source_text
stringlengths
6
748
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
Bineînţeles, acest lucru nu înseamnă că Uniunea Europeană trebuie să ofere o Statelor Unite: trebuie să ne apărăm interesele şi valorile ori de câte ori considerăm că acest lucru este necesar. Statele Unite trebuie, de asemenea, să înveţe să respecte poziţiile adoptate de Uniunea
Esto no quiere decir, naturalmente, que la Unión Europea tenga que dar un cheque en blanco; nosotros tendremos que defender nuestras consideraciones y nuestros valores cuando lo consideremos oportuno y los Estados Unidos tendrán también que aprender a respetar las posiciones de la
es
Uniunea Europeană pentru că, aşa cum presupune activitatea doamnei Ferrero-Waldner şi a domnului Solana, noi reprezentăm o instituţie care poate fi respectată pe plan internaţional şi care are un potenţial semnificativ în calitate de interlocutor în orice parte a lumii.
Unión Europea, porque, tal como supone la acción de la señora Ferrero-Waldner y del señor Solana, somos una institución capaz de ser respetada internacionalmente y con una notable capacidad de interlocución en todas las regiones del planeta.
es
Domnule Solana, mă aflu aici de la ora 15.00 doar pentru a vă vorbi despre pirateria maritimă şi pentru a vă felicita pentru lansarea operaţiunii navale europene împotriva pirateriei maritime în apele Oceanului Indian.
Señor Solana, estoy aquí desde las 3 de la tarde sólo para hablar de piratería marítima y sólo para poder felicitarle a usted por la puesta en marcha de la operación naval europea en contra de la piratería marítima en aguas del Índico.
es
Ştiţi că guvernul ţării mele este complet implicat în această misiune. Doresc să vă reamintesc că în aprilie începe sezonul de pescuit, iar pescarii noştri sunt preocupaţi cu privire la distribuţia geografică actuală a forţelor din Oceanul Indian.
Usted sabe que el gobierno de mi país está absolutamente involucrado en esta misión y quiero recordarle a usted que en abril se inicia la temporada de pesca y que nuestros pescadores están preocupados por la que es, en este momento, la distribución de fuerzas geográficas, de fuerzas, en el Índico.
es
Aceștia ar avea nevoie de protecţie în apropierea zonei unde vor pescui; adică mai spre sud. Aș dori o părere de la dumneavoastră în legătură cu acest subiect.
Ellos quisieran una protección más aproximada a la zona donde van a faenar, es decir, hacia el sur, y quisiera escucharle a usted decir algo en este sentido.
es
De asemenea, aș dori să vă spun că sunt interesată ca această operaţiune să dureze şi dincolo de perioada de timp stabilită.
También quisiera decirle que me preocupa la continuidad de esta operación más allá del mandato temporal que tiene establecido.
es
Consider că ar fi o ruşine ca acest efort comun, care implică simultan toţi cei trei piloni, să înceteze abrupt la finalul unui an, în special, dacă avem în vedere că situaţia din Somalia şi din regiune nu pare să se schimbe sau să se îmbunătăţească pe termen scurt sau mediu.
Creo que sería una lástima que tanto esfuerzo conjunto con los tres pilares a la vez terminase abruptamente al cumplirse el plazo de un año, sobre todo teniendo en cuenta que la situación en Somalia y en la región no parece que vaya a cambiar o a mejorar ni a corto ni a medio plazo.
es
Doamnă preşedintă, eu sunt în favoarea permiterii statelor membre să aplice cotele reduse de TVA armonizate în mod permanent pentru anumite servicii de interes social şi cu utilizarea intensivă a forţei de muncă, servicii furnizate la nivel local.
Señora Presidenta, estoy a favor de que los Estados miembros puedan rebajar armonizada e indefinidamente los tipos del IVA para algunas prestaciones de interés social y actividades localeBs con gran intensidad de mano de obra.
es
Se ştie că măsurile de acest tip oferă cetăţenilor o mai mare putere de cumpărare, îmbunătăţesc mediul IMM-urilor şi le cresc productivitatea şi consolidează economia formală.
Se ha constatado que este tipo de medidas proporciona mayor capacidad adquisitiva a nuestros ciudadanos, mejora el entorno y la productividad de las PYME y fortalece la economía formal.
es
În acest moment de recesiune, aceasta poate stimula redresarea, creşterea economică şi locurile de muncă.
En este momento de recesión puede estimular la recuperación, el crecimiento y el empleo.
es
Va fi benefică extinderea cotelor reduse la scutecele pentru copii şi la echipamentele pentru persoane cu handicap, la cărţile electronice, la lucrările de canalizare şi reciclare, precum şi la toate locuinţele, locurile de cult şi patrimoniul cultural si artistic, la restaurante, la servicii de grădinărit şi de îngrijire personală.
