en
stringlengths
26
1.65k
th
stringlengths
41
1.65k
The recent survey demonstrates their effectiveness in raising awareness, Zakaria explained. "We found out that the number of new cases has been decreasing," he said, "because now TNI personnel are obliged to have regular health checkups including HIV tests, and this survey has helped them to better understand about HIV/AIDS."
การสํารวจครั้งล่าสุดแสดงให้เห็นถึงประสิทธิภาพของการสร้างความตระหนักรู้ ดร. ซากาเรียอธิบาย "เราค้นพบว่าผู้ติดเชื้อใหม่มีจํานวนลดน้อยลง" ดร. ซากาเรียกล่าว "เพราะตอนนี้เจ้าหน้าที่กองทัพแห่งชาติอินโดนีเซียมีข้อบังคับว่าต้องไปตรวจสุขภาพเป็นประจํา รวมถึงการตรวจสอบการติดเชื้อเอชไอวี และการสํารวจนี้ได้ช่วยให้เจ้าหน้าที่มีความเข้าใจเกี่ยวกับการติดเชื้อเอชไอวี/เอดส์มากขึ้น"
Southeast Asians whose countries receive the most money from the People's Republic of China's (PRC's) One Belt, One Road (OBOR) policy do not trust the Chinese government and fear their countries could become ensnared in unmanageable debt, a new survey found.
การสํารวจครั้งใหม่พบว่า ประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ได้รับเงินมากที่สุดจากนโยบายหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางของสาธารณรัฐประชาชนจีน ไม่ไว้วางใจรัฐบาลจีนและกลัวว่าประเทศของตนจะติดกับดักหนี้สินจนไม่สามารถจัดการได้
The survey, released January 7, 2019, by the ISEAS-Yusof Ishak Institute, queried 1,008 people in 10 countries belonging to the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). The respondents worked in government, academia, business, civil society and the media.
การสํารวจนี้เผยแพร่โดยสถาบันไอเอสอีเอเอส ยูซอฟ อิสฮะก์ เมื่อวันที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2562 ซึ่งสอบถามประชากร 1,008 คนใน 10 ประเทศสมาชิกสมาคมประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ หรืออาเซียน โดยผู้ตอบแบบสํารวจเป็นผู้ที่ทํางานในหน่วยงานของรัฐ สถาบันวิชาการ องค์กรธุรกิจ ภาคประชาสังคม และสื่อมวลชน
About 70 percent said their governments should be cautious in negotiating OBOR projects to "avoid getting into unsustainable financial debts with China," the survey said. This specific concern was noticeably strong in all ASEAN member states but particularly intense in Malaysia (84.2 percent), the Philippines (78.6 percent), Thailand (72.7 percent), Indonesia (72.6 percent) and Cambodia (70.8 percent).
การสํารวจบ่งชี้ว่า ผู้ตอบแบบสํารวจประมาณร้อยละ 70 กล่าวว่ารัฐบาลในประเทศของตนควรระมัดระวังในการเจรจาต่อรองในโครงการหนึ่งแถบหนึ่งเส้นทางเพื่อ "หลีกเลี่ยงการเป็นหนี้ทางการเงินที่ไม่ยั่งยืนกับจีน" ความกังวลในเรื่องดังกล่าวนี้มีความรุนแรงอย่างเห็นได้ชัดในประเทศสมาชิกอาเซียนทั้งหมด แต่มีความตึงเครียดมากในมาเลเซีย (ร้อยละ 84.2) ฟิลิปปินส์ (ร้อยละ 78.6) ไทย (ร้อยละ 72.7) อินโดนีเซีย (ร้อยละ 72.6) และกัมพูชา (ร้อยละ 70.8)
A previous military investigation in 2017 exonerated the security forces of any crimes.
การสืบสวนทางทหารก่อนหน้านี้ใน พ.ศ. 2560 ทําให้กองกําลังรักษาความมั่นคงพ้นจากข้อกล่าวหาใด ๆ
The fighting has claimed more than 900 lives and raised fears the Islamic State of Syria and Iraq is trying to establish a Southeast Asian base in the Philippines.
การสู้รบดังกล่าวมีผู้เสียชีวิตมากกว่า 900 คน และเพิ่มความหวาดกลัวว่ารัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียกําลังพยายามก่อตั้งฐานทัพเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ในฟิลิปปินส์
Fighting between government troops and rebels also erupted this year in the Kokang region of the northern state of Shan, causing tens of thousands of people to flee their homes, many into China. Most have since returned.
การสู้รบระหว่างกองกําลังของรัฐบาลและกลุ่มกบฏยังคงปะทุขึ้นอีกในปีนี้ในเขตโกกังของรัฐฉานซึ่งอยู่ทางตอนเหนือของประเทศ ทําให้ประชาชนหลายหมื่นคนต้องหลบหนีออกจากบ้านเรือนของตนเอง หลายคนข้ามไปยังประเทศจีน ประชาชนส่วนใหญ่เดินทางกลับสู่ถิ่นฐานเดิมหลังจากนั้น
Gen. Toshiya Okabe, then chief of staff for the Japan Ground Self-Defense Force, said he looks forward to the day when the United States, Australia and other neighbors in the Indo-Asia-Pacific implement the multi-domain battle concept. The interoperability it provides, he said, is essential to counter a potential adversary such as North Korea, which continues to defy United Nations sanctions related to its missile and nuclear weapons tests.
การสู้รบแบบหลายมิติ "จะต้องมีประสิทธิภาพอย่างยิ่งเหนือเกาหลีเหนือ" พล.อ. โอกาเบะกล่าวในระหว่างการประชุมและการแสดงนิทรรศการด้านกําลังอํานาจทางบกในแปซิฟิก พ.ศ. 2560
The Army, in its description of multi-domain battle, acknowledged the cultural and technological changes required. "Adm. Harris has asked the Army to sink ships, neutralize satellites, shoot down missiles, deny enemy command and control forces and restrict maritime movement. To support that goal, the Joint Force must fully integrate their sensors and weapons systems more than before. Collectively, we must become sensor agnostic and shooter agnostic."
