target_lang
stringclasses 16
values | target_text
stringlengths 1
980
⌀ | source_lang
stringclasses 16
values | source_text
stringlengths 2
980
⌀ | data_source
stringclasses 11
values | data_split
stringclasses 4
values |
---|---|---|---|---|---|
indonesian | Maka hal itu menyebabkan orang berdosa, sebab rakyat pergi ke Betel menyembah patung yang satu dan ke Dan menyembah patung yang lain. | batak toba | Hape parbingkasan tu dosa do pambahenanna i, ai mardalan do bangso i di jolo ni ganaganaan na sada sahat ro di Dan. | alkitab | train |
indonesian | Ia membuat juga kuil-kuil di atas bukit-bukit pengorbanan, dan mengangkat imam-imam dari kalangan rakyat yang bukan dari bani Lewi. | batak toba | Dipauli ibana huhut sada joro parsantian, jala dipabangkit angka malim sian sandok bangso i, angka na so sian halak Lepi. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian Yerobeam menentukan suatu hari raya pada hari yang kelima belas bulan kedelapan, sama seperti hari raya yang di Yehuda, dan ia sendiri naik tangga mezbah itu. Begitulah dibuatnya di Betel, yakni ia mempersembahkan korban kepada anak-anak lembu yang telah dibuatnya itu, dan ia menugaskan di Betel imam-imam bukit pengorbanan yang telah diangkatnya. | batak toba | Angkup ni dipajadi si Jerobeam sada ari raya di bulan sipaha ualu di ari sampulu lima di bulan i, manuman ari raya di Juda laos mamele ibana di atas langgatan i. Suang songon i dibahen di Betel laho mamele tu lombu angka na binahenna i, jala dipabangkit di Betel angka malim di joro parsantian angka na binahenna i. | alkitab | train |
indonesian | Ia naik tangga mezbah yang dibuatnya di Betel itu pada hari yang kelima belas dalam bulan yang kedelapan, dalam bulan yang telah direncanakannya dalam hatinya sendiri; ia menentukan suatu hari raya bagi orang Israel dan ia naik tangga mezbah itu untuk membakar korban. | batak toba | Dung i mamele ibana di atas langgatan, na binahenna i di Betel, di ari sampulu lima bulan sipaha ualu, tung guru lomo ni rohana sandiri mamillitsa, jala dipajadi sada ari raya di halak Israel, laos ibana mamele di atas langgatan i huhut manutung daupa. | alkitab | train |
indonesian | Sedang Yerobeam berdiri di atas mezbah itu sambil membakar korban, maka atas perintah TUHAN datanglah seorang abdi Allah dari Yehuda ke Betel. | batak toba | (I.) Dung i ida ma, ro sada halak ni Debata sian Juda tu Betel nidokkon ni Jahowa, tongon jongjong si Jerobeam di lambung langgatan i laho manutung daupa. | alkitab | train |
indonesian | Lalu atas perintah TUHAN berserulah orang itu terhadap mezbah itu, katanya: "Hai mezbah, hai mezbah! Beginilah firman TUHAN: Bahwasanya seorang anak akan lahir pada keluarga Daud, Yosia namanya; ia akan menyembelih di atasmu imam-imam bukit pengorbanan yang membakar korban di atasmu, juga tulang-tulang manusia akan dibakar di atasmu." | batak toba | Dung i joujou ma panurirang i dompak langgatan i patolhas hata ni Jahowa, ninna ma: Oale langgatan, langgatan! Songon on do hata ni Jahowa: Ida ma, na tubu do sogot sada anak, pinompar ni si Daud, na margoar si Josia, ibana ma mamelehon di atasmu angka malim ni joro parsantian, angka na manutung daupa di atasmu, jala holiholi ni jolma tutungon ni halak sogot di atasmu. | alkitab | train |
indonesian | Pada waktu itu juga ia memberitahukan suatu tanda ajaib, katanya: "Inilah tanda ajaib, bahwa TUHAN telah berfirman: Bahwasanya mezbah itu akan pecah, sehingga tercurah abu yang di atasnya." | batak toba | Dilehon ibana huhut di ari na sasada i sada tanda halongangan, ninna ma: On ma tanda halongangan, paboa nunga Jahowa mandok hata on: Ida ma, marigat ma langgatanon, pola sabur dohot sirabun na di atasna. | alkitab | train |
indonesian | Demi raja Yerobeam mendengar perkataan abdi Allah yang diserukannya terhadap mezbah di Betel itu, ia mengulurkan tangannya dari atas mezbah dan berkata: "Tangkaplah dia!" Tetapi tangan yang diulurkannya terhadap orang itu menjadi kejang, sehingga tidak dapat ditariknya kembali. | batak toba | Alai dung dibege rajai hata ni halak ni Debata, na joujou dompak langgatan i di Betel, disurdukkon si Jerobeam ma tanganna sian atas langgatan i huhut didok: Tangkup hamu ibana! Hape malos ma tanganna sinurdukkonna i dompak ibana, jala ndang tarbahensa be palendukkon tu ibana. | alkitab | train |
indonesian | Mezbah itupun pecahlah, sehingga abu yang di atasnya tercurah, sesuai dengan tanda ajaib yang diberitahukan abdi Allah itu atas perintah TUHAN. | batak toba | Marigat ma ia langgatan i, jala sabur sirabun sian langgatan i, hombar tu tanda halongangan naung nilehon ni halak ni Debata marhite sian hata ni Jahowa. | alkitab | train |