Es positiva la ampliación de los tipos reducidos a los pañales de los niños y al instrumental adaptado para los discapacitados, a los libros electrónicos, las tareas medioambientales de alcantarillado y reciclado, a todas las viviendas, a los lugares de culto y patrimonio cultural y artístico, los servicios de restauración, las actividades de jardinería y los cuidados personales.
es
Din acest motiv, în timp ce aşteptăm următorul pachet de eficienţă energetică, sprijin raportul Doamnei van den Burg şi sper că luna viitoare se va încheia un acord politic care îi va permite să fie pus în aplicare cât mai curând posibil.
Por ello, a la espera del próximo paquete en materia de eficiencia energética, apoyo el informe van den Burg y confío en que el próximo mes se alcance el acuerdo político que permita su puesta en marcha cuanto antes.
es
Doamnă preşedintă, doamnă comisar, acesta este ultimul buget al acestei legislaturi parlamentare şi cu ceva noroc va fi, de asemenea, şi ultimul buget înainte de punerea în aplicare a Tratatului de la Lisabona, împreună cu noile dispoziţii bugetare.
Señora Presidenta, Señora Comisaria, éste es el último presupuesto de esta legislatura y, con suerte, será también el último presupuesto antes de la aplicación del Tratado de Lisboa y de las nuevas disposiciones presupuestarias.
es
Astăzi, dezbaterea cu care avem de-a face priveşte orientările bugetare, deoarece asta este ceea ce aceste orientări reprezintă, şi este foarte clar că trebuie să aprobăm, aici, la timp, aceste orientări bugetare
Hoy, el debate que corresponde es el debate de las orientaciones presupuestarias, porque son eso, y queda bien claro que deben ser unas orientaciones presupuestarias que
es
aici, la timp, aceste orientări bugetare pentru a exercita o influenţă asupra întocmirii proiectului bugetar preliminar, pregătit de dna comisar, după cum aceasta tocmai ne-a informat.
hemos de aprobar aquí con tiempo suficiente para influir en la elaboración del anteproyecto de presupuesto que prepara la Comisaria, como nos acaba de decir.
es
Acestea sunt orientări care includ priorităţile politice ale acestui Parlament, cărora trebuie să li se acorde conţinut bugetar şi alocări.
Son orientaciones porque incluyen las prioridades políticas de este Parlamento, a las que hay que dar contenido y dotación presupuestaria.
es
Bugetul Uniunii Europene este o bătălie pentru resurse insuficiente, în special, în acest moment de criză financiară şi economică.
El presupuesto de la Unión Europea es una lucha por los recursos escasos, sobre todo en esta época de crisis económica y financiera.
es
Decizia pe care o luăm acum, referitoare la viitoarele priorităţi politice ale Parlamentului European, prezintă, prin urmare, o importanţă deosebită, în special din moment ce acest buget va face legătura dintre două legislaturi ale Parlamentului European, precum şi între două mandate ale Comisiei Europene.
Por eso, el decidir ahora cuáles van a ser las prioridades políticas del Parlamento Europeo reviste la mayor importancia, más aún cuando este presupuesto va a ser un puente entre dos mandatos del Parlamento Europeo, e incluso entre dos mandatos de la Comisión Europea.
es
Aceia care încep această procedură acum nu vor fi aceleaşi persoane care o vor finaliza în decembrie, şi vom avea chiar trei comisari responsabili cu problemele bugetare în perioada care începe acum şi până în decembrie – şi aş dori să profit de această ocazie pentru a o felicita pe dna comisar pentru numirea sa.
Los que empiecen este procedimiento ahora no serán los que lo cerrarán en diciembre e incluso podremos tener tres comisarios encargados de la materia presupuestaria entre ahora y el mes de diciembre, y aprovecho la oportunidad para felicitar a la Comisaria por su nombramiento.
es
În consecinţă, atingerea unui consens în cadrul acestei camere asupra priorităţilor noastre este foarte importantă.
Por eso, el alcanzar un consenso en esta Cámara sobre las prioridades es de la mayor importancia.
es
Evident că vom repartiza mijloace din buget, asemenea anului trecut, siguranţei maxime a cetăţenilor noştri.
Evidentemente, vamos a presupuestar, como el año pasado, en favor de la mayor seguridad de nuestros ciudadanos.
es
Această siguranţă implică un număr uriaş de alte linii separate, cum ar fi coeziunea socială, căutarea de locuri de muncă şi coeziunea, şi – după cum s-a menţionat, din păcate
Esa seguridad incluye un gran número de apartados distintos, como pueden ser la cohesión social, la búsqueda de empleo y la cohesión, y – como desgraciadamente se ha dicho al
es
la începutul acestei şedinţe – este, de asemenea, necesar să intensificăm mijloacele de siguranţă şi lupta împotriva terorismului. Nu trebuie să uităm că lupta împotriva terorismului reprezintă, din păcate, în continuare o prioritate pentru Uniunea Europeană.
comienzo de esta sesión – también es necesario reforzar la seguridad y la lucha contra el terrorismo porque no se olviden todos que la lucha contra el terrorismo todavía constituye, por desgracia, una prioridad de la Unión Europea.
es
Bineînţeles, altă prioritate va fi combaterea crizei economice.