การสู้รบแบบหลายมิติในความหมายของมันเองนั้น กองทัพบกรับรู้ว่าต้องมีการเปลี่ยนแปลงทางเทคโนโลยีและวัฒนธรรมการปฏิบัติ "พล.ร.อ. แฮร์ริสได้ขอให้กองทัพบกจมเรือ ทําลายดาวเทียม ยิงทําลายขีปนาวุธ ขัดขวางกองกําลังส่วนบังคับบัญชาและควบคุม และจํากัดการเคลื่อนที่ทางทะเล ในการสนับสนุนเป้าหมายดังกล่าว กองกําลังร่วมจะต้องประสานระบบตรวจจับสัญญาณและระบบอาวุธของตนอย่างเต็มรูปแบบกว่าเมื่อก่อน โดยรวมแล้ว เราจะต้องเป็นผู้ตรวจจับสัญญาณและผู้ยิงได้โดยไม่ต้องรู้ระบบทั้งหมด"
The activation of the 2,100-strong ARDB takes Japan a step closer to creating a force similar to a U.S. Marine expeditionary unit (MEU) able to plan and execute operations at sea far from its home base.
การส่งกองพลน้อยเคลื่อนกําลังพลสะเทินน้ําสะเทินบกรวดเร็วออกปฏิบัติการจํานวน 2,100 นายทําให้ญี่ปุ่นใกล้ที่จะสร้างกองกําลังที่คล้ายกับหน่วยกําลังรบนอกประเทศของนาวิกโยธินสหรัฐฯ ที่สามารถวางแผนและปฏิบัติการในทะเลที่ห่างไกลจากชายฝั่งฐานที่ตั้งของตน
Japan's recent naval deployment confirms Tokyo's support for continuing such operations. The DD Asagiri, a Japanese destroyer, arrived at the Mina Salman Port in Bahrain on April 13, 2019. Japanese personnel deployed there are involved with the two combined task forces (CTF) involved in anti-piracy operations.
การส่งกําลังกองทัพเรือของญี่ปุ่นเมื่อเร็ว ๆ นี้เป็นการยืนยันถึงการสนับสนุนจากรัฐบาลญี่ปุ่นในปฏิบัติการลักษณะดังกล่าวต่อไป เรือพิฆาต ดีดี อาซากิริ ของญี่ปุ่นได้มาถึงท่าเรือมีนาซัลมาในบาห์เรนเมื่อวันที่ 13 เมษายน พ.ศ. 2562 เจ้าหน้าที่ญี่ปุ่นที่ไปเป็นกําลังหนุนยังพื้นที่ดังกล่าวมีส่วนร่วมกับหน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจร่วมจํานวนสองหน่วย ซึ่งเกี่ยวข้องในปฏิบัติการปราบปรามการกระทําอันเป็นโจรสลัด
Varthaman's return marked the end of a tense week in South Asia that began with India bombing targets inside Pakistan. Indian officials said the bombs hit a terrorist training camp that belonged to Jaish-e-Mohammed, a group that claimed responsibility for a deadly suicide bombing in the Indian-controlled portion of Kashmir, killing 40 Indian paramilitary troops on February 14, 2019, according to Bloomberg.
การส่งตัว น.ท. วาร์ธามันคืนนับเป็นจุดสิ้นสุดสัปดาห์แห่งความตึงเครียดในเอเชียใต้ ซึ่งเริ่มจากการที่อินเดียทิ้งระเบิดเป้าหมายภายในประเทศปากีสถาน ทางการอินเดียกล่าวว่าระเบิดดังกล่าวโจมตีค่ายฝึกการก่อการร้ายของกลุ่มกองทัพแห่งโมฮัมเหม็ด ที่อ้างว่าก่อเหตุระเบิดพลีชีพในพื้นที่ของแคชเมียร์ในส่วนที่อินเดียปกครอง ทําให้เจ้าหน้าที่กองกําลังกึ่งทหารของอินเดียเสียชีวิต 40 นาย เมื่อวันที่ 14 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562 ตามรายงานของบลูมเบิร์ก
The handover follows through on a promise Kim Jong Un made to U.S. President Donald Trump when the leaders met in June 2018 and is the first tangible result from the summit.
การส่งมอบดังกล่าวเป็นไปตามคํามั่นสัญญาที่นายคิม จองอึนได้ให้ไว้กับนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เมื่อครั้งที่ผู้นําทั้งสองได้พบปะกันในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561 และนับเป็นผลลัพธ์แรกที่จับต้องได้จากการประชุมในครั้งนั้น
China's defense exports to Iran over the years have included small arms and ammunition, radar technology and cruise missiles. Iran was China's first export customer for the C-802 cruise missile, which became the basis for today's Noor missile, made in Iran. (Pictured: An Iranian Noor missile launches during war games in southern Iran near the Strait of Hormuz.)
การส่งออกสินค้าด้านกลาโหมของจีนให้กับอิหร่านในช่วงหลายปีที่ผ่านมา ประกอบด้วยอาวุธยุทธภัณฑ์ เทคโนโลยีเรดาร์และขีปนาวุธร่อน อิหร่านเป็นลูกค้าสําหรับการส่งออกขีปนาวุธร่อนซี-802 รายแรกของจีน ซึ่งได้กลายเป็นพื้นฐานสําหรับขีปนาวุธนัวร์ซึ่งผลิตในอิหร่านในปัจจุบัน (ภาพ: การยิงขีปนาวุธนัวร์ของอิหร่านในระหว่างการซ้อมรบทางตอนใต้ของอิหร่านใกล้กับช่องแคบฮอร์มุซ)
North Korea is subject to a ban on luxury goods and the monitors said they are investigating the public appearance of a relatively new Rolls-Royce Phantom limousine in Pyongyang on October 7, 2018, which usually sells for hundreds of thousands of dollars.
