translation
translation |
---|
{
"en": "Stressing that adopted reforms need to be properly carried out, Rehn cautioned Wednesday that the EC \"will continue to monitor the police reform closely and we will want to see progress in the implementation during the SAA negotiations\".",
"ro": "Subliniind faptul că reformele adoptate trebuie implementate în mod adecvat, Rehn a avertizat miercuri că CE \"va continua să monitorizeze îndeaproape reforma poliţiei şi vom dori să vedem progrese în implementare în timpul negocierilor ASA\"."
} |
{
"en": "The approved plan for police restructuring in BiH envisions the creation of a single police force at the state level, which is free of political interference and has the power to cross entity boundaries in the execution of its duties.",
"ro": "Proiectul de restructurare a poliţiei din BiH aprobat prevede înfiinţarea unei forţe de poliţie unice la nivel de stat, liberă de interferenţe politice şi împuternicită să traverseze graniţele entităţilor în cursul executării misiunilor."
} |
{
"en": "Rehn urged the authorities to ensure that the next step -- the establishment of a directorate for police reform implementation by 31 December -- is completed on time and to continue paying full attention to the reform.",
"ro": "Rehn a cerut autorităţilor să facă în aşa fel încât următoarea măsură -- înfiinţarea unei direcţii pentru implementarea reformei poliţiei până la 31 decembrie -- să fie finalizată la timp şi să acorde reformei în continuare toată atenţia cuvenită."
} |
{
"en": "He warned that BiH could face \"delays in concluding the negotiations,\" if it fails to make progress in the implementation of EU required reforms and to honour its commitments.",
"ro": "El a avertizat că BiH s-ar putea confrunta cu \"amânări în încheierea negocierilor\" dacă nu va face progrese în implementarea reformelor solicitate de UE sau nu îşi va onora angajamentele."
} |
{
"en": "Meanwhile, in an interview with the Belgium-based EUobserver, Terzic said Wednesday that BiH hopes to complete the talks with the EU in less than a year.",
"ro": "Între timp, într-un interviu acordat publicaţiei belgiene EUobserver, Terzic a declarat miercuri că BiH speră să încheie negocierile cu UE în mai puţin de un an."
} |
{
"en": "\"In October we will have general elections, and I would like my country to sign an SAA agreement before the end of my mandate,\" he said.",
"ro": "\"În octombrie vom avea alegeri generale şi aş dori ca ţara mea să semneze acordul ASA înaintea încheierii mandatului meu\", a declarat acesta."
} |
{
"en": "US official encourages Albania to stay on reform path",
"ro": "Un oficial american încurajează Albania să rămână pe calea reformelor"
} |
{
"en": "Keeping up the pace of reforms and strengthening the rule of law are two key priorities for Albania, US Deputy Assistant Secretary in the Bureau of European and Eurasian Affairs Rosemary A. DiCarlo said during a recent visit to Tirana",
"ro": "Menţinerea ritmului reformelor şi consolidarea supremaţiei legii sunt două priorităţi majore pentru Albania, a afirmat asistentul adjunct al Secretarului american din cadrul Biroului pentru Afaceri Europene şi Eurasiatice, Rosemary A. DiCarlo, în cursul unei vizite recent efectuate la Tirana"
} |
{
"en": "By Erlis Selimaj for Southeast European Times in Tirana -- 20/10/05",
"ro": "De Erlis Selimaj, din Tirana pentru Southeast European Times -- 20/10/05"
} |
{
"en": "US Deputy Assistant Secretary in the Bureau of European and Eurasian Affairs Rosemary A. DiCarlo. [Gent Shkullaku]",
"ro": "Asistentul adjunct al Secretarului american din cadrul Biroului de Afaceri Europene şi Eurasiatice, Rosemary A. DiCarlo. [Gent Shkullaku]"
} |
{
"en": "Albania should continue the reform process and take further measures to strengthen the rule of law, US Deputy Assistant Secretary in the Bureau of European and Eurasian Affairs Rosemary A. DiCarlo said during a visit to Tirana earlier this month.",
"ro": "Albania trebuie să continue procesul de reformă şi să adopte noi măsuri pentru consolidarea supremaţiei legii, a declarat asistentul adjunct al Secretarului american din cadrul Biroului de Afaceri Europene şi Eurasiatice, Rosemary A. DiCarlo, în cursul unei vizite efectuate în această lună la Tirana."