Por supuesto, otra de las prioridades será la lucha contra la crisis económica.
es
Planul de redresare economică a dovedit graniţele şi neregularităţile bugetului anual, ale cadrului financiar multianual şi chiar ale cooperării interinstituţionale.
El plan de recuperación económica ha demostrado los límites y las insuficiencias del presupuesto anual, del marco financiero plurianual e incluso de la cooperación interinstitucional.
es
Ceea ce lipseşte este un adevărat dialog care să examineze, de exemplu, rolul Băncii Europene de Investiţii, şi utilizarea surplusului în categoriile de cheltuieli, pentru a finanţa planurile Comisiei Europene.
Falta un diálogo efectivo para examinar, por ejemplo, el papel del Banco Europeo de Inversiones, el uso de los excedentes en las categorías de gasto para financiar los planes de la Comisión Europea.
es
Ceea ce lipseşte este consensul, şi, de asemenea, dialogul.
Falta acuerdo e incluso diálogo.
es
Aceste orientări vor implica decizii politice care se vor reflecta în medierea din luna iulie, şi care vor face parte atunci din prima lectură.
Estas orientaciones traerán decisiones políticas que quedarán reflejadas en la conciliación de julio, y después pasarán a la primera lectura.
es
Aş dori ca raportorul, dl Surján, să primească suficient sprijin pentru a duce orientările la bun sfârşit, deoarece acesta are capacitatea să facă acest lucru, şi sper că până în luna decembrie, acesta va ajunge la un rezultat foarte pozitiv.
Deseo al ponente, el señor Surján, que reciba apoyo suficiente para llevarlas a cabo, dado que talento ya tiene; y que pueda llegar al mes de diciembre con un resultado muy positivo.
es
Domnule preşedinte, doresc să exprim profunda mea dezamăgire, nu numai din punctul de vedere al Grupului Socialist – deşi, geografic, este amplasat la periferie – cu privire la alegerea nefericită a momentului de prezentare a acestui raport.
Señor Presidente, querría expresar nuestra profunda decepción, también desde los bancos socialistas – aunque periféricos geográficamente – por la inoportunidad de este texto.
es
În primul rând, el este prezentat prea devreme.
En primer lugar, porque no era todavía el momento.
es
Nici măcar nu am evaluat Eurovinieta II, a cărei punere în aplicare a început în urmă cu aproximativ şase luni şi iată-ne că deschidem un nou dosar.
Sin haber siquiera evaluado la Euroviñeta II – que sólo hace medio año que se ha empezado a aplicar – abrimos, digamos, un nuevo expediente.
es
În plus, suntem prada unei nemiloase crize financiare, economice şi sociale, care a avut efecte dezastruoase asupra transportului de mărfuri. Prin urmare, pare a fi o glumă nefericită propunerea în acest moment a unei măsuri care sporeşte
Y también, porque en lo más crudo de una brutal crisis financiera económica y social, que ha devastado la actividad del transporte de mercancías, parece una mala broma proponer ahora una medida que conlleva
es
, inevitabil, costurile mărfurilor, în special ale celor care sunt transportate în ţările care se află la marginea Europei şi care sunt cele mai afectate de şomaj şi de lipsa alternativelor unor linii de cale ferată şi autostrăzi ale mării.
necesariamente un aumento de costes de las mercancías que circulan especialmente en los países de la periferia europea, que son, precisamente, los más afectados por el desempleo y que carecen de alternativas: ni ferrocarril, ni autopistas del mar.
es
Pur şi simplu, acestea nu există şi, în plus, la graniţă, nu este demonstrată niciun fel de bunăvoinţă.
Porque no existen y, además, no hay voluntad en la frontera.
es
Mai mult, Parlamentul European a solicitat permanent internalizarea pentru toate mijloacele de transport, nu numai pentru cele care sunt deja supuse taxărilor transfrontaliere.
A continuación, porque el Parlamento Europeo ha solicitado históricamente una internalización para todos los medios y no sólo para el que ya tiene gravamen transfronterizo.
es
Am solicitat Comisiei să depună eforturi cu adevărat inovatoare pentru a obţine un sistem intermodal, bazat pe solidaritate, menţinând astfel consecvenţa angajamentului nostru european faţă de un lanţ logistic comodal. Parţial, acest text contrazice dezideratul respectiv.