การส่งออกสินค้าหรูหราไปยังเกาหลีเหนือเป็นสิ่งต้องห้าม คณะตรวจสอบระบุว่ากําลังสืบสวนการปรากฏตัวออกสู่สาธารณะของรถลีมูซีนรุ่นใหม่ โรลส์รอยซ์ แฟนทอม ในกรุงเปียงยางเมื่อวันที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2561 ซึ่งโดยปกติจําหน่ายในราคาหลายแสนดอลลาร์
Promoting gender equality could be the most powerful way to counter extremist interpretations of religion, according to Jacqui True, director of the Gender, Peace and Security Centre at Monash University in Australia.
การส่งเสริมความเท่าเทียมกันทางเพศอาจเป็นวิธีการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดในการต่อต้านการตีความด้านศาสนาของกลุ่มหัวรุนแรงสุดโต่ง นางแจ็คกี ทรู ผู้อํานวยการศูนย์ทางเพศ สันติภาพและความมั่นคงแห่งมหาวิทยาลัยโมแนชในออสเตรเลียกล่าว
Pacific Pathways rotations have occurred for five years. As the program enters what Brown calls Pacific Pathways 2.0, U.S. Soldiers will visit fewer locations but remain longer in the communities, allowing them more time with the host nations to better understand their needs and provide support.
การหมุนเวียนของแปซิฟิกพาทเวย์ดําเนินมาเป็นเวลา 5 ปีแล้ว เมื่อโครงการย่างเข้าสู่ช่วงที่ พล.อ. บราวน์ เรียกว่าแปซิฟิกพาทเวย์ 2.0 ทหารสหรัฐฯ จะไปเยือนสถานที่ต่าง ๆ น้อยลง แต่อยู่ในชุมชนนานขึ้น ทําให้มีเวลาอยู่กับประเทศเจ้าภาพมากขึ้นเพื่อทําความเข้าใจความต้องการของประเทศเหล่านั้นและให้การสนับสนุนได้ดียิ่งขึ้น
The Guam rotations are consistent with long-standing U.S. freedom of navigation policies that the United States applies to its military operations around the world. The U.S. Department of Defense regularly evaluates its readiness and positions forces — such as bombers — to ensure its military maintains operational and support capabilities to meet its obligations.
การหมุนเวียนเครื่องบินทิ้งระเบิดบนเกาะกวมเป็นไปตามนโยบายเสรีภาพในการเดินเรือของสหรัฐฯ ที่มีมาอย่างยาวนานซึ่งสหรัฐอเมริกานํามาใช้กับปฏิบัติการทางทหารทั่วโลก กระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ประเมินความพร้อมและกองกําลังประจําการของตนเป็นประจํา เช่น เครื่องบินทิ้งระเบิด เพื่อให้มั่นใจว่ากองทัพของตนรักษาขีดความสามารถในการปฏิบัติงานและการสนับสนุนเพื่อตอบสนองต่อพันธกิจของตน
The escape follows a series of high-profile defections that have angered North Korea at a time of heightened international tension over its nuclear and missile tests.
การหลบหนีดังกล่าวเกิดขึ้นภายหลังการหลบหนีออกนอกประเทศของผู้ที่มีความสําคัญระดับสูงเป็นระลอกซึ่งสร้างความโกรธเคืองให้กับเกาหลีเหนือ ในขณะที่ความตึงเครียดระหว่างประเทศกําลังเพิ่มสูงขึ้นเกี่ยวกับการทดสอบอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของเกาหลีเหนือ
Online scams by Chinese gangs that operate from foreign countries and target mainland Chinese are common throughout Southeast Asia and have been found as far away as Kenya and Spain. Cambodia has arrested and sent at least 1,000 Chinese and Taiwan residents allegedly involved in such schemes to China since 2012. (Pictured: Chinese citizens arrested over an alleged internet scam line up at the international airport in Phnom Penh in October 2017 before being deported to China.)
การหลอกลวงโดยกลุ่มมิจฉาชีพจีนที่ปฏิบัติการจากต่างประเทศและมุ่งโจมตีจีนแผ่นดินใหญ่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นบ่อยครั้งในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และพบได้ไกลถึงเคนยาและสเปน โดยกัมพูชาได้จับกุมและส่งตัวชาวจีนและไต้หวันอย่างน้อย 1,000 คนที่ถูกกล่าวหาว่าเกี่ยวข้องกับการหลอกลวงในลักษณะดังกล่าวมาตั้งแต่ พ.ศ. 2555 (ภาพ: พลเมืองชาวจีนที่ถูกจับกุมในข้อหาการหลอกลวงออนไลน์เข้าแถวที่สนามบินนานาชาติในกรุงพนมเปญเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2561 ก่อนที่จะถูกส่งตัวกลับไปยังประเทศจีน)
In this practice called phishing, criminals attempt to obtain information including usernames, passwords and even credit card details to steal money from victims who believe they are communicating with their own banks.
การหลอกลวงในลักษณะนี้เรียกว่าฟิชชิง โดยกลุ่มอาชญากรจะพยายามได้มาซึ่งข้อมูล ซึ่งรวมถึงชื่อผู้ใช้สําหรับการเข้าสู่ระบบ รหัสผ่าน และแม้แต่ข้อมูลบัตรเครดิตเพื่อโจรกรรมเงินจากเหยื่อที่เชื่อว่าตนกําลังสื่อสารกับธนาคารของตน
Discussions between China and ASEAN on a crisis management mechanism, prevention of the installation of offensive weapons and freedom of navigation in the South China Sea have been ongoing since 2010. The set of rules — defined as the code of conduct — is designed to avoid conflicts among claimants in the South China Sea.
การหารือระหว่างจีนและอาเซียนเกี่ยวกับกลไกการจัดการวิกฤตการณ์ การป้องกันการติดตั้งอาวุธที่ใช้เพื่อการโจมตี และเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้ ได้เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องนับแต่ปี พ.ศ. 2553 ชุดของกฎระเบียบที่ให้คําจํากัดความว่าคือ ข้อพึงปฏิบัติ ได้รับการออกแบบเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้งในหมู่ผู้อ้างสิทธิในทะเลจีนใต้
Ongoing discussions such as those facilitated by DTTI and USIBC have fostered a climate of collaboration that is cultivating bilateral defense projects of a larger scale than previously seen. The projects involve fighter aircraft and aircraft carriers.