indonesian | Lalu berbicaralah raja dan berkata kepada abdi Allah itu: "Mohonkanlah belas kasihan TUHAN, Allahmu, dan berdoalah untukku, supaya tanganku dapat kembali." Dan abdi Allah itu memohonkan belas kasihan TUHAN, maka tangan raja itu dapat kembali dan menjadi seperti semula. | batak toba | Dung i ro ma alus ni rajai, jala didok tu halak ni Debata: Ua martangiang ma ho marsomba tu Bohi ni Jahowa, Debatam, mangondihon ahu, asa anggiat sumuang tangankon tu ahu. Jadi mombun ma Bohi ni Jahowa dibahen halak ni Debata, gabe sumuang ma tangan ni rajai tu ibana, suang songon na sai laon. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian berbicaralah raja kepada abdi Allah itu: "Marilah bersama-sama dengan aku ke rumah, segarkan badanmu, sesudah itu aku hendak memberikan suatu hadiah kepadamu." | batak toba | Dung i didok rajai ma tu halak ni Debata: Beta hita muli tu jabu pahosahon satongkin, asa hulehon huhut silehonlehon tu ho. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi abdi Allah itu berkata kepada raja: "Sekalipun setengah dari istanamu kauberikan kepadaku, aku tidak mau singgah kepadamu; juga aku tidak mau makan roti atau minum air di tempat ini. | batak toba | Alai ninna halak ni Debata ma mandok rajai: Tung sura pe lehononmu tu ahu sambariba jabum, ndang olo ahu muli rap dohot ho, jala ndang olo ahu mangan sagusagu manang minum aek di huta on. | alkitab | train |
indonesian | Sebab beginilah diperintahkan kepadaku atas firman TUHAN: Jangan makan roti atau minum air dan jangan kembali melalui jalan yang telah kautempuh itu." | batak toba | Ai songon on do hata ni Jahowa manonahon tu ahu: Ndang jadi panganonmu sagusagu manang inumonmu aek, jala ndang jadi ho mulak sian dalan naung nidalananmu. | alkitab | train |
indonesian | Lalu pergilah ia melalui jalan lain dan tidak kembali melalui jalan yang telah diambilnya untuk datang ke Betel. | batak toba | Jadi mardalan ma ibana sian dalan na asing, ndang mulak sian dalanna hian laho tu Betel. | alkitab | train |
indonesian | Di Betel diam seorang nabi tua. Anak-anaknya datang menceritakan kepadanya segala perbuatan yang dilakukan abdi Allah pada hari itu di Betel. Mereka menceriterakan juga kepada ayah mereka perkataan yang dikatakannya kepada raja. | batak toba | (II.) Alai maringan do di Betel sada panurirang na matua, gabe ro anakna pajojorhon tu ibana sandok pambahenan na binahen ni halak ni Debata sadarina i di Betel, tole hata angka na pinaboana tu rajai, dipajojor nasida tu amanasida i. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian ayah mereka bertanya: "Dari jalan manakah ia pergi?" Lalu anak-anaknya menunjukkan kepadanya jalan yang diambil abdi Allah yang datang dari Yehuda itu. | batak toba | Dung i didok amanasida ma tu nasida: Sian dalan dia ibana mardalan? Gabe dipatuduhon angka anakna i tu ibana dalan na binolus ni halak ni Debata, na ro sian Juda. | alkitab | train |
indonesian | Ia berkata kepada anak-anaknya: "Pelanai keledai bagiku!" Mereka memelanai keledai baginya, lalu ia menunggangnya | batak toba | Dung i didok ibana ma tu angka anakna i: Palanoi hamu halode i di ahu. Jadi dung sun dipalanoi nasida halode i di ibana, marsihundul ma ibana tusi. | alkitab | train |
indonesian | dan pergi mengikuti abdi Allah itu dan mendapatinya duduk di bawah sebuah pohon besar. Ia bertanya kepadanya: "Engkaukah abdi Allah yang telah datang dari Yehuda?" Jawabnya: "Ya, akulah itu." | batak toba | Dung i diihuthon ibana ma halak ni Debata, jala jumpangsa ibana mangunsande di bona ni hariara, jala didok mandok ibana: Atehe, ho do halak ni Debata, na ro sian Juda? Ahu ma tutu ninna. | alkitab | train |
indonesian | Katanya kepadanya: "Marilah bersama-sama aku ke rumah untuk makan roti." | batak toba | Dung i ninna ma mandok ibana: Beta hita muli tu jabu, asa mangan sagusagu. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi jawabnya: "Aku tidak dapat kembali bersama-sama engkau dan singgah kepadamu; aku tidak dapat makan roti atau minum air bersama-sama engkau di tempat ini, | batak toba | Alai ninna ibana ma: Ndang tarbahen ahu muli rap dohot ho manang udur dohot ho, jala ndang tarbahen ahu mangan sagusagu manang minum aek rap dohot ho di huta on. | alkitab | train |
indonesian | sebab telah diperintahkan kepadaku atas firman TUHAN: Jangan makan roti atau minum air di sana. Jangan berjalan pulang melalui jalan yang telah kauambil itu." | batak toba | Ai nunga ro hata ni Jahowa mandok tu ahu: Ndang jadi panganonmu sagusagu disi manang inumonmu aek, ndang jadi ho mulak sian dalanmu hian. | alkitab | train |
indonesian | Lalu jawabnya kepadanya: "Akupun seorang nabi juga seperti engkau, dan atas perintah TUHAN seorang malaikat telah berkata kepadaku: Bawa dia pulang bersama-sama engkau ke rumahmu, supaya ia makan roti dan minum air." Tetapi ia berbohong kepadanya. | batak toba | Dung i ninna jolma i tu ibana: Ahu pe panurirang do suang songon ho, jala nunga ro hata ni sada surusuruan tu ahu marhite sian hata ni Jahowa mandok: Togihon ibana mulak tu jabum, asa mangan sagusagu ibana dohot minum aek. Hape gabusna do i. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian orang itu kembali bersama-sama dia, lalu makan roti dan minum air di rumahnya. | batak toba | Jadi saut ma ibana ditogihon muli, asa mangan sagusagu di bagasan jabuna dohot minum aek. | alkitab | train |