Pedíamos a la Comisión un esfuerzo real de creatividad para obtener un sistema solidario intermodal y mantener así la coherencia en nuestra apuesta europea a favor de una cadena logística co-modal y este texto lo contradice en su parcialidad.
es
În cele din urmă, sunt dezamăgită deoarece consider că nu este corect să spunem oamenilor că acest instrument va rezolva, pentru totdeauna, problema congestionării traficului, cu care se confruntă zilnic.
Y, por último, porque considero que no es honesto decirles a los ciudadanos que este instrumento resolverá la congestión para siempre, esa congestión que sufren a diario.
es
Dacă aceasta ar fi situaţia, sectorul transporturilor rutiere ar fi cel dintâi în a solicita acest instrument, deoarece el este cel care plăteşte deja pentru întârzierile cauzate de blocajele în traficul urban.
Si fuera real, el primero en pedir este instrumento sería el propio sector del transporte de mercancías por carretera, pues es el que ya paga hoy los retrasos en los atascos conurbanos.
es
Domnul raportor propune un compromis care merită elogii pentru acurateţea sa, însă conţine un neajuns juridic evident pe care Comisia îl neagă, cu toate că îl poate observa, fără a menţiona mesajele neclare pe care le transmitem cetăţenilor noştri atunci când instituim reglementări europene pe care statele membre au libertatea de a le pune sau nu în aplicare, după cum consideră că este oportun.
El ponente propone una transacción loable por su agudeza, pero que contiene una endeblez jurídica evidente que, aunque la Comisión la conoce, la niega, por no hablar del mensaje confuso que enviamos a los ciudadanos al establecer normas europeas cuya aplicación queda al libre albedrío de los Estados miembros.
es
După cum am afirmat, raportul a fost prezentat într-un moment nepotrivit şi este un instrument incomplet, care face dovada unui nivel scăzut de solidaritate, cel puţin în privinţa ţărilor aflate la marginile Europei.
Lo dicho, no era el momento y se trata de un instrumento incompleto y poco solidario, al menos con la periferia.
es
Domnule preşedinte, propunerea de regulament al Consiliului privind un plan multianual de refacere a stocurilor de ton roşu din Oceanul Atlantic de Est şi din Marea Mediterană pune în
Señor presidente, la propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece una plan de recuperación plurianual para el atún rojo del Atlántico oriental y el Mediterráneo pone en
es
aplicare decizia obligatorie adoptată prin consens de către Comisia internaţională pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT) la întrunirea anuală din noiembrie 2008.
práctica la decisión vinculante adoptada por consenso por la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (CICAA) en su reunión anual celebrada en noviembre de 2008.
es
După cum s-a declarat, acest regulament ar trebui să intre în vigoare înainte de începerea sezonului de pescuit în aprilie, ceea ce înseamnă că această consultare obligatorie a Parlamentului European trebuie efectuată în timpul acestei sesiuni plenare
Este Reglamento – ya se ha dicho – deberá entrar en vigor antes del inicio de la campaña de pesca en el mes de abril, lo que implica que esta consulta obligatoria al Parlamento Europeo se lleve a cabo en esta sesión plenaria,
es
să ajutăm la atingerea unui acord politic efectiv în cadrul Consiliului asupra acestui subiect care, după părerea noastră, este extrem de important şi merită cea mai mare atenţie.
y en nuestro ánimo está contribuir a que efectivamente se alcance cuanto antes un acuerdo político en el Consejo acerca de este asunto que nos parece de la máxima importancia y nos merece la máxima consideración.
es
De aceea, Comisia pentru pescuit a Parlamentului a aprobat în unanimitate aplicarea procedurii de urgenţă.
De ahí que la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo se pronunciase, por unanimidad, en favor de la urgencia.
es
Ţinta planurilor anuale de pescuit, reducerea sezonului de pescuit, consolidarea sistemului de monitorizare, teritoriile de depunere a icrelor din Marea Mediterană şi prezenţa observatorilor ICCAT în cazul pescuitului cu plase-pungă şi la fermele piscicole de ton, toate măsurile
Los planes de pesca anuales, la reducción de la temporada de pesca, el refuerzo del sistema de control, las zonas de desove en el Mediterráneo y la presencia de observadores de la CICAA en la pesquería de cerco y en las granjas
es
fermele piscicole de ton, toate măsurile incluse în regulament vizează asigurarea respectării măsurilor de gestionare adoptate şi garantarea trasabilităţii în toate etapele. Cred că aceste măsuri vor avea succes.
de atún recogidos en el Reglamento tienen como objetivo – y pienso que lo van a lograr – garantizar el respeto de las medidas de gestión adoptadas y asegurar la trazabilidad en todas las fases.
es
Fiecare parte contractantă - cred că e important să subliniez acest lucru - va trebui să depună un plan de pescuit pentru navele de pescuit şi pentru vintirele care prind ton roşu în Oceanul Atlantic de Est şi în
Cada parte contratante – y creo que es importante señalarlo – deberá presentar un plan de pesca para los buques pesqueros y las almadrabas que pescan atún rojo en el Atlántico oriental y en el
es
Marea Mediterană, care va identifica navele de pescuit autorizate de peste 24 de metri şi măsurile introduse pentru a se asigura că nu sunt depăşite cotele individuale.