การหารืออย่างต่อเนื่องดังเช่นการหารือที่จัดโดยโครงการเทคโนโลยีและการค้าด้านกลาโหมรวมถึงสภาธุรกิจระหว่างสหรัฐฯ และอินเดีย ได้เสริมสร้างบรรยากาศของความร่วมมือที่พัฒนาโครงการด้านกลาโหมแบบทวิภาคีในระดับที่ใหญ่กว่าที่เคยมีมา โดยโครงการดังกล่าวเกี่ยวข้องกับเครื่องบินรบและเรือบรรทุกเครื่องบิน
Discussions about the joint exercises and other defense topics of concern to Seoul, Tokyo and Washington are discussed each year at the annual Defense Trilateral Talks (DTT), which involve senior defense officials. The 10th DTT was held in Washington on March 10, 2018, and focused mainly on the North Korean threat, according to the joint statement issued by the three countries.
การหารือเรื่องการฝึกทหารร่วมและหัวข้อด้านกลาโหมอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับรัฐบาลเกาหลีใต้ ญี่ปุ่น และสหรัฐฯ เกิดขึ้นทุกปีที่การประชุมกลาโหมไตรภาคีประจําปี ซึ่งจะมีเจ้าหน้าที่กลาโหมระดับสูงเข้าร่วมการประชุมด้วย โดยการประชุมกลาโหมไตรภาคีครั้งที่ 10 ได้จัดขึ้นที่กรุงวอชิงตันเมื่อวันที่ 10 มีนาคม พ.ศ. 2561 โดยมุ่งเน้นเรื่องของภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือเป็นหลัก ตามข้อมูลจากแถลงการณ์ร่วมของทั้งสามประเทศ
Widodo's campaign highlighted his progress in poverty reduction and improving Indonesia's inadequate infrastructure with new ports, toll roads, airports and mass rapid transit. The latter became a reality in March 2019 in chronically congested Jakarta with the opening of a subway.
การหาเสียงของนายวิโดโดเน้นถึงความก้าวหน้าของตนในการลดความยากจน และปรับปรุงโครงสร้างพื้นฐานที่ไม่เพียงพอของอินโดนีเซียด้วยท่าเรือใหม่ ถนนที่เก็บค่าผ่านทาง สนามบิน และรถไฟฟ้าขนส่งมวลชน โดยอย่างหลังสุดกลายเป็นจริงในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 ด้วยการเปิดสถานีรถไฟใต้ดินในกรุงจาการ์ตาที่แออัดมายาวนาน
The U.S. ban on laptops and tablets affects flights from Amman, Jordan; Kuwait City; Cairo; Istanbul; Jeddah and Riyadh, Saudi Arabia; Casablanca, Morocco; Doha, Qatar, and Dubai and Abu Dhabi in the United Arab Emirates.
การห้ามนําแล็ปท็อปและแท็บเล็ตขึ้นเครื่องส่งผลกระทบต่อเที่ยวบินขาเข้าของสหรัฐฯ จากกรุงอัมมานของจอร์แดน คูเวตซิตี กรุงไคโร เมืองอิสตันบูล เมืองเจดดาห์และกรุงริยาดของซาอุดิอาระเบีย เมืองคาซาบลังกาของโมร็อกโก กรุงโดฮาของกาตาร์ และเมืองดูไบและอาบูดาบีของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
The authorization came a year after Congress passed legislation approving the sale. It is the first such major arms sale to Taiwan in more than four years.
การอนุญาตการขายอาวุธดังกล่าวเกิดขึ้นหนึ่งปีภายหลังรัฐสภาออกกฎหมายอนุมัติการขาย โดยเป็นการขายอาวุธครั้งใหญ่ครั้งแรกให้กับไต้หวันในช่วงระยะเวลามากกว่า 4 ปี
Washington's approval comes after U.S. President Donald Trump signed new rules in March 2018 allowing top-level U.S. officials to travel to Taiwan.
การอนุมัติของรัฐบาลสหรัฐฯ เกิดขึ้นหลังจากที่นายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ได้ลงชื่อในข้อกําหนดใหม่เมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2561 ซึ่งอนุญาตให้เจ้าหน้าที่สหรัฐฯ ระดับสูงสามารถเดินทางไปไต้หวัน
The approval was a "breakthrough," Taiwan Defense Ministry spokesman Chen Chung-chi said in early April 2018.
การอนุมัตินี้เป็น "ความสําเร็จ" นายเฉิน ชุงฉี โฆษกกระทรวงกลาโหมไต้หวันกล่าวเมื่อต้นเดือนเมษายน พ.ศ. 2561
The national discussion on protecting IP has defense implications because South Korea is upgrading its defense technology with innovations that include new unmanned aerial vehicles and artificial intelligence-based weapons systems.
การอภิปรายระดับชาติเกี่ยวกับการปกป้องทรัพย์สินทางปัญญา มีความหมายโดยนัยเกี่ยวกับด้านกลาโหม เพราะเกาหลีใต้กําลังยกระดับเทคโนโลยีด้านกลาโหมด้วยนวัตกรรมใหม่ ๆ ซึ่งรวมถึงยานพาหนะทางอากาศแบบไร้คนขับและระบบอาวุธที่ใช้ปัญญาประดิษฐ์
Debate over how to maintain economic and national security in the Indo-Pacific prevailed at the 2019 Shangri-La Dialogue, held in early June in Singapore by the International Institute for Strategic Studies, anindependent think tank.
การอภิปรายเกี่ยวกับวิธีรักษาความมั่นคงทางเศรษฐกิจและประเทศชาติในอินโดแปซิฟิกมีขึ้นในระหว่างการประชุมแชงกรีลา พ.ศ. 2562 ซึ่งจัดในช่วงต้นเดือนมิถุนายนที่สิงคโปร์ โดยสถาบันเพื่อการศึกษายุทธศาสตร์ระหว่างประเทศซึ่งเป็นองค์กรวิจัยอิสระ
The no-confidence motion is likely to be voted down or boycotted by the majority pro-government legislators. Most did not show up for the questioning session over complaints against police.