indonesian | Sedang mereka duduk menghadapi meja, datanglah firman TUHAN kepada nabi yang telah membawa dia pulang. | batak toba | (III.) Hape dung hundul nasida di lambung meja, ro ma hata ni Jahowa tu panurirang na manogihon ibana mulak. | alkitab | train |
indonesian | Ia berseru kepada abdi Allah yang telah datang dari Yehuda: "Beginilah firman TUHAN: Karena engkau telah memberontak terhadap titah TUHAN dan tidak berpegang pada segala perintah yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, | batak toba | Laos joujou ibana mandok tu halak ni Debata, na ro sian Juda, ninna ma: Songon on do hata ni Jahowa: Ala naung manggunturi ho dompak hata ni Jahowa, jala ndang diradoti ho tona, na tinonahon ni Jahowa Debatam. | alkitab | train |
indonesian | tetapi kembali dan makan roti dan minum air di tempat ini walaupun Ia telah berfirman kepadamu: Jangan makan roti atau minum air, --maka mayatmu tidak akan masuk ke dalam kubur nenek moyangmu." | batak toba | Nunga pola mulak ho jala mangan sagusagu dohot minum aek di huta na nidokna i nian tu ho: Ndang jadi ho mangan sagusagu manang minum aek disi dibahen i ndang jadi sahat bangkem tu tanoman ni angka ompum. | alkitab | train |
indonesian | Setelah orang itu makan roti dan minum air, dipelanailah keledai baginya. | batak toba | Jadi dung sun ibana mangan sagusagu dohot minum, dipalanoi ma di ibana halode ni panurirang, na manogihon ibana mulak. | alkitab | train |
indonesian | Orang itu pergi, tetapi di tengah jalan ia diserang seekor singa dan mati diterkam. Mayatnya tercampak di jalan dan keledai itu berdiri di sampingnya; singa itupun berdiri di samping mayat itu. | batak toba | Jadi mardalan ma ibana, gabe pajumpang ibana dohot singa di tongan dalan, laos dibunu ibana, ia bangkena ambolong do di dalan, jongjong di lambungna halode i, singa i pe jongjong do di lambung bangke i. | alkitab | train |
indonesian | Orang-orang yang lewat melihat mayat itu tercampak di jalan dan singa berdiri di sampingnya. Dan mereka menceriterakannya di kota tempat kediaman nabi tua itu. | batak toba | Dung i ida ma, ro ma halak pamolus, gabe diida bangke i ambolong di tongan dalan, jala singa i jongjong di lambung bangke i, laos ro nasida paboahon barita i tu huta, na niinganan ni panurirang na matua i. | alkitab | train |
indonesian | Ketika hal itu kedengaran kepada nabi yang telah membujuk dia berbalik kembali, ia berkata: "Dialah abdi Allah yang telah memberontak terhadap titah TUHAN. TUHAN menyerahkan dia kepada singa, yang mencabik dan membunuhnya sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya kepadanya." | batak toba | Dung dibege panurirang, na manogihon ibana mulak sian dalan, barita i, ninna ma: Halak ni Debata do ibana, na manggunturi dompak hata ni Jahowa, ala ni umbahen dipasahat Jahowa ibana tu singa na manoro dohot mambunu ibana, hombar tu hata ni Jahowa naung nilumbahonna hian tu ibana. | alkitab | train |
indonesian | Lalu berbicaralah ia kepada anak-anaknya: "Pelanailah keledai bagiku." Dan mereka memelanainya. | batak toba | Dung i didok panurirang i ma tu angka anakna: Palanoi hamu di ahu halode i; jadi dung dipalanoi nasida. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian ia pergi dan menemukan mayat orang itu tercampak di jalan, sedang keledai dan singa berdiri di sampingnya. Singa itu tidak memakan mayat itu dan tidak mencabik keledai itu. | batak toba | Mardalan ma ibana, gabe jumpangsa bangkena i ambolong di dalan, jala halode dohot singa i jongjong di lambung bangke i, ndang dipangan singa i bangke i jala ndang disoro ia halode i. | alkitab | train |
indonesian | Nabi tua itu mengangkat mayat abdi Allah itu, menaruhnya ke atas keledai dan membawanya kembali ke kotanya sendiri untuk diratapi dan dikuburkan. | batak toba | Dung i dihindat panurirang i ma bangke ni halak ni Debata jala diampehon tu halode i, jala diboan ibana mulak; jadi dung sahat panurirang na matua i tu huta, diandungi ma ibana laos ditanom. | alkitab | train |
indonesian | Mayat orang itu dikuburkannya di dalam kuburnya sendiri, maka diratapilah dia: "Wahai, saudaraku!" | batak toba | Dipeakkon tahe bangkena i tu bagasan tanomanna sandiri, jala diandungi nasida ibana: Oe isuang, ale anggia! | alkitab | train |
indonesian | Setelah ia menguburkannya, ia berkata kepada anak-anaknya: "Kalau aku mati, kuburkanlah aku dalam kubur ini bersama dengan abdi Allah itu, dan taruhlah tulang-tulangku di sisi tulang-tulangnya. | batak toba | Jadi dung ditanom nasida ibana, ninna panurirang i ma mandok angka anakna: Ia dung mate ahu, sai tanom hamu ma ahu di bagasan tanoman hapeahan ni halak ni Debata; peakkon hamu holiholingku tu lambung ni holiholina. | alkitab | train |
indonesian | Sebab perkataan yang atas perintah TUHAN telah diserukannya terhadap mezbah yang di Betel itu dan terhadap segala kuil di bukit-bukit pengorbanan yang di kota-kota Samaria akan betul-betul terjadi." | batak toba | Ai ingkon saut do hata na jinouhonna i, nidokkon ni Jahowa dompak langgatan na di Betel dohot dompak saluhut joro parsantian, angka na di bagasan angka huta ni Samaria. | alkitab | train |