} |
{
"en": "She is one of the highest-ranking US officials to arrive in the country since the new Democratic Party-led government took office.",
"ro": "Ea este unul din oficialii americani cu cel mai înalt rang care vizitează ţara de la preluarea puterii de către noul guvern, condus de Partidul Democrat."
} |
{
"en": "In talks with Prime Minister Sali Berisha and other top officials, DiCarlo stressed the importance of properly functioning state institutions for the Euro-Atlantic integration process and the development of a market economy.",
"ro": "În discuţiile purtate cu Primul Ministru Sali Berisha şi alţi înalţi oficiali, DiCarlo a subliniat importanţa bunei funcţionări a instituţiilor de stat pentru procesul de integrare euro-atlantică şi dezvoltarea unei economii de piaţă."
} |
{
"en": "Briefing DiCarlo on the government's programme for the next 100 days, Berisha emphasised the importance of reducing taxes on small businesses and liberalising higher education -- two of his party's key campaign pledges.",
"ro": "Informând-o pe DiCarlo despre programul guvernului pentru următoarele 100 de zile, Berisha a atras atenţia asupra importanţei reducerii impozitelor impuse firmelor mici şi liberalizării învăţământului superior -- două din principalele promisiuni electorale ale partidului său."
} |
{
"en": "DiCarlo confirmed Washington's support for attempts to halt corruption in public administration, reform the justice system and eliminate conflicts of interest.",
"ro": "DiCarlo a confirmat sprijinul administraţiei de la Washington faţă de eforturile depuse pentru eliminarea corupţiei din administraţia publică, restructurarea sistemului judiciar şi eliminarea conflictelor de interese."
} |
{
"en": "She and Berisha agreed on the urgent need to tackle organised crime and combat human trafficking.",
"ro": "Ea şi Berisha au convenit asupra necesităţii luptei împotriva crimei organizate şi combaterii traficului uman."
} |
{
"en": "The visit came as US Ambassador Marcie Ries presented the State Department's report on human trafficking for 2005.",
"ro": "Vizita a avut loc cu ocazia prezentării raportului Departamentului de Stat asupra traficului uman pe 2005 de către Ambasadorul SUA Marcie Ries."
} |
{
"en": "For the fourth year in a row, Albania is listed in the second tier of states -- those whose governments do not comply with the 2000 Trafficking Victims Protection Act's minimum standards, but are making significant efforts to do so.",
"ro": "Pentru al patrulea an la rând, Albania se plasează în rândul statelor de pe nivelul al doilea -- state ale căror guverne nu respectă standardele minime ale Actului de Protecţie a Victimelor Traficului din 2000, dar depun eforturi semnificative în acest sens."
} |
{
"en": "Kosovo, Euro-Atlantic integration and foreign investment also were on the agenda of talks between DiCarlo and Albanian officials.",
"ro": "Kosovo, integrarea euro-atlantică şi investiţiile străine s-au aflat de asemenea pe agenda discuţiilor dintre DiCarlo şi oficialii albanezi."
} |
{
"en": "Berisha told the US official that Albania would play an important role in ensuring peace and stability in the Balkans, while Foreign Minister Besnik Mustafaj briefed her on steps taken towards eventual NATO membership.",
"ro": "Berisha a declarat oficialului american că Albania va juca un rol important în asigurarea păcii şi stabilităţii în Balcani, iar Ministrul de Externe Besnik Mustafaj a informat-o pe DiCarlo despre progresele făcute în direcţia aderării la NATO."