การอภิปรายไม่ไว้วางใจมีแนวโน้มจะถูกโหวตให้แพ้ หรือถูกคว่ําบาตรจากสมาชิกสถานิติบัญญัติฝ่ายสนับสนุนรัฐบาลจีนส่วนใหญ่ โดยสมาชิกสภาส่วนใหญ่ไม่ได้เข้าร่วมในการตั้งกระทู้ถามเกี่ยวกับการร้องเรียนที่มีต่อตํารวจ
The latest legislation formally allows many of these activities. The government will no longer need to enact a special law each time, though parliamentary approval to dispatch troops will still generally be required.
การออกกฎหมายฉบับล่าสุดทําให้ญี่ปุ่นสามารถทําหลาย ๆ กิจกรรมเหล่านี้ได้อย่างเป็นทางการ รัฐบาลไม่จําเป็นต้องออกกฎหมายพิเศษในแต่ละครั้ง แต่การจัดส่งกําลังทหารไปปฏิบัติภารกิจโดยทั่วไปยังต้องผ่านการอนุมัติจากรัฐสภา
The foreign intern ban was enacted after The Financial Times newspaper reported in September 2017 that a New Zealand citizen who had interned for an Australian parliamentary committee had links to an espionage school run by the Chinese military. That report prompted a review of the intern system, which concluded that standards should be raised.
การออกมาตรการกีดกันผู้ฝึกงานชาวต่างชาตินี้เกิดขึ้นหลังจากที่หนังสือพิมพ์ เดอะไฟแนนเชียลไทมส์ รายงานเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 ว่าพลเมืองนิวซีแลนด์คนหนึ่งซึ่งได้เข้าฝึกงานกับคณะกรรมการรัฐสภาออสเตรเลียมีความเชื่อมโยงกับโรงเรียนสอดแนมที่ดําเนินการโดยกองทัพจีน รายงานนี้ทําให้ต้องนําระบบฝึกงานมาพิจารณาใหม่ โดยได้ข้อสรุปว่าต้องมีการยกมาตรฐานให้สูงขึ้น
The design is based on the Damen 1800, a product of the Netherlands' Damen Shipyards Group. It will be equipped with a helipad, a 30mm remote weapon station and several mounted machine guns. It will carry a crew of about 50. The remaining two OPVs are expected to be ready within the next few years.
การออกแบบซึ่งมีต้นแบบมาจากเรือดาเมน 1800 นี้เป็นผลงานของเครือบริษัทดาเมน ชิปยาร์ด ของเนเธอร์แลนด์ โดยจะมีลานจอดเฮลิคอปเตอร์ ป้อมปืนระยะไกลขนาด 30 มม. ติดตั้งปืนกลหลายกระบอก และบรรทุกลูกเรือได้ประมาณ 50 คน โดยคาดว่าเรือลาดตระเวนนอกชายฝั่งอีกสองลําจะพร้อมใช้งานในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า
The emergence of cyber crime in the early 1990s led to the formation of a special section within KNPA, later upgraded to the status of department and most recently becoming the Bureau of Cyber Crime Investigation, Yu added.
การอุบัติของอาชญากรรมไซเบอร์ในช่วงต้นทศวรรษ 1990 (พ.ศ. 2533-2542) นําไปสู่การก่อตั้งหน่วยงานพิเศษภายในสํานักงานตํารวจแห่งชาติเกาหลี ซึ่งภายหลังเลื่อนสถานะเป็นกรมและล่าสุดเลื่อนขึ้นเป็นสํานักงานการสืบสวนอาชญากรรมไซเบอร์ นายยูกล่าวเพิ่มเติม
The emergence of the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) has fundamentally changed how extremists see the role of women in pursuing the group's goals: Women are now playing a more active military role, the IPAC report found.
การอุบัติขึ้นของรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียได้เปลี่ยนแปลงรากฐานของการมองเห็นบทบาทของผู้หญิงในการบรรลุเป้าหมายของกลุ่มหัวรุนแรง รายงานของสถาบันเพื่อการวิเคราะห์เชิงนโยบายเกี่ยวกับความขัดแย้งพบว่า ผู้หญิงมีบทบาททางทหารอย่างแข็งขันขึ้นในตอนนี้
India's claims to a special regional security role and its views on the legitimacy of China's presence create fertile conditions for competition between the two countries. This is exacerbated by another factor: India's desire to maintain China's strategic vulnerability in the Indian Ocean.
การอ้างบทบาทของอินเดียด้านการรักษาความมั่นคงพิเศษในภูมิภาค และมุมมองต่อความถูกต้องตามทํานองคลองธรรมในการเข้ามามีบทบาทของจีน เป็นปัจจัยส่งเสริมให้เกิดการแข่งขันระหว่างสองประเทศ และยิ่งทรุดหนักเมื่อมีอีกปัจจัยหนึ่งเข้ามาเกี่ยวข้อง นั่นคือ อินเดียหวังที่จะคงความสุ่มเสี่ยงทางยุทธศาสตร์ของจีนในมหาสมุทรอินเดีย
Beijing's claim to nearly the entire South China Sea has angered Southeast Asian neighbors and pitted it against the United States, which has conducted patrols near Chinese-held islands to press for freedom of navigation. The contested waters encompass key global shipping lanes.
การอ้างสิทธิเกือบทั้งหมดในทะเลจีนใต้ของจีนได้ทําให้ประเทศเพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ขุ่นเคือง และได้รับการคัดค้านจากสหรัฐอเมริกาซึ่งได้ดําเนินการลาดตระเวนใกล้หมู่เกาะที่ถือครองโดยจีนเพื่อเรียกร้องเสรีภาพในการเดินเรือ น่านน้ําที่มีข้อพิพาทดังกล่าวถูกล้อมรอบด้วยเส้นทางการเดินเรือที่สําคัญทั่วโลก
China's claims in the South China Sea, through which about U.S. $5 trillion in shipborne trade passes each year, are contested by Brunei, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Vietnam.