indonesian | Sesudah peristiwa inipun Yerobeam tidak berbalik dari kelakuannya yang jahat itu, tetapi mengangkat pula imam-imam dari kalangan rakyat untuk bukit-bukit pengorbanan. Siapa yang mau saja, ditahbiskannya menjadi imam untuk bukit-bukit pengorbanan. | batak toba | (IV.) Dung salpu jamita on, laos so mulak si Jerobeam sian dalanna na roa i, lam diulahi tahe pabangkithon jolma sian sandok bangso i bahen angka malim di joro parsantian. Manang ise tahe na lomo roha, i do dipabangkit gabe malim di angka joro parsantian i. | alkitab | train |
indonesian | Dan tindakan itu menjadi dosa bagi keluarga Yerobeam, sehingga mereka dilenyapkan dan dipunahkan dari muka bumi. | batak toba | Jadi pambahenanna i gabe parbingkasan tu dosa di pinompar ni si Jerobeam, asa siap jala ripur sian tano on. | alkitab | train |
indonesian | Pada waktu itu Abia, anak Yerobeam, jatuh sakit. | batak toba | (I.) Laos di tingki uju i, marsahit ma si Abia, anak ni si Jerobeam. | alkitab | train |
indonesian | Lalu Yerobeam berkata kepada isterinya: "Berkemaslah! Menyamarlah, supaya jangan diketahui orang, bahwa engkau isteri Yerobeam, dan pergilah ke Silo. Bukankah di sana tinggal nabi Ahia! Dialah yang telah mengatakan tentang aku, bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini. | batak toba | Dung i didok si Jerobeam ma tu jolmana: Ua borhat ma ho jala patinda rupam, asa unang diboto halak jolma ni si Jerobeam do ho, jala laho ma ho tu Silo; ida ma, disi do panurirang Ahia na marbagahon hian tu ahu gabe raja gumomgom bangso on. | alkitab | train |
indonesian | Bawalah sepuluh roti, kue kismis, dan sebuli-buli air madu, dan pergilah kepadanya. Dia akan memberitahukan kepadamu, apa yang akan terjadi dengan anak ini." | batak toba | Laos boan ma di bagasan tanganmu sampulu sugusagu dohot angka gaburgabur dohot sada guriguri marisi situak ni loba laho manopot ibana, asa ibana pabotohon tu ho taringot tu hosa ni dakdanak on. | alkitab | train |
indonesian | Isteri Yerobeam berbuat demikian. Ia berkemas, pergi ke Silo dan masuk ke rumah Ahia. Ahia tidak dapat melihat lagi, sebab matanya sudah kabur karena ia sudah tua. | batak toba | Jadi dibahen jolma ni si Jerobeam ma songon i, borhat ma nasida mardalan tu Silo, gabe masuk ma nasida tu jabu ni si Ahia. Alai anggo si Ahia i ndang be tangkas marnida, ai nunga rambon matana dibahen hatutuana. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi TUHAN telah berfirman kepada Ahia: "Bahwasanya isteri Yerobeam datang untuk menanyakan kepadamu perihal anaknya, sebab anak itu sedang sakit. Begini-begini harus kaukatakan kepadanya." Ketika perempuan itu masuk, berbuatlah ia seolah-olah ia orang lain. | batak toba | Alai nunga ro hian hata ni Jahowa tu si Ahia: Ida ma, na ro ma jolma ni si Jerobeam, naeng manungkun hata tu ho taringot tu anakna, ai marsahit do ibana. Songon on songon on ma dohononmu tu nasida; molo masuk ibana pasamahonna ibana tu halak na asing. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi segera sesudah Ahia mendengar bunyi langkah perempuan itu, sementara melangkah masuk pintu, berkatalah ia: "Masuklah, hai isteri Yerobeam! Mengapakah engkau berbuat seolah-olah engkau orang lain? Aku disuruh menyampaikan pesan yang keras kepadamu. | batak toba | Jadi dung dibege si Ahia soara ni patna i, ro masuk tu bagasan pintu, ninna ma: Masuk ma ho, ale jolma ni si Jerobeam! Boasa tung paasingonmu rupam? Na sinuru do ahu paboahon tu ho hata na horas. | alkitab | train |
indonesian | Pergilah, katakan kepada Yerobeam: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Aku telah meninggikan engkau dari tengah-tengah bangsa itu, dan mengangkat engkau menjadi raja atas umat-Ku Israel; | batak toba | Laho ma ho, paboa ma tu si Jerobeam: Songon on do hata ni Jahowa, Debata ni Israel: Ala naung hupatimbul ho sian tongatonga ni bangso i, jala hupabangkit ho bahen partogi ni bangsongku Israel. | alkitab | train |
indonesian | Aku telah mengoyakkan kerajaan dari keluarga Daud dan memberikannya kepadamu, tetapi engkau tidak seperti hamba-Ku Daud yang tetap mentaati segala perintah-Ku dan mengikuti Aku dengan segenap hatinya dan hanya melakukan apa yang benar di mata-Ku. | batak toba | Pola Ahu mangarampas harajaon i sian pinompar ni si Daud, jala hulehon do i tu ho; hape ndang suman ho marroha songon naposongku si Daud, na mangaradoti angka patikku, jala na mangihuthon Ahu sian nasa rohana, holan na tigor di bagasan rohangku do na niulana. | alkitab | train |
indonesian | Sebab engkau telah melakukan perbuatan jahat lebih dari semua orang yang mendahului engkau dan telah membuat bagimu allah lain dan patung-patung tuangan, sehingga engkau menimbulkan sakit hati-Ku, bahkan engkau telah membelakangi Aku. | batak toba | Hape mangulahon na roa do anggo ho, lobi sian saluhut raja na jumolo sian ho; laho do ho mambahen di ho angka debata sileban dohot ganaganaan tuangan, asa pahehe murukku, jala dibolongkon ho Ahu tu pudi ni tanggurungmu: | alkitab | train |