} |
{
"en": "He also pledged that Albania would remain a strong partner in the anti-terrorism coalition, including through its contribution of troops to operations in Iraq and Afghanistan.",
"ro": "El a promis de asemenea că Albania va rămâne un partener ferm al coaliţiei antiteroriste, inclusiv prin contribuţia cu soldaţi la operaţiunile din Irak şi Afganistan."
} |
{
"en": "On the economic front, DiCarlo encouraged Albania to do more to attract foreign investment.",
"ro": "Pe plan economic, DiCarlo a încurajat Albania să depună mai multe eforturi pentru a atrage investiţiile străine."
} |
{
"en": "\"Many US companies are interested to invest in Albania and they want the proper business environment to do so,\" DiCarlo said.",
"ro": "\"Multe companii americane sunt interesate să investească în Albania şi acestea îşi doresc un climat de afaceri adecvat pentru a face aceasta\", a afirmat DiCarlo."
} |
{
"en": "Mustafaj said the government would make \"economic diplomacy\" a priority.",
"ro": "Mustafaj a declarat că \"diplomaţia economică\" va deveni o prioritate pentru guvern."
} |
{
"en": "Concern over Avian flu affecting Romanian economy",
"ro": "Temerile legate de gripa aviară afectează economia României"
} |
{
"en": "Worries about bird flu have hurt Romania's poultry and restaurant industries, as well as Danube delta tourism.",
"ro": "Temerile legate de gripa aviară au afectat industria creşterii de păsări şi restaurantele din România, precum şi turismul din Delta Dunării."
} |
{
"en": "By Razvan Amariei for Southeast European Times in Bucharest – 20/10/05",
"ro": "De Răzvan Amariei, din Bucureşti pentru Southeast European Times – 20/10/05"
} |
{
"en": "Romanian health workers cull domestic birds in the eastern village of Ceamurlia de Jos. [AFP]",
"ro": "Inspectorii sanitari-veterinari români sacrifică păsările domestice din satul Ceamurlia de Jos, situat în estul ţării. [AFP]"
} |
{
"en": "\"Their heads turn violet, breathing becomes harder and harder, and in few hours they're dead,\" a woman in Ceamurlia de Jos village said about domestic birds suffering from avian flu.",
"ro": "\"Capetele lor devin violete, respiraţia este tot mai grea şi în câteva ore sunt moarte\", a declarat o femeie din satul Ceamurlia de Jos despre păsările domestice care suferă de gripă aviară."
} |
{
"en": "Other farmers in the village -- the first place where the disease was found in Romania this month -- said they simply killed the affected chickens, ducks and geese and ate them.",
"ro": "Alţi fermieri din sat -- primul loc unde a fost depistată boala în această lună în România -- au afirmat că pur şi simplu au omorât găinile, raţele şi gâştele afectate şi le-au mâncat."
} |
{
"en": "\"I didn't know it was such a serious situation.",
"ro": "\"Nu am ştiut că situaţia este atât de gravă."
} |
{
"en": "But the meat was okay, it has no bad taste or smell,\" one said.",
"ro": "Dar carnea a fost în regulă, nu are gust sau miros rău\", a spus unul din aceştia."
} |
{
"en": "The locality was put under quarantine immediately.",
"ro": "Localitatea a fost pusă imediat sub carantină."
} |
{
"en": "About 45,000 birds were euthanised and no one was allowed to leave Ceamurlia de Jos or to have visitors from outside.",
"ro": "Aproximativ 45 000 de păsări au fost eutanasiate şi nimeni nu a mai putut părăsi Ceamurlia de Jos sau primi vizitatori din afară."
} |
{
"en": "The measures were not easy to implement -- some people wanted to stop the authorities from taking away their chickens, while others were reluctant to stay put in the village.",
"ro": "Măsurile nu au fost uşor de implementat -- unii oameni au încercat să oprească autorităţile să le ia găinile, iar alţii s-au împotrivit ordinului de a rămâne în sat."