การอ้างสิทธิในทะเลจีนใต้ของจีน ซึ่งมีการค้าทางเรือมูลค่าประมาณ 5 ล้านล้านดอลลาร์สหรัฐฯ (ประมาณ 165 ล้านล้านบาท) ต่อปี ได้รับการคัดค้านโดยบรูไน มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ ไต้หวัน และเวียดนาม
The recent removals of two Japanese type 91 torpedoes focused on a site popular with scuba divers. The site is known as Helmet Wreck, which refers to a World War II-era vessel that was found in the early 1990s.
การเก็บกู้ล่าสุดซึ่งเป็นระเบิดตอร์ปิโดประเภท 91 ของญี่ปุ่นจํานวน 2 ลูก มุ่งเน้นที่สถานที่ยอดนิยมสําหรับนักดําน้ําลึก ที่แห่งนี้เรียกกันว่า เฮลเมตเร็ก ซึ่งอ้างอิงถึงเรือในยุคสงครามโลกครั้งที่ 2 ที่พบเมื่อต้นทศวรรษ 2533
The MND's outreach into Africa corresponds with a broader national agenda to both counter North Korea's influence there and to advance ROK's own trade interests, observers say.
การเข้าถึงทวีปแอฟริกาของกระทรวงกลาโหมแห่งชาติเป็นไปตามวาระแห่งชาติที่ครอบคลุมด้วยจุดประสงค์ทั้งการต่อต้านอิทธิพลของเกาหลีเหนือในแอฟริกาและเพื่อความก้าวหน้าด้านผลประโยชน์ทางการค้าของสาธารณรัฐเกาหลีในแอฟริกา นักสังเกตการณ์กล่าว
Canadian participation is taking a bilateral drill which began in 1986 "into the realm of multilateral exercises," Canada's defense attache in Japan, Capt. Hugues Canuel, said in Tokyo. Participation in Keen Sword, he added, reflects Canada's desire to have a military presence in Asia.
การเข้ามามีส่วนร่วมของแคนาดาเป็นการยกระดับการฝึก คีน สวอร์ด แบบทวิภาคีที่เริ่มต้นขึ้นตั้งแต่ พ.ศ. 2529 "เข้าสู่ขอบเขตการฝึกระดับพหุภาคี" ร.อ. ฮิวส์ แคนูแอล นักการทูตทางกลาโหมของแคนาดาประจําญี่ปุ่นกล่าวที่กรุงโตเกียว และกล่าวเพิ่มเติมว่าการเข้ามามีส่วนร่วมในการฝึก คีน สวอร์ด สะท้อนให้เห็นถึงความปรารถนาของแคนาดาที่จะมีบทบาททางทหารในเอเชีย
Greater participation by the public in defense budgeting moved from pledge to reality in South Korea as the country's Ministry of National Defense (MND) held its first town hall meeting on May 11, 2018, at the Defense Convention Center in Seoul.
การเข้ามามีส่วนร่วมมากขึ้นของสาธารณชนในการจัดทํางบประมาณกลาโหมได้พัฒนาจากคําสัญญากลายเป็นความจริงในเกาหลีใต้ เมื่อกระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้ได้จัดการประชุมร่วมกับชุมชนเป็นครั้งแรกในวันที่ 11 พฤษภาคม พ.ศ. 2561 ที่ศูนย์ประชุมกลาโหมในกรุงโซล
His attendance at the summit is part of a broader U.S. diplomatic push, known as the Asia "rebalance," to build and maintain alliances in the Indo-Asia-Pacific region, which America sees as key to its own long-term economic and security interests.
การเข้าร่วมการประชุมสุดยอดของนายคาร์เตอร์เป็นส่วนหนึ่งของการผลักดันทางการทูตของสหรัฐฯ ที่ครอบคลุม หรือที่เรียกว่า "การปรับสมดุล" เพื่อสร้างและรักษาไว้ซึ่งพันธมิตรในภูมิภาคอินโดเอเชียแปซิฟิกซึ่งอเมริกาเห็นว่ามีความสําคัญต่อผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจและความมั่นคงของตนในระยะยาว
Trump's attendance at the 2017 APEC meeting means "he's familiar with the country and has good rapport with its leaders," Hiebert said.
การเข้าร่วมการประชุมสุดยอดความร่วมมือทางเศรษฐกิจเอเชียแปซิฟิก พ.ศ. 2560 ของนายทรัมป์ สื่อให้เห็นว่า "เขาคุ้นเคยกับประเทศนี้และมีสายสัมพันธ์ที่ดีกับเหล่าผู้นํา" นายฮีเบิร์ตกล่าว
Understanding how a free market worked proved to be one of several challenges Ms. S faced when she decided to leave North Korea for the final time. She had to learn what the concept meant and adapt.
การเข้าใจวิธีการทํางานของตลาดเสรีเป็นข้อพิสูจน์ให้เห็นว่าเป็นหนึ่งในความท้าทายหลาย ๆ อย่างที่มิสเอสต้องเผชิญเมื่อเธอตัดสินใจออกจากเกาหลีเหนือเป็นครั้งสุดท้าย เธอต้องเรียนรู้ความหมายของแนวคิดตลาดเสรีและปรับตัว
China's missile deployment "reinforces the view that China intends to exert growing control in these international waters, including potentially by declaring an Air Defense Identification Zone," Rory Medcalf, head of the National Security College at the Australian National University, told Reuters.
การเคลื่อนกําลังพลขีปนาวุธของจีน "สนับสนุนมุมมองที่ว่าจีนเจตนาที่จะใช้อํานาจควบคุมเพิ่มมากขึ้นในน่านน้ําระหว่างประเทศเหล่านี้ รวมถึงมีความเป็นไปได้ในการประกาศเขตแสดงตนเพื่อการป้องกันภัยทางอากาศ" นายรอรี เม็ดคาล์ฟ ผู้อํานวยการวิทยาลัยความมั่นคงแห่งชาติแห่งมหาวิทยาลัยแห่งชาติออสเตรเลียกล่าวกับรอยเตอร์
The recent deployment of 90 Republic of Korea (ROK) Marines to the island of Ulleungdo marks the largest Marine presence to date in the Sea of Japan.