indonesian | Maka Aku akan mendatangkan malapetaka kepada keluarga Yerobeam. Aku akan melenyapkan dari pada Yerobeam setiap orang laki-laki, baik yang tinggi maupun yang rendah kedudukannya di Israel. Aku akan menyapu keluarga Yerobeam seperti orang menyapu tahi sampai habis. | batak toba | Dibahen i, ida ma, paroonku ma jea tu pinompar ni si Jerobeam, jala ripashononku sian si Jerobeam nasa baoa, na bajar dohot na tang di Israel, jalojalo buriapus bahenonku pinompar ni si Jerobeam, songon pangapusi ni halak di na rotak, paima sun siap ibana. | alkitab | train |
indonesian | Setiap orang dari pada Yerobeam yang mati di kota akan dimakan anjing dan yang mati di padang akan dimakan burung yang di udara. Sebab TUHAN telah mengatakannya. | batak toba | Manang ise na mate sian si Jerobeam di bagasan huta, ingkon suda panganon ni panangga; jala manang ise na mate di ladang, ingkon suda parguton ni pidong na martongatonga langit; tongon tahe, nunga pola Jahowa mandok songon i! | alkitab | train |
indonesian | Tetapi bangunlah dan pulang ke rumahmu. Pada saat kakimu melangkah masuk kota, anak itu akan mati. | batak toba | Antong borhat ma ho laho muli tu jabum; molo masuk patmu tu bagasan huta, mate ma dakdanak i. | alkitab | train |
indonesian | Seluruh Israel akan meratapi dia dan menguburkan dia, sebab hanya dialah dari pada keluarga Yerobeam yang akan mendapat kubur, sebab di antara keluarga Yerobeam hanya padanyalah terdapat sesuatu yang baik di mata TUHAN, Allah Israel. | batak toba | Jala sandok Israel mangandungi anggo ibana, dohot mananom ibana; ai sasadasa do sian pinompar ni si Jerobeam tipak tu tanoman, ala adong jumpang di bagasan ibana roha na denggan maradophon Jahowa, Debata ni Israel, di bagasan jabu ni si Jerobeam. | alkitab | train |
indonesian | Dan TUHAN akan membangkitkan bagi-Nya seorang raja atas Israel yang akan melenyapkan keluarga Yerobeam--seperti kenyataan sekarang ini. | batak toba | Alai patindangon ni Jahowa ma sada raja gumomgom Israel, na mangaripashon pinompar ni si Jerobeam di ari binuhulna i; aha huhut naung masa nuaeng? | alkitab | train |
indonesian | Kemudian TUHAN akan menghajar orang Israel, sehingga tergoyah-goyah seperti gelagah di air dan Ia akan menyentakkan mereka dari pada tanah yang baik ini yang telah diberikan-Nya kepada nenek moyang mereka; Ia akan menyerakkan mereka ke seberang sungai Efrat sana, oleh karena mereka telah membuat tiang-tiang berhala mereka dan dengan demikian menyakiti hati TUHAN. | batak toba | Jala rosahon ni Jahowa ma Israel, songon arung na meoleol di bagasan aek, jala paunsatonna Israel sian tano na denggan on, naung nilehonna tu angka ompunasida i, jala paserahonna nasida sahat tu bariba ni batang aek, ala sombaon angka na binahennasida i, pahehe rimas ni Jahowa. | alkitab | train |
indonesian | Ia akan lepas tangan terhadap orang Israel oleh karena dosa-dosa yang telah dilakukan Yerobeam dan yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula." | batak toba | Jala pasahatonna ma Israel ala ni dosa na niulahon ni si Jerobeam sandiri, huhut ala na nielana i halak Israel mambahen dosa. | alkitab | train |
indonesian | Sesudah itu bangkitlah isteri Yerobeam dan pergi, lalu sampailah ia ke Tirza. Pada saat ia masuk melangkahi ambang pintu rumah, matilah anak itu. | batak toba | (II.) Dung i borhat ma jolma ni si Jerobeam mardalan sahat tu Tirza. Jadi dung sahat ibana tu lobulobu ni jabuna, mate ma dakdanak i. | alkitab | train |
indonesian | Mereka menguburkannya, dan seluruh Israel meratapi dia sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya, nabi Ahia. | batak toba | Dung i ditanom nasida ma ibana, jala sandok Israel mangandungi ibana, hombar tu hata ni Jahowa, naung pinaboana hian marhite sian panurirang Ahia naposona i. | alkitab | train |
indonesian | Selebihnya dari riwayat Yerobeam, bagaimana ia berperang dan bagaimana ia memerintah, sesungguhnya semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Israel. | batak toba | Jamita na tinggal i dope sian si Jerobeam, i ma parture ni parporangonna dohot pangarajaionna, tarsurat do angka i di bagasan buku jamita ni angka raja ni Israel. | alkitab | train |
indonesian | Lamanya Yerobeam memerintah ada dua puluh dua tahun, kemudian ia mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya. Maka anaknya menjadi raja menggantikan dia. | batak toba | Alai anggo lelengna mangarajai si Jerobeam duapulu dua taon do. Dung i monding ma ibana gabe top dohot angka ompuna, jala si Nadab anakna i bangkit raja singkatna. | alkitab | train |