} |
{
"en": "Since the initial cases, British specialists have established that the strain of flu is the lethal H5N1 type, which many fear has the potential to spread rapidly among humans and trigger a pandemic.",
"ro": "De la apariţia primelor cazuri, specialiştii britanici au stabilit că tulpina gripei este de tip H5N1, având o patogenitate extrem de ridicată. Mulţi se tem că acesta se poate răspândi rapid printre oameni şi poate declanşa o pandemie."
} |
{
"en": "Romanian officials have responded with intensified measures, declaring two counties in the Dobrogea region -- Tulcea and Constanta -- as danger zones.",
"ro": "Oficialii români au reacţionat prin intensificarea măsurilor, declarând două judeţe din regiunea Dobrogea -- Tulcea şi Constanţa -- zone periculoase."
} |
{
"en": "At two bridges and three ferry crossing points over the Danube, special filters have been installed that disinfect any vehicle leaving the area.",
"ro": "Pe două poduri şi la trei puncte de trecere peste Dunăre cu feribotul au fost instalate filtre speciale care dezinfectează orice vehicul care părăseşte zona."
} |
{
"en": "\"Meanwhile, we put under quarantine, beside Ceamurlia de Jos, two other Danube Delta villages, Maliuc and Vulturu, where we found some dead swans and domestic birds,\" Agriculture Minister Gheorghe Flutur told reporters.",
"ro": "\"Între timp, în afară de Ceamurlia de Jos, am pus sub carantină alte două sate din Delta Dunării, Maliuc şi Vulturu, unde am găsit câteva lebede şi păsări domestice moarte\", a declarat reporterilor Ministrul Agriculturii, Gheorghe Flutur."
} |
{
"en": "Although villagers may have eaten flu-stricken chickens without any adverse effect, alarm over the outbreak has affected the poultry industry.",
"ro": "Chiar dacă sătenii au mâncat găini infectate cu gripă şi nu au avut vreun efect advers, alarma legată de epidemie a afectat industria creşterii păsărilor."
} |
{
"en": "\"Our sales decreased by about 50 per cent in a few days and all the exports were banned,\" says Ilie Van, president of the Bird Breeders Association.",
"ro": "\"Vânzările noastre au scăzut cu aproximativ 50% în câteva zile şi toate exporturile au fost interzise\", declară Ilie Van, preşedintele Asociaţiei Crescătorilor de Păsări."
} |
{
"en": "Kebab kiosks and fast-food restaurants that rely heavily on chicken meat have also seen fewer clients, although many are reluctant to admit it.",
"ro": "Chioşcurile de kebab şi fast-food-urile care se bazează mult pe carnea de pui au avut de asemenea mai puţin clienţi, deşi multe ezită să recunoască aceasta."
} |
{
"en": "In reality, experts say, cooking the meat or eggs at temperatures over 70 degrees Celsius destroys the virus.",
"ro": "În realitate, afirmă experţii, gătirea cărnii sau ouălor la temperaturi de peste 70 de grade Celsius distruge virusul."
} |
{
"en": "\"I eat poultry or eggs every day, but prepared according to the right precautions,\" said President Traian Basescu, trying to reduce any consumer panic.",
"ro": "\"Mănânc pui sau ouă în fiecare zi, dar pregătite cu precauţiile necesare\", a afirmat Preşedintele Traian Băsescu, încercând să diminueze panica consumatorilor."
} |
{
"en": "In addition to poultry breeders, factories, restaurants and stores, the avian flu has also affected tourism in the Danube Delta.",
"ro": "Pe lângă crescătorii de păsări, fabrici, restaurante şi magazine, gripa aviară a afectat de asemenea turismul din Delta Dunării."
} |
{
"en": "Fall usually brings thousands of tourists, most of them foreigners, to the region for fishing or hunting.",
"ro": "Toamna aduce în mod obişnuit în regiune mii de turişti, majoritatea străini, pentru pescuit sau vânat."