Mediterráneo que identifique, entre otros, los buques de captura de más de veinticuatro metros autorizados y las medidas establecidas, con el fin de garantizar que no se sobrepasa la cuota individual.
es
O altă măsură importantă ce va fi adoptată este reducerea sezonului de pescuit şi prelungirea sezonului închis pentru plasele-pungă, paragate, navele de pescuit cu platformă şi undiţe tractate, pentru traulerele pelagice şi pentru pescuitul sportiv.
También es importante que, entre las medidas adoptadas, se reduzca la temporada de pesca, ampliando los períodos de veda del cerco, del palangre, de los buques de cebo vivo y curricaneros, de los arrastreros pelágicos y de la pesca de recreo.
es
Planurile de ajustare pentru ţările cu exces de capacitate a flotei şi de ferme de îngrăşare a tonului roşu sunt de asemenea importante.
Asimismo son importantes los planes de ajuste para los países que tienen un exceso de flota y de granjas dirigidas al engorde del atún rojo.
es
Doamnelor şi domnilor, am citit foarte multe materiale despre ton în ultimele zile şi aş vrea să ridic câteva probleme aici, în scurtul timp care ne-a rămas.
Señorías, he leído estos días muchísimo sobre el atún, y me gustaría señalar aquí algunas cuestiones en el poco tiempo que me queda.
es
Pe lângă eforturile aproape inexistente pentru a contracara interesele concurente ale naţiunilor ce se ocupă cu pescuitul şi cererea ridicată de pe pieţe, numeroşi alţi factori contribuie la situaţia atât de precară a tonului roşu, o specie extrem de exploatată în zilele noastre.
Unidos a una gobernación casi inexistente frente a los intereses concurrentes de los países pescadores y al fuerte atractivo del mercado, numerosos factores de diferente naturaleza contribuyen a hacer tan precaria la situación del atún rojo, especie, hoy por hoy, fuertemente explotada.
es
Adevărul este că Uniunea Europeană, sau mai bine spus trei state membre (Franţa, Spania şi Italia), sunt responsabile împreună de jumătate din captura mondială de ton roşu. Prin urmare, este crucial ca Uniunea Europeană
Lo cierto es que la Unión Europea, o tres Estados miembros (Francia, España e Italia), realizan conjuntamente la mitad de las capturas mundiales de atún rojo, y por eso es fundamental que la Unión Europea esté en
es
să pună la dispoziţia ICCAT statistici care să fie de aceeaşi calitate ca şi pescuitul sau efortul de pescuit depus, nu în ultimul rând deoarece statisticile sunt esenţiale dacă dorim să
condiciones de proporcionar a la CICAA estadísticas cuya calidad esté al mismo nivel que la pesca o que el esfuerzo de pesca que se ejerce, entre otras cosas porque las estadísticas son imprescindibles si se quieren llevar a
es
în ultimul rând deoarece statisticile sunt esenţiale dacă dorim să efectuăm cercetări pentru a răspunde nevoilor şi problemelor ridicate azi de către biologia tonului roşu şi de ecologie, acestea reprezentând o provocare reală pentru cercetarea ştiinţifică.
cabo investigaciones que respondan a las necesidades o a los interrogantes que, hoy por hoy, nos plantea la biología y la ecología del atún rojo, y que constituyen para la investigación científica un verdadero desafío.
es
Dacă dorim să salvăm această specie, trebuie să învăţăm mai multe despre ea.
Si queremos salvar a esta especie, tenemos que conocerla mejor.
es
Astfel, după părerea mea, tot ce este legat de colectarea de date şi statistici este foarte important.
Por eso, a mí, todo lo que se refiere a recolección de datos y estadísticas me parece especialmente importante.
es
Domnule preşedinte, a venit momentul să vorbim clar.
Señor Presidente, ha llegado el momento de hablar claro.
es
Nu cred că dispunem de un plan de refacere; mai degrabă, avem de-a face cu ce s-ar putea numi un certificat de deces.
Creo que no estamos ante un plan de recuperación, sino claramente ante lo que podríamos llamar un certificado de defunción.
es
Lipsa de simţ de răspundere politică din partea anumitor guverne şi a Comisiei, adăugată unui fel de orbire din partea sectorului în sine, ne-a adus într-o situaţie în care trebuie
La falta de responsabilidad política de algunos gobiernos y de la Comisión, sumada a una cierta ceguera de una parte del sector, nos ha abocado a un escenario en el que,
es
să ne întrebăm nu dacă vom fi capabili să ajutăm la refacerea stocurilor, ci când vom înceta să vedem şi să găsim ton în mările şi oceanele noastre.
más que preguntarnos sobre si podremos o no recuperar las poblaciones, lo que tenemos que preguntarnos es cuándo dejaremos de ver y de encontrar atunes en nuestros mares y océanos.
es
Nu mă refer aici la un deceniu, ci la cel mult cinci ani.