indonesian | Adapun Rehabeam, anak Salomo, ia memerintah di Yehuda. Rehabeam berumur empat puluh satu tahun pada waktu ia menjadi raja, dan tujuh belas tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem, kota yang dipilih TUHAN dari antara segala suku Israel untuk membuat nama-Nya tinggal di sana. Nama ibunya ialah Naama, seorang perempuan Amon. | batak toba | (III.) Alai anggo si Rehabeam, anak ni si Salomo, mangarajai di Juda. Opatpulu sada taon umur ni si Rehabeam di na bangkit raja ibana, jala sampulu pitu taon lelengna ibana mangarajai di Jerusalem, huta na pinillit ni Jahowa sian saluhut marga ni Israel bahen parmianan ni Goarna. Ia goar ni ina ni rajai, i ma si Naema, boru Amon. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi orang Yehuda melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan mereka menimbulkan cemburu-Nya dengan dosa yang diperbuat mereka, lebih dari pada segala yang dilakukan nenek moyang mereka. | batak toba | Dung i diulahon halak Juda ma sogo ni roha ni Jahowa, pahehe iburuna, lobi hehena sian sude na binahen ni ompunasida marhite sian dosa, angka na niulahonnasida i. | alkitab | train |
indonesian | Sebab merekapun juga mendirikan tempat-tempat pengorbanan dan tugu-tugu berhala dan tiang-tiang berhala di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun. | batak toba | Ai dohot do nasida paulihon ni nasida angka joro parsantian dohot ganaganaan dohot angka sombaon di atas ni saluhut dolokdolok na timbo dohot di toru ni saluhut hau na rugun. | alkitab | train |
indonesian | Bahkan ada pelacuran bakti di negeri itu. Mereka berlaku sesuai dengan segala perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari orang Israel. | batak toba | Adong do huhut baoa angka na marjolmahon baoa di tano i, angka na maniru mangulahon hajahaton na niula ni bangso parbegu, angka naung pinabali ni Jahowa maradophon halak Israel. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi pada tahun kelima zaman raja Rehabeam, majulah Sisak, raja Mesir, menyerang Yerusalem. | batak toba | Alai tole palimataonhon dung raja si Rehabeam, nangkok ma si Sisak, raja sian Misir mandopang Jerusalem. | alkitab | train |
indonesian | Ia merampas barang-barang perbendaharaan rumah TUHAN dan barang-barang perbendaharaan rumah raja; semuanya dirampasnya. Ia merampas juga segala perisai emas yang dibuat Salomo. | batak toba | Dung i ditaban duduk ma angka ugasan sian joro ni Jahowa dohot sian bagas ni rajai, tung saluhut do dibuat; dibuat do huhut saluhut lombulombu parinse sian sere, angka na pinauli ni si Salomo. | alkitab | train |
indonesian | Sebagai gantinya raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga, yang dipercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja. | batak toba | Dung i dipauli raja Rehabeam ma angka parinse sian tombaga bahen singkatna, jala dipasahat do i tu tangan ni partogi ni parangan, angka na marhal di lambung pintu ni jabu ni rajai. | alkitab | train |
indonesian | Setiap kali raja masuk ke rumah TUHAN, bentara-bentara membawa masuk perisai-perisai itu, dan mereka pula yang mengembalikannya ke kamar jaga para bentara. | batak toba | Manang piga hali pe rajai masuk tu bagasan joro ni Jahowa, sai diusung angka parangan i do angka parinse i, dung i dung salpu i diboan do i mulak tu bilut ni angka parangan i. | alkitab | train |
indonesian | Selebihnya dari riwayat Rehabeam dan segala yang dilakukannya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda? | batak toba | Jamita na tinggal i dope sian si Rehabeam dohot sude na niulana, nda tarsurat do i di bagasan buku jamita ni angka raja sian Juda? | alkitab | train |
indonesian | Dan terus-menerus perang ada antara Rehabeam dan Yerobeam. | batak toba | Alai sai tong tangging humusuon i di holangholang ni si Rehabeam dohot si Jerobeam saleleng mangolu be nasida. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian Rehabeam mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud. Nama ibunya ialah Naama, seorang perempuan Amon. Maka Abiam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. | batak toba | Dung i monding ma si Rehabeam gabe top ibana dohot angka ompuna, laos tartanom di lambung ni angka ompuna di bagasan huta ni si Daud. Ia goar ni inana, i ma si Naema, boru Amon. Jadi si Abia anakna i bangkit raja singkatna. | alkitab | train |
indonesian | Dalam tahun kedelapan belas zaman raja Yerobeam bin Nebat menjadi rajalah Abiam atas Yehuda. | batak toba | (I.) Tole pasampuluualu taonhon dung raja si Jerobeam, anak ni si Nebat, bangkit raja ma si Abia di Juda. | alkitab | train |
indonesian | Tiga tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Maakha, anak Abisalom. | batak toba | Dung i tolu taon lelengna ibana mangarajai di Jerusalem; ia goar ni inana, i ma si Maaka, boru ni si Absalom. | alkitab | train |
indonesian | Abiam hidup dalam segala dosa yang telah dilakukan ayahnya sebelumnya, dan ia tidak dengan sepenuh hati berpaut kepada TUHAN, Allahnya, seperti Daud, moyangnya. | batak toba | Dung i marparange ibana di bagasan saluhut dosa ni amana, angka ma binahenna jumolo sian ibana, jala ndang sun daulat rohana tu Jahowa, Debatana, songon roha ni ompuna si Daud. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi oleh karena Daud maka TUHAN, Allahnya, memberikan keturunan kepadanya di Yerusalem dengan mengangkat anaknya menggantikan dia dan dengan membiarkan Yerusalem berdiri, | batak toba | Alai ala ni si Daud dilehon Jahowa, Debatana i tu ibana sada palito di Jerusalem laho pabangkithon anakna dung salpu ibana, asa pahothon Jerusalem. | alkitab | train |