} |
{
"en": "Many have now cancelled their trips.",
"ro": "Mulţi şi-au anulat acum vizitele."
} |
{
"en": "\"Two thirds of the reservations I had for the last weekend didn't show up, but it will be worse if the 2006 season for the Black Sea hotels is affected.",
"ro": "\"Două treimi din persoanele care au avut rezervări pentru ultimul week-end nu au apărut, dar va fi mai grav dacă va fi afectat sezonul 2006 pentru hotelurile de la Marea Neagră."
} |
{
"en": "This is the time of year when the contracts with foreign tour operators are signed,\" said Cornel Gaina, the owner of the Cormoran Hotel in Danube Delta.",
"ro": "Este acel moment din an când sunt semnate contractele cu operatorii turistici străini\", a afirmat Cornel Găină, proprietarul Hotelului Cormoran din Delta Dunării."
} |
{
"en": "Not all businesses are hurting, however.",
"ro": "Nu toate afacerile sunt însă afectate."
} |
{
"en": "Though no case of H5 virus transmitted to human beings has been registered in Romania, pharmacies have sold more than 1.5 million doses of anti-flu vaccine -- as much as in a typical winter.",
"ro": "Deşi nu a fost înregistrat nici un caz de virus H5 transmis la om în România, farmaciile au vândut peste 1,5 milioane de doze de vaccin antigripal -- cantitatea vândută într-o iarnă obişnuită."
} |
{
"en": "And they anticipate more orders in the days ahead.",
"ro": "Şi acestea anticipează că numărul comenzilor va creşte în zilele următoare."
} |
{
"en": "Science and Technology: new immunology centre to open in Plovdiv",
"ro": "Ştiinţă şi tehnologie: La Plovdiv va fi inaugurat un centru de imunologie"
} |
{
"en": "A new facility in Bulgaria's second city will help strengthen medical research.",
"ro": "Un nou centru din al doilea oraş ca mărime din Bulgaria va sprijini cercetările medicale."
} |
{
"en": "Also this week: Greece plans to boost state assistance for in vitro fertilisation.",
"ro": "Tot în această săptămână: Grecia intenţionează să mărească asistenţa acordată de stat pentru fertilizarea in vitro."
} |
{
"en": "Plovdiv's University of Medicine is expanding its facilities. [Getty Images]",
"ro": "Universitatea de Medicină din Plovdiv se extinde. [Getty Images]"
} |
{
"en": "The University of Medicine in Plovdiv, Bulgaria announced it is setting up a new immunology research centre.",
"ro": "Universitatea de Medicină din Plovdiv, Bulgaria, a anunţat că va înfiinţa un nou centru de cercetare în domeniul imunologiei."
} |
{
"en": "Its establishment is part of a special Education Ministry programme aimed at strengthening medical research in the country.",
"ro": "Înfiinţarea acestuia face parte dintr-un program special al Ministerului Educaţiei destinat sprijinirii cercetării medicale din Bulgaria."
} |
{
"en": "The Greek Health Ministry said it is preparing a draft proposal to increase state assistance to couples who opt for in vitro fertilisation.",
"ro": "Ministerul grec al Sănătăţii a declarat că pregăteşte o propunere de majorare a asistenţei acordate de stat cuplurilor care optează pentru fertilizarea in vitro."
} |
{
"en": "According to ministry data, one in every five couples in Greece is unable to conceive by natural means, while the costs of in vitro fertilisation are estimated at between 2,000 and 6,000 euros.",
"ro": "Potrivit datelor ministerului, unul din cinci cupluri nu poate concepe prin mijloace naturale, iar costurile fertilizării in vitro sunt de 2 000 până la 6â 000 euro."
} |
{
"en": "UNICEF representative Edmond McLoughney praised Turkish authorities for their efforts in fighting cybercrime and helping make the internet safer for children.",
"ro": "Reprezentantul UNICEF Edmond McLoughney a felicitat autorităţile turceşti pentru eforturile depuse în combaterea criminalităţii cibernetice şi pentru a face internetul mai sigur pentru copii."