Y no estoy hablando de una década, estoy hablando de un lustro a lo sumo.
es
În acest context, Comisia internaţională pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic ar trebui să fie numită de fapt Comisia internaţională pentru capturarea tonului.
En ese contexto, la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico, en realidad debería llamarse la Comisión Internacional para la Captura de Todo el Atún.
es
Guvernele şi Comisia nu au acordat atenţie recomandărilor ştiinţifice, care au avertizat de nenumărate ori în privinţa colapsului, sperând că va exista o reacţie politică, care nu a sosit niciodată.
Gobiernos y Comisión han desoído las recomendaciones científicas que una y otra vez han estado alertando del colapso y esperando que hubiera una reacción política que nunca ha llegado.
es
Consecinţa acestei atitudini - nu trebuie să ne amăgim - este încă un pas spre abis.
La consecuencia de esa actitud – no nos tenemos que engañar – supone un paso más hacia el abismo.
es
Acum că am ajuns în acest punct, mă tem că avem foarte puţine soluţii pentru salvarea tonului, deşi mai există una pe care o putem încă folosi: trebuie să ne străduim să includem tonul pe lista CITES ca specie pe cale de dispariţie, interzicând astfel utilizarea sa în scop comercial şi garantându-i viitorul.
Llegados a este punto, me temo que pocas soluciones ya nos quedan para salvar al atún, pero hay alguna que todavía podemos utilizar: trabajar para que se incorpore el atún a la lista de la Convención CITES en tanto que especie en peligro de extinción y así, al menos, prohibiendo su comercialización, garantizar su futuro.
es
− Dle Preşedinte, în numele Comisiei pentru bugete aş dori să spun înainte de toate că acest plan de redresare economică are mai mult o dimensiune interguvernamentală decât comunitară şi că el arată adevăratele limite financiare ale Uniunii Europene.
Señor Presidente, en nombre de la Comisión de Presupuestos queríamos indicar fundamentalmente que este plan de recuperación económica tiene una dimensión mucho más intergubernamental que comunitaria y que muestra los límites financieros reales de la Unión Europea.
es
La nivel comunitar, vom utiliza 30 de miliarde de euro, bani care vor fi practic mobilizaţi de Banca Europeană de Investiţii, iar în ceea ce priveşte deblocarea celor 5 miliarde de euro care provin, strict vorbind, de la bugetul comunitar, întâmpinăm probleme serioase.
Vamos a utilizar, desde el punto de vista comunitario, 30 000 millones de euros que van a ser prácticamente movilizados por el Banco Europeo de Inversiones, y en la parte estrictamente perteneciente al presupuesto comunitario de 5 000 millones nos encontramos con grandes problemas.
es
Nu avem la dispoziţie resurse noi; actualmente se recurge la redistribuirea resurselor existente.
No existen nuevos recursos, sino que lo que se produce es una redistribución de los recursos ya existentes.
es
În ceea ce priveşte Banca Europeană de Investiţii, suntem complet de acord că trebuie să solicităm sprijinul acesteia, dar trebuie să spunem că ne îngrijorează faptul că îi încredinţăm prea multe angajamente fără a avea garanţia că acestea vor fi respectate.
En cuanto al Banco Europeo de Inversiones, estamos completamente de acuerdo en que se recurra a él, pero hay que señalar que estamos preocupados porque le encomendamos muchas obligaciones sin tener la garantía de que las pueda llevar adelante.
es
În sfârşit, regretăm faptul că nu s-a putut ajunge la un acord în cadrul Consiliului în ceea ce priveşte cele 5 miliarde de euro pentru interconexiunile energetice şi internetul de bandă largă în zonele rurale.
Finalmente, lamentamos la incapacidad del Consejo para llegar a un acuerdo sobre esos 5 000 millones de euros que van para interconexiones energéticas y para la banda ancha rural.
es
Considerăm că nu trebuie să se utilizeze marjele nefolosite. Comisia Europeană şi Consiliul trebuie să utilizeze resursele care le-au fost puse la dispoziţie prin acordul interinstituţional.
Lo que creemos es que no se deben utilizar los márgenes no utilizados, sino que lo que tienen que hacer la Comisión Europea y el Consejo es volcarse en los recursos que les da el propio Acuerdo interinstitucional.
es
Doamnă preşedintă, cazul statului Filipine demonstrează într-adevăr faptul că procesul de instaurare a păcii ne cere uneori să nu privim într-o singură direcţie.