การเคลื่อนกําลังพลนาวิกโยธินสาธารณรัฐเกาหลี 90 นายไปยังเกาะอุลลึงโด นับเป็นการแสดงตนของนาวิกโยธินครั้งใหญ่ที่สุดจนถึงปัจจุบันนี้ในทะเลญี่ปุ่น
This B-2 deployment is integrated with U.S. Pacific Command's Continuous Bomber Presence program that has provided routine, rotational, forward deployed global strike capability in the Indo-Asia-Pacific region since March 2004.
การเคลื่อนกําลังพลบี-2 จะรวมเข้าด้วยกันกับโครงการแสดงตนเครื่องบินทิ้งระเบิดอย่างต่อเนื่องของกองบัญชาการสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก ซึ่งได้สร้างศักยภาพในการโจมตีทั่วโลกที่เคลื่อนกําลังพลส่วนหน้าแบบหมุนเวียนเป็นประจําในภูมิภาคอินโดเอเชียแปซิฟิกตั้งแต่เดือนมีนาคม พ.ศ. 2547
Heavy deployments from the Sri Lankan Army have remained in former war zones in the northern and eastern parts of the country since a 37-year conflict with Tamil separatists ended in May 2009.
การเคลื่อนกําลังพลอย่างมากมายของกองทัพบกศรีลังกายังคงหลงเหลืออยู่ในพื้นที่ที่เป็นอดีตเขตสงครามต่าง ๆ ซึ่งอยู่ในพื้นที่บางส่วนทางตอนเหนือและตะวันออกของประเทศ นับแต่ความขัดแย้งกับกลุ่มแบ่งแยกดินแดนชาวทมิฬเป็นเวลา 37 ปีสิ้นสุดลงเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2552
The deployments could include B-1 bombers and an expansion of B-52 bomber missions, said Lt. Col. Damien Pickart, a spokesman for the U.S. Air Force in the Pacific, stressing that discussions were continuing and no decisions had yet been reached.
การเคลื่อนกําลังพลอาจรวมถึงเครื่องบินทิ้งระเบิด บี-1 และการแผ่ขยายภารกิจการทิ้งระเบิด บี-52 น.ท. ดาเมียน พิคคาร์ท โฆษกกองทัพอากาศสหรัฐฯ ในแปซิฟิกเน้นว่า การเจรจากําลังดําเนินต่อไปและยังไม่บรรลุการตัดสินใจใด ๆ
Bomber deployments are planned and coordinated long in advance, and they are not directed at any particular nation or event, according to the U.S. Pacific Air Forces. Three B-2 Spirit bombers were at Andersen to conduct a bomber assurance and deterrence deployment. The overlap of two other missions — the B-1s arrived in Guam as the B-52s prepared to leave — allowed the unique capability of having all three bombers in the same location. The timing gave the United States the opportunity to reinforce its presence in the Indo-Asia-Pacific as South China Sea disputes continue brewing and tensions on the Korean Peninsula increase with threats from the North. In the above picture, A B-52 Stratofortress, B-1 Lancer and B-2 Spirit sit beside one another on the flight line at Andersen Air Force Base, Guam, in August 2016.
การเคลื่อนกําลังพลเครื่องบินทิ้งระเบิดได้รับการวางแผนและประสานงานล่วงหน้าเป็นระยะเวลานาน และเครื่องบินทิ้งระเบิดเหล่านี้ไม่ได้มุ่งไปที่ประเทศหรือเหตุการณ์ใด ๆ โดยเฉพาะ กองทัพอากาศสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกระบุ เครื่องบินทิ้งระเบิด บี-2 สปิริตสามลําอยู่ที่ฐานทัพอากาศแอนเดอร์สันเพื่อปฏิบัติการสร้างความมั่นใจในเครื่องบินทิ้งระเบิดและการเคลื่อนกําลังพลเพื่อการป้องปราม การทับซ้อนกันของอีกสองภารกิจ คือ บี-1 มาถึงเกาะกวมในขณะที่ บี-52 เตรียมพร้อมที่จะบินออกจากเกาะกวม แสดงถึงขีดความสามารถพิเศษของการมีเครื่องบินทิ้งระเบิดทั้งสามรุ่นในสถานที่เดียวกัน ช่วงเวลาดังกล่าวช่วยให้สหรัฐอเมริกาใช้โอกาสนี้ในการเน้นย้ําการแสดงตนในอินโดเอเชียแปซิฟิกในขณะที่ข้อพิพาทในทะเลจีนใต้ยังคงคุกรุ่นอย่างต่อเนื่องและความตึงเครียดบนคาบสมุทรเกาหลีกําลังเพิ่มสูงขึ้นด้วยภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือ ภาพด้านบนคือเครื่องบิน บี-52 สแตรทโตฟอร์ทเทรส, บี-1 แลนเซอร์ และบี-2 สปิริตจอดเคียงข้างกันบนทางวิ่งที่ฐานทัพอากาศแอนเดอร์สันบนเกาะกวมเมื่อเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2559
The BAAD deployment emphasizes the importance of stability in the face of increased expansion and militarization in the South China Sea by other nations. Participation in military training and exercises with U.S. allies affirms the U.S. stance for multilateral cooperation in the region and adherence of parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea.
การเคลื่อนกําลังพลในภารกิจเครื่องบินทิ้งระเบิดเพื่อความเชื่อมั่นและการป้องปรามเน้นย้ําถึงความสําคัญของเสถียรภาพในขณะที่เผชิญกับการแผ่ขยายอิทธิพลที่เพิ่มขึ้นและการจัดกําลังทางทหารในทะเลจีนใต้โดยประเทศอื่น ๆ การมีส่วนร่วมในการฝึกอบรมและปฏิบัติการทางทหารกับพันธมิตรของสหรัฐฯ ยืนยันถึงท่าทีของสหรัฐฯ สําหรับความร่วมมือแบบพหุภาคีในภูมิภาคและ และการเข้าร่วมเป็นภาคีของฝ่ายต่าง ๆ ต่ออนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยกฎหมายทะเล
The recent deployment of U.S. B-52 and B-1B bombers, F-22 stealth fighter jets, the USS North Carolina nuclear submarine, and the USS John Stennis Air Wing after North Korea's fourth and fifth nuclear tests and launching of long-range missiles all serve this mission, Moon said. He added that the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) missile defense system and frequent joint force exercises also are vital.