} |
{
"en": "McLoughney noted that many crimes -- including drug trafficking, dissemination of terrorist propaganda, and child pornography -- are committed through the internet.",
"ro": "McLoughney a menţionat că multe infracţiuni -- inclusiv traficul de droguri, răspândirea propagandei teroriste şi pornografia infantilă -- sunt comise prin intermediul internetului."
} |
{
"en": "Interest in bioagriculture among Greek olive producers has increased, triggered by the opportunity for attractive subsidies under the government's Biological Agriculture programme, according to a recent study quoted by the newspaper Ethnos.",
"ro": "Interesul faţă de bioagricultură în rândul cultivatorilor de măslini din Grecia a crescut, această creştere fiind determinată de oportunitatea primirii unor subvenţii atractive în cadrul programului guvernamental Agricultură Biologică, potrivit unui studiu recent citat de ziarul Ethnos."
} |
{
"en": "According to the survey, more than 1,000 olive producers have introduced bioagricultural methods and other modifications.",
"ro": "Potrivit studiului, peste 1 000 de cultivatori de măslini au introdus metode bioagricole şi alte modificări."
} |
{
"en": "A new specialised search engine for Croatian real estate properties, GoHome.hr, was formally inaugurated in Zagreb.",
"ro": "Un nou motor de căutare specializat pe proprietăţi imobiliare din Croaţia, GoHome.hr, a fost inaugurat în mod oficial la Zagreb."
} |
{
"en": "The project is jointly run by the local real estate agency Bujas and Son and the IT company HelioBit.",
"ro": "Proiectul este derulat de agenţia imobiliară locală Bujas şi Fiul şi de compania IT HelioBit."
} |
{
"en": "The search engine provides access to some 45,000 domestic listings and will be tested on the Croatian market for three months.",
"ro": "Motorul de căutare oferă acces la aproximativ 45 000 de anunţuri locale şi va fi testat pe piaţa croată timp de trei luni."
} |
{
"en": "The Romanian telecom regulator ANRCTI officially opened two new telecentres in the Maguri and Perisor villages in central Romania, as part of its project to help provide communications services to communities in remote areas.",
"ro": "Agenţia română de reglementare a telecomunicaţiilor ANRCTI a deschis în mod oficial două noi telecentre în satele Măguri şi Perişor din centrul României, în cadrul unui proiect de oferire a serviciilor de comunicaţie comunităţilor din zone izolate."
} |
{
"en": "Vodafone Romania and Radiocom built the two centres.",
"ro": "Cele două centre au fost construite de Vodafone România şi Radiocom."
} |
{
"en": "Various sources – 30/04/07-07/05/07)",
"ro": "Diverse surse – 30/04/07-07/05/07)"
} |
{
"en": "Naming a street in Belgrade for Zoran Djindjic?",
"ro": "O stradă în Belgrad cu numele lui Zoran Djindjic?"
} |
{
"en": "Not yet",
"ro": "Încă nu."
} |
{
"en": "Ten years ago, the Milosevic regime experienced a major political setback as it was forced to acknowledge the election victory of a reformist coalition, including its candidate for Belgrade mayor, Zoran Djindjic.",
"ro": "Cu zece ani în urmă regimul Milosevici a avut un eşec politic major atunci când s-a văzut obligat să recunoască victoria în alegeri a unei coaliţii reformiste, din care făcea parte candidatul la primăria Belgradului, Zoran Djindjic."
} |
{
"en": "By Davor Konjikusic for Southeast European Times in Belgrade - 19/07/03",
"ro": "De Davor Konjikusic, din Belgrad pentru Southeast European Times - 19/07/03"
} |
{
"en": "This month marks ten years since Zoran Djindjic was elected Belgrade's first non-communist mayor since World War II.",
"ro": "Luna aceasta se împlinesc zece ani de când Zoran Djindjic a fost ales primul primar non-comunist al Begradului de după cel de-al doilea război mondial."