indonesian | karena Daud telah melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan tidak menyimpang dari segala yang diperintahkan-Nya kepadanya seumur hidupnya, kecuali dalam perkara Uria, orang Het itu. | batak toba | Ala diulahon si Daud na tigor di bagasan roha ni Jahowa, jala ndang dung sumurut ibana sian saluhut na tinonahonna tu ibana saleleng mangolu ibana, dungkon ni hata na tu si Uria, halak Het i. | alkitab | train |
indonesian | Dan ada perang antara Rehabeam dan Yerobeam, seumur hidupnya. | batak toba | Alai sai tangging do hamusuon di holangholang ni si Rehabeam dohot si Jerobeam saleleng mangolu be nasida. | alkitab | train |
indonesian | Selebihnya dari riwayat Abiam dan segala yang dilakukannya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda? Dan ada perang antara Abiam dan Yerobeam. | batak toba | Jamita na tinggal i dope sian si Abia dohot sude na binahenna i, nda tarsurat do i di bagasan buku jamita ni angka raja sian Juda? Alai sai tangging do anggo humusuon i di holangholang ni si Abia dohot si Jerobeam. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian Abiam mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di kota Daud. Maka Asa, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. | batak toba | Dung i monding ma si Abia gabe top dohot angka ompuna, jala tartanom ibana, di bagasan huta ni si Daud. Dung i si Asa anakna i bangkit raja singkatna. | alkitab | train |
indonesian | Dalam tahun kedua puluh zaman Yerobeam, raja Israel, Asa menjadi raja atas Yehuda. | batak toba | (II.) Paduapulutaonhon dung gabe raja sian Israel si Jerobeam, bangkit raja ma si Asa gumomgom Juda. | alkitab | train |
indonesian | Empat puluh satu tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama neneknya yang perempuan ialah Maakha, anak Abisalom. | batak toba | Jala opatpulu sada taon lelengna ibana mangarajai di Jerusalem. Ia goar ni inana, i ma Maaka, boru ni si Absalom. | alkitab | train |
indonesian | Asa melakukan apa yang benar di mata TUHAN seperti Daud, bapa leluhurnya. | batak toba | Dung i diulahon si Asa ma na tigor di roha ni Jahowa, suang songon si Daud ompuna i. | alkitab | train |
indonesian | Ia menyingkirkan pelacuran bakti dari negeri itu dan menjauhkan segala berhala yang dibuat oleh nenek moyangnya. | batak toba | Ai dipalaho ibana do baoa angka na marjolmahon baoa sian tano i, jala dipaholang saluhut ganaganaan na ronsam, angka na pinauli ni ompuna. | alkitab | train |
indonesian | Bahkan ia memecat Maakha, neneknya, dari pangkat ibu suri, karena neneknya itu membuat patung Asyera yang keji. Asa merobohkan patung yang keji itu dan membakarnya di lembah Kidron. | batak toba | Dipaijur huhut inana si Maaka sian tohonanna raja, ala pinaulina sada ganaganaan di sombaon Asera. Dung i disiaphon si Asa ma ganaganaanna i jala ditutung do i martopihon sunge Kidron. | alkitab | train |
indonesian | Sekalipun bukit-bukit pengorbanan tidak dijauhkan, namun Asa berpaut kepada TUHAN dengan segenap hatinya sepanjang umurnya. | batak toba | Alai ndang dipaholang anggo angka joro parsantian. Sai tong do nian marsihohot roha ni si Asa tu Jahowa saleleng mangolu ibana. | alkitab | train |
indonesian | Ia membawa persembahan-persembahan kudus ayahnya dan persembahan-persembahan kudusnya sendiri ke rumah TUHAN, yakni emas dan perak serta barang-barang lain. | batak toba | Diboan do huhut perak dohot sere dohot ulaula, angka na pinarbadiaan ni amana, pinarbadiaanna sandiri pe tu bagasan joro ni Jahowa. | alkitab | train |
indonesian | Dan ada perang antara Asa dan Baesa, raja Israel, sepanjang umur mereka. | batak toba | Sai tangging do anggo hamusuon di holangholang ni si Asa dohot si Baesa, raja sian Israel, saleleng mangolu be nasida. | alkitab | train |
indonesian | Baesa, raja Israel, maju berperang melawan Yehuda, dan ia memperkuat Rama, dengan maksud mencegah lalu lintas kepada Asa, raja Yehuda. | batak toba | Ai nangkok do si Baesa, raja sian Israel, mandopang Juda, jala dipagonting huta Rama, asa unang tarbahen manang ise marmeang muli tumopot si Asa, raja sian Juda. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi Asa mengambil segala emas dan perak yang masih tinggal dalam perbendaharaan rumah TUHAN dan dalam perbendaharaan rumah raja dan menyerahkannya kepada pegawainya. Kemudian raja Asa mengutus mereka kepada Benhadad bin Tabrimon bin Hezion, raja Aram yang diam di Damsyik, dengan membawa pesan: | batak toba | Dung i dibuat si Asa ma sandok perak dohot sere na tinggal i dope sian arta angka na di joro ni Jahowa, tole arta angka na di jabu ni rajai jala dipasahat do i tu angka naposona; dung i disuru raja Asa ma nasida manopot si Benhadad, anak ni si Tabrimon, tubu ni si Hesion, raja sian Ram, na maringan di Damaskus, ninna ma: | alkitab | train |
indonesian | "Ada perjanjian antara aku dan engkau, antara ayahku dan ayahmu. Di sini kukirim kepadamu suatu bingkisan, yakni emas dan perak. Marilah, batalkanlah perjanjianmu dengan Baesa, raja Israel, supaya ia undur dari padaku." | batak toba | Tibu hian do hita marjanji, sian amanta be dope, dibahen i manongos silua perak dohot sere ma ahu tu ho; antong laho ma ho, tulakkon ma padanmu tu si Baesa, raja sian Israel, asa sumurut ibana sian ahu. | alkitab | train |
