UK
stringlengths
1
2.53k
EN
stringlengths
1
2.31k
(5) Секцію 2 глави XI викласти в такій редакції:
Section 2 of Chapter XI is replaced by the following:
Держава-член ідентифікації, що отримує платіж, сума якого перевищує суму, вказану в декларації з ПДВ, поданій відповідно до статей 364, 369f або 369s Директиви 2006/112/ЄС, повинна відшкодувати суму переплати безпосередньо відповідній оподатковуваній особі або посереднику, що діє від її імені.
A Member State of identification which receives a payment in excess of that resulting from the VAT return submitted under Articles 364, 369f or 369s of Directive 2006/112/EC shall reimburse the overpaid amount directly to the taxable person concerned or the intermediary acting on his behalf.
(6) до глави XI додати таку секцію:
in Chapter XI the following Section is inserted:
Для застосування статті 66a Директиви 2006/112/ЄС, момент акцепту платежу означає час, коли підтвердження платежу, повідомлення про авторизацію платежу або зобов'язання щодо сплати від замовника отримує постачальник, який продає товари через електронний інтерфейс, або особа від його імені, незалежно від того, чи здійснено фактичну сплату грошових коштів, залежно від того, що настане раніше.»;
For the application of Article 66a of Directive 2006/112/EC, the time when the payment has been accepted means the time when the payment confirmation, the payment authorisation message or a commitment for payment from the customer is received by or on behalf of the supplier selling goods through the electronic interface, regardless of when the actual payment of money is made, whichever is the earliest.
Проте, якщо така оподатковувана особа й надалі відповідає умовам застосування такої спеціальної схеми, щоб продовжувати її застосовування, вона повинна визначити новою державою-членом ідентифікації державу-член, у якій вона веде господарську діяльність, або якщо вона не веде господарську діяльність в межах Співтовариства, - державу-член, в якій вона має фіксований осідок.
However, where that taxable person still fulfils the conditions for using that special scheme, he shall, in order to continue using that scheme, indicate as the new Member State of identification the Member State in which he has established his business or, if he has not established his business in the Community, a Member State where he has a fixed establishment.
( РОЗДІЛ IV ДИРЕКТИВИ 2006/112/ЄС)
(TITLE IV OF DIRECTIVE 2006/112/EC)
(a) якщо постачальник доручає відправлення або перевезення товарів третій особі, яка доставляє товари замовнику;
where the dispatch or transport of the goods is subcontracted by the supplier to a third party who delivers the goods to the customer;
Зміни числових значень до декларації з ПДВ стосовно періодів, починаючи з третього періоду подання декларації з ПДВ у 2021 році, після подання такої декларації з ПДВ повинні вноситися тільки шляхом коригувань у наступній декларації.
Changes to the figures contained in a VAT return relating to periods from the first return period in 2021 shall, after the submission of that VAT return, be made only by adjustments in a subsequent return.
Якщо оподатковувана особа була зареєстрована за схемою поза межами Союзу та схемою в межах Союзу протягом періоду подання декларації з ПДВ, вона повинна подати декларацію з ПДВ і здійснити відповідні платежі на користь держави-члена ідентифікації за кожною схемою стосовно здійснених постачань/надань і періодів, охоплених такою схемою.
Where a taxable person has been registered under the non-Union scheme and the Union scheme during a return period, he shall submit VAT returns and make the corresponding payments to the Member State of identification for each scheme in respect of the supplies made and the periods covered by that scheme.
(c) дату постачання товарів або надання послуг;
the date of the supply of the goods or services;
Держави-члени споживання повинні за допомогою електронних засобів повідомити державу-член ідентифікації про суму таких відшкодувань.
The Member States of consumption shall, by electronic means, inform the Member State of identification of the amount of those reimbursements.
Оподатковувана особа або посередник, що діє від її імені, робить будь-які наступні коригування у сплачених сумах тільки з покликанням на відповідну декларацію з ПДВ; вона не може ані віднести такі коригування до іншої декларації, ані включити їх у наступну декларацію.
Any subsequent adjustment to the amounts paid shall be effected by the taxable person or the intermediary acting on his behalf only by reference to that return and may neither be allocated to another return nor adjusted on a subsequent return.
(c) оподатковувана особа, прямо або опосередковано, не бере участі у замовленні або доставленні товарів.
that taxable person is not, either directly or indirectly, involved in the ordering or delivery of the goods.
(a) якщо підставою видалення є зміна його місця ведення господарської діяльності або фіксованого осідку, у разі чого видалення набуває чинності з дати такої зміни;
where the deletion is due to a change of his place of business or fixed establishment, in which case the deletion shall be effective as from the date of that change;
(a) опрацювання платежів стосовно постачання товарів або надання послуг;
the processing of payments in relation to the supply of goods or services;
(b) якщо вилучення спричинено постійним недотриманням нею правил такої схеми, у разі чого вилучення набуває чинності з дня, наступного за днем, в який рішення про вилучення було надіслано оподатковуваній особі електронними засобами.
where the exclusion is due to his persistent failure to comply with the rules of this scheme, in which case the exclusion shall be effective from the day following that on which the decision on exclusion is sent by electronic means to the taxable person.