} |
{
"en": "It also marks a grimmer occasion: his assassination four years ago by a gunman with apparent ties to organised crime and Slobodan Milosevic.",
"ro": "De asemenea aceasta este şi o aniversare tristă: asasinarea sa cu patru ani în urmă de către un trăgător care avea se pare legături cu crima organizată şi Slobodan Milosevic."
} |
{
"en": "On March 12th, 2003 a sniper in a window shot Djindjic as he prepared to enter the Serbian government building, delivering a fatal wound to the heart.",
"ro": "La 12 martie 2003 un lunetist l-a împuşcat pe Djindjic de la o fereastă în timp ce acesta se pregătea să intre într-o clădire a guvernului sârb, provocându-i o rană fatală în inimă."
} |
{
"en": "The murder came only days after an earlier attempt on his life, during which a truck driven by a criminal gang member attempted to force the then prime minister's car off the highway.",
"ro": "Crima a venit la numai câteva zile după un alt atentat la adresa vieţii sale, când un camion condus de un membru al unei bande criminale a încercat să forţeze ieşirea de pe autostradă a maşinii premierului."
} |
{
"en": "The killing ended a remarkable, complicated career.",
"ro": "Crima a pus capăt unei cariere remarcabile, complicate."
} |
{
"en": "Djindjic was a professional philosopher turned politician, a socialist who championed free market reforms, and a pro-Western reformist who, nevertheless, made common cause with the likes of Radovan Karadzic.",
"ro": "Djindjic a fost un filosof profesionist devenit politician, un socialist care a susţinut reformele de piaţă liberă şi un reformist pro-occidental care totuşi a făcut front comun cu cineva ca Radovan Karadzic."
} |
{
"en": "Although he helped lead a democratic revolution, he was not particularly charismatic.",
"ro": "Deşi a ajutat la conducerea unei revoluţii democratice, nu era deosebit de carismatic."
} |
{
"en": "And although a pivotal figure in Serbian politics, he remains controversial.",
"ro": "Şi deşi a fost o figură centrală în politica sârbă, rămâne controversat."
} |
{
"en": "A decade ago, the Milosevic regime suffered a major setback when it was forced to concede defeat in local elections.",
"ro": "Cu zece ani în urmă, regimul Milosevici a suferit un eşec major atunci când s-a văzut obligat să îşi recunoască înfrângerea în alegerile locale."
} |
{
"en": "Key races were won by the Together coalition, a loose, fractious alliance of political forces opposed to Milosevic.",
"ro": "Curse electorale importante au fost câştigate de coaliţia Împreună, o alianţă liberă, fracţionată, de forţe politice opuse lui Milosevici."
} |
{
"en": "After the regime failed in its bid to annul the vote, Djindjic became mayor. \"",
"ro": "După ce încercarea regimului de a anula rezultatul alegerilor a eşuat, Djindjic a devenit primar."
} |
{
"en": "The government that is now being constituted will be the government for the people, and not the government over the people.",
"ro": "Guvernul care este acum în curs de constituire va fi un guvern pentru popor, şi nu un guvern peste popor."
} |
{
"en": "It will not be a government in Belgrade, but the government for Belgrade,\" he said upon taking office.",
"ro": "Nu va fi guvernul din Belgrad ci un guvern pentru Belgrad,\" a spus acesta la preluarea funcţiei."
} |
{
"en": "The new mayor would eventually go on to become prime minister, heading a reformist administration until his murder",
"ro": "Noul primar urma să devină premier, conducând o administraţie reformistă până la moartea sa."