indonesian | Lalu Benhadad mendengarkan permintaan raja Asa; ia menyuruh panglima-panglimanya menyerang kota-kota Israel dan ia mengalahkan Iyon, Dan, Abel-Bet-Maakha dan seluruh Kinerot serta seluruh tanah Naftali. | batak toba | Dung i ditangihon si Benhadad ma hata ni raja Asa jala disuru angka partogi ni paranganna mandopang angka huta ni Israel, gabe dipapatu ma huta Iyon dohot Dan dohot Abel Betmaaka dohot sandok tano Kinerot ro di sandok tano Naptali. | alkitab | train |
indonesian | Segera sesudah Baesa mendengar hal itu, ia berhenti memperkuat Rama dan ia menetap di Tirza. | batak toba | Dung sahat barita i, dibege si Baesa, mansohot ma ibana pagonting Rama, laos tinggal di Tirza. | alkitab | train |
indonesian | Tetapi raja Asa mengerahkan segenap orang Yehuda, seorangpun tiada yang terkecuali; mereka harus mengangkat batu dan kayu yang dipergunakan Baesa untuk memperkuat Rama. Raja Asa mempergunakannya untuk memperkuat Geba-Benyamin dan Mizpa. | batak toba | Dung i santi balatuk ma sandok Juda, didokkon raja Asa, ndang jadi malua nanggo sahalak, asa diusung nasida angka batu dohot hau sian Rama naung pinauli ni si Baesa, naeng pangkeon ni raja Asa do i pauli huta Geba dohot Mispa. | alkitab | train |
indonesian | Selebihnya dari seluruh riwayat Asa dan segala kepahlawanannya dan segala yang dilakukannya dan kota-kota yang diperkuatnya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Yehuda? Tetapi pada masa tuanya ia menderita sakit pada kedua kakinya. | batak toba | Jamita na tinggal i dope sian si Asa ro di sude huasona dohot na binahenna dohot huta angka na pinaulina, nda tarsurat do i di bagasan buku jamita ni angka raja sian Juda? Dung marhira matua ibana sarion ma patna duansa. | alkitab | train |
indonesian | Kemudian Asa mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud, bapa leluhurnya. Maka Yosafat, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. | batak toba | Dung i monding ma si Asa, gabe top dohot angka ompuna, jala tartanom di lambung ni angka ompuna di huta ni si Daud ompuna i. Dung i si Josapat, anakna i bangkit raja singkatna. | alkitab | train |
indonesian | Nadab, anak Yerobeam, menjadi raja atas Israel dalam tahun kedua zaman Asa, raja Yehuda. Ia memerintah atas Israel dua tahun lamanya. | batak toba | (III.) Alai si Nadab, anak ni si Jerobeam, bangkit raja di Israel paduataonhon dung raja si Asa di Juda, jala dua taon lelengna ibana mangarajai Israel. | alkitab | train |
indonesian | Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, serta hidup menurut tingkah laku ayahnya dan menurut dosa ayahnya, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula. | batak toba | Jala diulahon do sogo ni roha ni Jahowa, diihutihut tahe dalan ni amana dohot dosana mangela Israel mardosa. | alkitab | train |
indonesian | Dan Baesa bin Ahia, dari kaum Isakhar, mengadakan persepakatan melawan dia. Baesa menewaskan dia di Gibeton yang termasuk wilayah orang Filistin, sedang Nadab dan seluruh Israel mengepung Gibeton itu. | batak toba | Dung i marbulan ma si Baesa, anak ni si Ahia sian pinompar ni si Isasar, naeng mangalo ibana, laos dibunu si Baesa ibana di Gibeton na masuk tu halak Palistim, tongon uju si Nadab dohot sandok Israel martungkum huta Gibeton. | alkitab | train |
indonesian | Baesa membunuh dia dalam tahun ketiga zaman Asa, raja Yehuda, dan menjadi raja menggantikan dia. | batak toba | Jadi dibunu si Baesa ibana patolutaonhon dung si Asa raja di Juda, jala si Baesa bangkit raja singkatna. | alkitab | train |
indonesian | Segera sesudah ia menjadi raja, ia membunuh seluruh keluarga Yerobeam; tidak ada yang bernafas yang ditinggalkannya hidup dari pada Yerobeam, sampai dipunahkannya semuanya, sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya Ahia, orang Silo itu, | batak toba | Dung bangkit raja ibana, diripurhon ma sandok pinompar ni si Jerobeam, ndang teba nanggo sada na marhosa sian si Jerobeam dipasombu, tung diripurhon do pinomparna, hombar tu hata ni Jahowa naung nilumbahonna hian marhitehite naposona si Ahia sian Silo. | alkitab | train |
indonesian | oleh karena dosa-dosa yang telah dilakukan Yerobeam, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula, oleh sebab sakit hati yang ditimbulkannya pada TUHAN, Allah Israel. | batak toba | Ala ni dosa ni si Jerobeam angka na niulana sandiri huhut, ala na nielana i halak Israel mambahen dosa, marhite sian paminggilna pahehe muruk ni Jahowa, Debata ni Israel. | alkitab | train |
indonesian | Selebihnya dari riwayat Nadab dan segala yang dilakukannya, bukankah semuanya itu tertulis dalam kitab sejarah raja-raja Israel? | batak toba | Jamita na tinggal i dope sian si Nadab dohot sude na binahenna, nda tarsurat do i di buku jamita ni angka raja sian Israel? | alkitab | train |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.