(1) До глави IV внести такі зміни:
Chapter IV is amended as follows:
Зміни числових значень у декларації з ПДВ стосовно періодів до другого періоду подання декларації з ПДВ у 2021 році включно після подання такої декларації з ПДВ повинні вноситися тільки шляхом змін до такої декларації, а не шляхом коригувань у наступній декларації.
Changes to the figures contained in a VAT return relating to periods up to and including the last return period in 2020 shall, after the submission of that VAT return, be made only by means of amendments to that return and not by adjustments in a subsequent return.
«ОПОДАТКОВУВАНІ ОПЕРАЦІЇ
‘TAXABLE TRANSACTIONS
(i) інформацію з інвойсу, в разі його виставлення;
where an invoice is issued, the information contained on the invoice;
Імплементаційний регламент Ради (ЄС) 2019/2026 від 21 листопада 2019 року про внесення змін до Імплементаційного регламенту (ЄС) № 282/2011 у частині постачання товарів або надання послуг, що пропонуються через електронні інтерфейси та спеціальні схеми для оподатковуваних осіб, що надають послуги неоподатковуваним особам, які здійснюють дистанційні продажі товарів та певні внутрішні постачання товарів : Regulation; 720 on November 21, 2019 № 2019/2026 // Database «Legislation of Ukraine» / Verkhovna Rada of Ukraine.
Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026 of 21 November 2019 amending Implementing Regulation (EU) No 282/2011 as regards supplies of goods or services facilitated by electronic interfaces and the special schemes for taxable persons supplying services to non-taxable persons, making distance sales of goods and certain domestic supplies of goods
(b) оподатковувана особа, прямо або опосередковано, не бере участі в авторизації стягнення плати із замовника;
the taxable person is not, either directly or indirectly, involved in authorising the charge to the customer in respect of the payment made;
(a) оподатковувана особа не встановлює, прямо або опосередковано, жодних умов, згідно з якими здійснюється постачання товарів;
that taxable person does not set, either directly or indirectly, any of the terms and conditions under which the supply of goods is made;
Держава-член споживання повинна за допомогою електронних засобів повідомити державу-член ідентифікації про те, що було видано нагадування.
The Member State of consumption shall, by electronic means, inform the Member State of identification that a reminder has been issued.
(a) заголовок глави IV викласти в такій редакції:
the heading of Chapter IV is replaced by the following:
Держава-член ідентифікації повинна за допомогою електронних засобів повідомити державу-член споживання про надсилання такого нагадування.».
The Member State of identification shall by electronic means inform the Member States of consumption that the reminder has been sent.'.
(a) оподатковувана особа не встановлює, прямо або опосередковано, жодних умов, згідно з якими здійснюється постачання;
the taxable person does not set, either directly or indirectly, any of the terms and conditions under which the supply is made;
Оподатковувана особа, яка вважається такою, що отримувала та постачала товари відповідно до статті 14a Директиви 2006/112/ЄС, крім випадків, коли вона володіє інформацією про протилежне, повинна вважати:
Unless he has information to the contrary, the taxable person deemed to have received and supplied the goods pursuant to Article 14a of Directive 2006/112/EC shall regard:
Вилучення
Display
(1) «схема поза межами Союзу» означає спеціальну схему для надання послуг, зазначених у секції 2 глави 6 розділу XII Директиви 2006/112/ЄС, оподатковуваними особами, що не мають осідку в Співтоваристві;
"non-Union scheme" means the special scheme for services supplied by taxable persons not established within the Community as set out in Section 2 of Chapter 6 of Title XII of Directive 2006/112/EC;
"СЕКЦІЯ 2 Спеціальні схеми для оподатковуваних осіб, що на…
This is a list of experimental features that you can enable.
Designed by KitSoft
H. KOSONEN
Облік
Menu
Імплементаційний регламент Ради (ЄС) 2019/2026 від 21 листопада 2019 року про внесення змін до Імплементац... : Regulation; 720 on November 21, 2019 № 2019/2026
(4) Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) ( OJ L 119, 4.5.2016, p. 1 ).
720; Regulation, International document on November 21, 2019 № 2019/2026
Done at Brussels, 21 November 2019.
Імплементаційний регламент Ради (ЄС) 2019/2026 від 21 листопада 2019 року про внесення змін до Імплементаційного регламенту (ЄС) № 282/2011 у частині постачання [...]
(3) Council Implementing Regulation (EU) No 282/2011 of 15 March 2011 laying down implementing measures for Directive 2006/112/EC on the common system of value added tax ( OJ L 77, 23.3.2011, p. 1 ).
Імплементаційний регламент Ради (ЄС) 2019/2026 від 21 листопада 2019 року про внесення змін до Імплементаційного регламенту (ЄС) № 282/2011 у частині постача...
Having regard to Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (1) , and in particular Article 397 thereof,
Постачання послуг
Supply of services
ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИМ РЕГЛАМЕНТОМ РАДИ (ЄС) № 2020/1112 від 20 липня 2020 року
Access current version (18/08/2020)
Зазначена держава-член споживання несе відповідальність за будь-які подальші нагадування та заходи з оцінювання та стягування ПДВ.
Any subsequent reminders and steps taken to assess and collect the VAT shall be the responsibility of the Member State of consumption concerned.