Señora Presidenta, efectivamente, el caso de Filipinas demuestra que, en algunos momentos, el proceso de construcción de paz exige no tener una visión unidireccional.
es
În prezent, lucrăm pe multe fronturi în Filipine şi toate aceste fronturi trebuie abordate într-un mod specific, în propriul lor context.
En estos momentos, en Filipinas, tenemos muchos frentes abiertos y todos ellos necesitan ser tratados de una forma específica en su contexto.
es
Prin urmare, este important să înţelegem numărul mare de răspunsuri. În cazul Filipinelor există o dimensiune umanitară, însă există şi o dimensiune politică foarte clară şi amândouă sunt fundamentale dacă dorim să progresăm în cadrul acestor negocieri frustrante pentru pace. Spun despre negocieri că sunt frustrante
Y por ello es importante entender la multiplicidad de respuestas: hay una dimensión humanitaria en el caso de Filipinas, pero también hay una dimensión claramente política y ambas son fundamentales para poder avanzar en las frustradas conversaciones de paz, digo frustradas
es
că ceea ce părea să fie un pas bun înainte a fost blocat în această vară de mai multe incidente, şi, în special, pentru că judecătorii de la Curtea Supremă au considerat că memorandumul de înţelegere era în mod evident neconstituţional.
después de que este verano lo que parecía un buen camino se quedara truncado por diferentes incidentes y, sobre todo, después de que el Tribunal Supremo considerara que el acuerdo de entendimiento era claramente inconstitucional.
es
Acest fapt a oprit întregul proces de negociere şi are nevoie de un răspuns din partea comunităţii internaţionale, insist, răspuns care trebuie dat pe două niveluri.
Esto frenó de una forma fundamental todo el proceso de negociación y requiere por parte de la comunidad internacional una respuesta — insisto — a dos niveles.
es
Primul este nivelul umanitar. Cred că este clar că nu doar situaţia celor 300.000 de persoane deportate, ci şi situaţia nenumăratelor victime ale dispariţiilor, torturii şi chiar ale crimelor în serie trebuie
El primero es humanitario: me parece que es claro que la situación, no solamente de las 300 000 personas desplazadas, sino fundamentalmente también de las numerosísimas víctimas que existen en estos momentos por lo que se refiere a
es
dispariţiilor, torturii şi chiar ale crimelor în serie trebuie în primul rând investigate şi apoi trebuie să primească un răspuns politic de la guvern, în urma insistenţelor din partea comunităţii internaţionale.
desapariciones, torturas e incluso asesinatos múltiples, requiere, primero, una investigación y, después, una respuesta política por parte del Gobierno, incitada por parte de la comunidad internacional.
es
Totuşi, în al doilea rând, există nevoie de un răspuns politic. De ceva timp, Norvegia a negociat şi a stabilit numeroase cadre pentru a se putea ajunge la acorduri care să rezolve situaţia.
Pero, en segundo lugar, hay también una necesidad de respuesta política: Noruega hace tiempo que está negociando y estableciendo diferentes marcos para poder llegar a acuerdos que permitan resolver la situación.
es
Este un fel de diplomaţie paralelă sau de o diplomaţie tăcută; nu este genul de diplomaţie cu care suntem obişnuiţi, care să includă activitatea unor înalţi oficiali, dar este necesar.
Es un tipo de diplomacia paralela, es un tipo de diplomacia silenciosa, no es la diplomacia a la que estamos acostumbrados desde el punto de vista de grandes titulares, pero es necesaria.
es
Câteodată este absolut esenţial să existe anumiţi actori care să joace rolul pe care îl joacă Norvegia şi cred că Uniunea Europeană nu ar trebui numai să dezvolte acest tip de activitate,
Es, a veces, absolutamente necesario que haya actores que jueguen el papel que está jugando Noruega y creo que la Unión Europea debería, no solamente potenciar ese tipo de actividades,
es
, ci şi să susţină, de fapt, orice iniţiativă care ar putea încuraja dialogul şi să ajute la soluţionarea diferendelor dintre diversele grupuri implicate în prezent în disputele din Filipine.
sino fundamentalmente, también, apoyar cualquier iniciativa que permita resolver, desde el punto de vista del fomento del diálogo, las diferencias que existen entre los diferentes grupos en disputa en estos momentos en Filipinas.
es
Doamnă preşedintă, consider că această rezoluţie a venit într-un moment crucial, din două motive.