} |
{
"en": "Zoran Djindjic was elected Belgrade's first non-communist mayor in 1997, promising a \"government for the people, not over the people\". [Getty Images]",
"ro": "Zoran Djindjic a fost ales primul primar non-comunist în 1997, promiţând un \"un guvern pentru popor, şi nu un guvern peste popor\". [Getty Images]"
} |
{
"en": "The coming to power of Djindjic and the Together coalition, both in the capital and other Serbian cities, was followed by political demonstrations.",
"ro": "Venirea la putere a lui Djindjic şi a coaliţiei Împreună, atât în capitală cât şi în alte oraşe sârbe, a fost urmată de demonstraţii politice."
} |
{
"en": "With authorities refusing to acknowledge the defeat the Socialist Party of Serbia and its coalition partner, Yugoslav Left, civil and student protests erupted and lasted for 88 days.",
"ro": "Autorităţile refuzând să recunoască înfrângerea, Partidul Socialist al Serbiei şi partenerul său de coaliţie, Stânga Iugoslavă, protestele civile şi studenţeşti au erupt şi au durat 88 de zile."
} |
{
"en": "The election results were acknowledged only after international pressure induced Milosevic to propose a lex specialis, or special legislation.",
"ro": "Rezultatele alegerilor au fost recunoscute numai după ce presiunea din partea comunităţii internaţionle l-a împins pe Milosevic să propună o lex specialis, o lege specială."
} |
{
"en": "Because of the government's disinclination to acknowledge the Together coalition's victory in 13 Serbian cities and nine districts of the capital, it was three months before the Belgrade Parliament could be constituted.",
"ro": "Din cauza refuzului guvernului de a recunoaşte victoria coaliţiei Împreună în 13 oraşe sârbe şi nouă sectoare ale capitalei, au trecut trei luni înainte de constituirea parlamentului de la Belgrad."
} |
{
"en": "Within weeks of taking power, the coalition broke apart due to internal disputes -- a problem that would continue to plague the democratic bloc in successive years.",
"ro": "La câteva săptămâni de la preluarea puterii, coaliţia s-a destrămat din cauza disputelor pe plan intern -- o problemă care urma să continue să afecteze gruparea democrată în anii următori."
} |
{
"en": "Through the combined efforts of Milosevic's Socialists, Vojislav Seselj's Radicals and the Serbian Renewal Movement of Vuk Draskovic, Djindjic was replaced.",
"ro": "Prin eforturile combinate ale Socialiştilor lui Milosevic, radicalii lui Vojislav Seselj şi Mişcarea de Înnoire a Serbiei a lui Vuk Draskovic, Djindjic a fost înlocuit."
} |
{
"en": "Recalling those days, current mayor Nenad Bogdanovic said that the post carried little authority at the time, while the regime continually disturbed Djindjic's work.",
"ro": "Amintindu-şi de acele zile, primarul actual Nenad Bogdanovic a spus că acest post avea puţină autoritate în acele vremuri, în timp ce regimul deranja în permanenţă munca lui Djindjic."
} |
{
"en": "Today Belgrade is free to make use of its resources, but even this is not enough to bring about everything that Djindjic planned for the capital.",
"ro": "Astăzi autorităţile de la Belgrad sunt libere să îşi folosească propriile resurse, dar nici acest lucru nu este suficient pentru a pune în aplicare tot ceea ce plănuia Djindjic pentru capitală."
} |
{
"en": "\"I believe that he would say -- but let me be personal -- I believe he would tell me, 'it is good, but you can do better',\" Bogdanovic says.",
"ro": "\"Cred că ar spune -- dar permiteţi-mi să fiu personal -- cred că mi-ar spune, 'e bine, dar se poate şi mai bine',\" spune Bogdanovic."
} |
{
"en": "\"And I will, naturally, answer him: 'all right, it can always be better'\".",
"ro": "\"Şi i-aş răspunde, bineînţeles: 'bine, întotdeauna se poate mai bine'\"."
} |
{
"en": "The anniversary of Djindjic's election as mayor was marked by the Serbian parliament.",
"ro": "Aniversarea alegerii lui Djindjic ca primar a fost marcată de parlamentul sârb."
} |