветеринарної служби Латвії для провідних українських фахівців Центральної державної лабораторії ветеринарної медицини Участь у першому українському практикумі "Моніторинг токсичних речовин у їжі та продуктах тваринного походження"Участь у п’ятиденному практикумі з безпеки харчових продуктів Інформаційні матеріали для спеціалістів української лабораторії Матеріали у ЗМІ, спрямовані на підвищення обізнаності про Національний діагностичний центр харчових продуктів та ветеринарної служби Латвії та Центральну державну лабораторію ветеринарної медицини України | Lectures and practical training in National Diagnostic Centre of Food and Veterinary Service of Latvia laboratories for leading Ukrainian specialists from Central State Laboratory of Veterinary Medicine.Participation in first Ukrainian workshop "The monitoring of toxic substances in food and feed of animal origin".Participation in 5-day workshop on food safety.Informative materials for Ukrainian laboratory specialists.Articles in the media to contribute to the identification of National Diagnostic Centre of Food and Veterinary Service of Latvia and Central State Laboratory of Veterinary Medicine of Ukraine. |
Бюджет проекту:¤26 000 | Project budget: ¤26,000 |
Національний діагностичний центр харчових продуктів та ветеринарної служби Латвії Центральна державна лабораторія ветеринарної медицини України | National Diagnostic Centre of Food and Veterinary Service of Latvia;Central State Laboratory of Veterinary Medicine of Ukraine. |
Системи контролю якості харчовихпродуктів та лабораторнідослідження в Україні не повноюмірою відповідаютьвимогамзаконодавства ЄС. | Ukrainian food control systems as well aslaboratory testing do not comply withthe requirements of EU legislation. |
Європейський Союз ухваливзаконодавство, яке включає перелікконтрольованих індексів та стандартів якості методів, що використовуються. | The EU has passed legislation whichimposes a schedule of controllable indicesand quality standards of the methodsused. |
Реалізація проекту має значення не лише для фахівців Центральноїдержавної лабораторії ветеринарної медицини України, які здобувають нові знання та досвід, а й для компаній, щозаймаються виробництвом і переробкою харчових продуктів, та українського суспільства загалом. | The project implementation has proved beneficial not only to specialists from Central State Laboratory of Veterinary Medicine of Ukraine, who are applyingtheir newly-acquired knowledge and experience in everyday work, but also tofood-producing and processing companies as well as the whole society of Ukraine. |
У результаті цього проекту виробники можуть вдосконалити тестиякості продукції згідно з вимогами ЄС, а українські споживачі —отримувати продукти, які відповідатимуть стандартам Європейського Союзу. | Completion of the project means that it is possible for food-manufactur-ing and processing companies to perform quality tests of their products in linewith the requirements of the EU; meanwhile the society of Ukraine has beengiven the opportunity to include in their diet food that meets EU standards offood quality. |
Полегшити перехід кордону між Польщею та Україною для громадян і комерційних вантажів Збільшити пропускну спроможність переходу Підвищити ефективність переходу кордону, особливо для вантажних та легкових авто Боротьба з контрабандою зброї і наркотиків, підробкою грошей, митним шахрайством та іншими кримінальними злочинами, характерними для пунктів перетину кордону | Facilitating trade and the movement of people between Poland and Ukraine.Increase of the border crossing capacity.Improved border crossing efficiency, especially in view of processing trucks and cars.Combating arms and drug smuggling, counterfeiting, revenue fraud and other cross border criminal activities. |
Організація в пунктах митного контролю окремих ліній для огляду вантажних машин (раніше огляд вантажу здійснювався безпосередньо на автошляхах)Нове сучасне обладнання, зокрема мобільні рентгенівські апарати, дає змогу ідентифікувати предмети всередині вантажної або легкової машини і таким чином запобігати контрабанді Сучасна інфраструктура та ефективна митна і прикордонна служби дають суттєвий економічний ефект для торгівлі, транспорту та обслуговування | The customs facilities used not to include any specific line to process trucks, and freight investigations were carried on the road.Modern infrastructure and efficient customs and border have a significant economic effect on trade, transport and services.New state-of-the-art equipment including a new mobile X-ray scanner capable of identifying goods inside a car or a truck helps prevent illicit trafficking and smuggling. |
Державна митна служба України | State Customs Service of Ukraine |
ЗМІСТ | CONTEXT |
До реконструкції пропускна спроможність прикордонного переходустановила 4000 пасажирів, 1400 легкових та 120 вантажних машинна день. | Now, the daily passing capacities of the checkpoint are 10,000 people, 3,500 cars, 250 trucks and 100 buses, with the newcheckpoint also providing comfortable halls for passengers, special buildings to control big trucks and new computer technologies to facilitate border control. |
Польсько-український кордон є одним із найдовших кордонів України з ЄС. | The Polish border with Ukraine is one of the longest borders that Ukraine haswith the EU. |
Нині вона сягає 10 000 осіб, 3500 легкових авто, 250 вантажнихмашин та 100 автобусів. | Five border crossings are located on thisborder, among which Rava Ruska. |
На ньому діють п'ять пунктівперетину, серед яких і "РаваРуська", відкритий у 1992 році. | Rava Ruska was opened in 1992 and is the second major border post on the Ukrainian border with Poland after Jagodin/Dorohusk. |