Señora Presidenta, creo que esta resolución llega en un momento crucial por dos motivos.
es
Primul este că - aşa cum s-a spus deja, şi mă alătur şi eu felicitărilor şi aprecierilor - condamnarea preşedintelui Bashir demonstrează cât de important este să îi punem capăt acestei situaţii, în special în Darfur, cu
El primero porque — como ya se ha dicho y yo me sumo a las felicitaciones y las celebraciones — la apertura del proceso contra al Bachir pone sobre la mesa la importancia de acabar con esta
es
situaţii, în special în Darfur, cu toate că este valabil pentru întregul context existent în Sudan. De asemenea, arată faptul că întreaga comunitate internaţionale poate şi trebuie să acţioneze atunci când asemenea situaţii ajung la limitele extreme la care a ajuns situaţia din Sudan.
situación, especialmente en Darfur, aunque se refiera al contexto de Sudán, pero también porque pone de manifiesto que la comunidad internacional puede y debe actuar cuando estas situaciones llegan a los extremos a los que ha llegado la situación en Sudán.
es
Bineînţeles, în mod ideal, preşedintele Bashir ar trebui obligat să demisioneze şi ar trebui predat direct Curţii Penale Internaţionale.
Es evidente que lo ideal sería que al Bachir dimitiese y fuera entregado directamente a la Corte Penal Internacional.
es
Este puţin probabil ca acest lucru să se întâmple, însă răspunsul comunităţii internaţionale trebuie să fie în conformitate cu această direcţie, şi nu pot fi interpretări greşite în legătură cu o procedură de acest fel.
Es poco probable que esto ocurra, pero la respuesta tiene que ser claramente en esta dirección por parte de la comunidad internacional y no puede haber dudas ante este tipo de procesos.
es
În al doilea rând, situaţia umanitară ne cere să adoptăm o poziţie clară în legătură cu ceea ce am aflat azi, şi anume, că trei persoane care lucrează pentru organizaţia Medici fără Frontiere au fost răpite şi că, în prezent, nu ştim
Por otro lado, la situación humanitaria también exige un posicionamiento claro desde el punto de vista no solamente de lo que hoy acabamos de saber, que es el secuestro de tres trabajadores de Médicos
es
pentru organizaţia Medici fără Frontiere au fost răpite şi că, în prezent, nu ştim unde se află acestea sau în ce condiţii trăiesc şi că 13 ONG-uri care furnizau asistenţă de bază şi satisfăceau nevoi esenţiale, printre altele, au fost expulzate.
Sin Fronteras, cuyo paradero y situación no conocemos en estos momentos, y la expulsión de trece organizaciones no gubernamentales que, en los últimos tiempos, estaban proporcionando ayuda básica y fundamental, entre otras cosas, de primera necesidad.
es
Expulzarea acestora arată faptul că răspunsul dat de guvern este exact opus tipului de răspuns de necesar şi dorit şi care ar trebui să fie acceptabil pentru Uniunea Europeană şi, mai presus de toate, pentru comunitatea internaţională.
Esta expulsión pone de manifiesto que la respuesta que se está dando es exactamente la contraria de la que sería necesaria, de la que sería deseable y de la que la Unión Europea y, sobre todo, la comunidad internacional deberían poder aceptar.
es
Situaţia este atât inacceptabilă, cât şi necesită o soluţie; trebuie oferită o soluţie pentru această situaţie.
No solamente no es aceptable, sino que hay contar con una respuesta, hay que dar una respuesta a esta situación.
es
Iată de ce cred că această rezoluţie este fundamentală şi că este absolut crucial să o adoptăm astăzi, cu o majoritate cât mai mare.
Y es por eso que creo que esta resolución es fundamental, que es absolutamente crucial que la podamos aprobar hoy y que la podamos aprobar con la mayoría más amplia posible.
es
De asemenea, îmi îndemn colegii să facă acest lucru pentru a ne asigura că nu lăsăm aceste probleme nerezolvate.
Y eso es a lo que insto a mis colegas también para no quedarnos atrás en ese tipo de cuestiones.
es
În final, aş dori să adresez o cerere specifică Biroului ONU pentru drepturile omului: ar trebui să înceapă investigaţiile pentru a afla dacă expulzarea ONG-urilor poate fi adăugată pe lunga listă de crime de război pentru care trebuie, fără îndoială, trase la răspundere autorităţile sudaneze.
Por último, quiero dirigir también una solicitud muy específica a la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: que abra una investigación para saber si esta expulsión de ONG puede incluso considerarse un añadido más a lo que ya es una larga lista de crímenes de guerra de la que lógicamente las autoridades de Sudán deberían rendir cuentas.
es
Domnule preşedinte, relaţiile dintre ţările din Europa şi America Latină se bazează pe legături strânse istorice, culturale şi umane.
Señor Presidente, los países europeos están unidos a América Latina por estrechos vínculos históricos, culturales y humanos.
es
Ca spaniol şi, mai mult, ca galician, sunt foarte conştient de aceasta.
Como español y, además, gallego, bien lo sé.
es
În plus, împărtăşim principii şi valori, care sunt, de asemenea, rezultatul moştenirii noastre creştine.
Compartimos, además, principios y valores fruto también de la herencia cristiana.
es