การเคลื่อนกําลังเครื่องบินทิ้งระเบิดบี-52 และบี-1บี เครื่องบินขับไล่ไอพ่นล่องหนเอฟ-22 เรือดําน้ํานิวเคลียร์ยูเอสเอส นอร์ธ แคโรไลนา และเรือบรรทุกเครื่องบินยูเอสเอส จอห์น สเตนนิส แอร์ วิง ของสหรัฐฯ หลังจากการทดสอบอาวุธนิวเคลียร์ครั้งที่สี่และห้าและการยิงขีปนาวุธพิสัยไกลของเกาหลีเหนือทําให้เกิดพันธกิจนี้ นายมุนกล่าวและเพิ่มเติมว่า ระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงและการฝึกปฏิบัติการกองกําลังร่วมบ่อยครั้งเป็นสิ่งที่จําเป็นอย่างยิ่งด้วยเช่นกัน
Beijing's rare move to stop two separatist legislators in Hong Kong from taking office sets the stage for what could be a period of renewed turmoil in the former British colony.
การเคลื่อนไหวของรัฐบาลจีนซึ่งเกิดขึ้นไม่บ่อยครั้งเพื่อห้ามไม่ให้สมาชิกสภานิติบัญญัติในฮ่องกงสองคนที่เป็นนักเรียกร้องอิสรภาพจากจีนเข้ารับตําแหน่งนั้น เป็นการปูทางสําหรับช่วงเวลาของความวุ่นวายที่อาจเกิดขึ้นอีกครั้งในอดีตอาณานิคมของอังกฤษแห่งนี้
Beijing's move to suppress Hong Kong's growing independence movement was met with concern and criticism in Hong Kong and around the world. Pro-democracy forces in Hong Kong said it undermined the territory's internationally respected judiciary. The Beijing decision was delivered before Hong Kong courts could rule on the validity of the oaths taken by the legislators.
การเคลื่อนไหวของรัฐบาลจีนในการปราบปรามการเคลื่อนไหวเพื่อเอกราชที่เพิ่มมากขึ้นของฮ่องกงได้รับการวิพากษ์วิจารณ์และความกังวลในฮ่องกงและทั่วโลก กลุ่มที่ให้การสนับสนุนประชาธิปไตยในฮ่องกงกล่าวว่า การกระทําดังกล่าวเป็นการทําลายระบบศาลยุติธรรมที่ได้รับการยอมรับในระดับนานาชาติของเขตปกครองตนเองฮ่องกง คําตัดสินของรัฐบาลจีนประกาศก่อนที่ศาลฮ่องกงจะสามารถพิพากษาความถูกต้องของคําปฏิญาณของสมาชิกสภานิติบัญญัติทั้งสอง
The move, which could irritate Beijing, deepens ties between India and Vietnam, both of which have long-running territorial disputes with China.
การเคลื่อนไหวซึ่งอาจทําให้รัฐบาลจีนไม่พอใจนี้เป็นการกระชับความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งระหว่างอินเดียและเวียดนาม ซึ่งทั้งสองประเทศมีข้อพิพาทด้านอาณาเขตอันยาวนานกับจีน
The move, which came a day before U.S. President Donald Trump's visit to South Korea during his Asian trip, brings the number of North Korean individuals with sanctions imposed against them by South Korea to 97, according to Voice of America, an international news source funded by the U.S. government.
การเคลื่อนไหวซึ่งเกิดขึ้นหนึ่งวันก่อนการเยือนเกาหลีใต้ของนายโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ในระหว่างการเดินทางในเอเชีย นํามาซึ่งจํานวนชาวเกาหลีเหนือที่ถูกคว่ําบาตรโดยเกาหลีใต้เพิ่มขึ้นเป็น 97 คน จากการรายงานของวอยซ์ ออฟ อเมริกา ซึ่งเป็นแหล่งข่าวระหว่างประเทศที่ได้รับเงินทุนจากรัฐบาลสหรัฐฯ
The move suggests a willingness on the part of China to support Qatar, on some level, at a time when Qatar has been shunned by Bahrain, Egypt, Saudi Arabia and the United Arab Emirates (UAE). (Pictured: From left: Bahraini Foreign Minister Sheik Khalid bin Ahmed Al Khalifa, Saudi Foreign Minister Adel bin Ahmed Al-Jubeir, Egyptian Foreign Minister Sameh Shoukri and United Arab Emirates Foreign Minister Sheikh Abdullah bin Zayed bin Sultan Al Nahyan walk to a joint press conference after the foreign ministers met in Manama, Bahrain, in July 2017 to discuss their dispute with Qatar.)
การเคลื่อนไหวดังกล่าวบอกเป็นนัยถึงความเต็มใจของจีนในการสนับสนุนกาตาร์ในระดับหนึ่ง ในเวลาที่กาตาร์ถูกปฏิเสธจากบาห์เรน อียิปต์ ซาอุดิอาระเบีย และสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ (ภาพ: จากซ้าย: ชีค คาหลิด บิน อาห์เหม็ด อัล คาลิฟา รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศบาห์เรน นายอะเดล บิน อาห์เหม็ด อัล-จูเบียร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศซาอุดีอาระเบีย นายซาเมห์ ชูกรี รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศอียิปต์ และชีค อัลดุลลาห์ บิน ซาเยด บิน สุลต่าน อัล นาห์ยาน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ เดินไปที่ห้องแถลงข่าวร่วมหลังจากการพบกันที่เมืองมานามา ประเทศบาห์เรน เมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 เพื่อหารือถึงข้อพิพาทกับกาตาร์)
The move comes after Jokowi's government was shaken by massive protests in the past six months by conservative Muslim groups against the minority Christian governor of Jakarta, who is appealing his May 2017 conviction of blaspheming the Quran.
การเคลื่อนไหวดังกล่าวเกิดขึ้นหลังจากรัฐบาลของนายโจโควีถูกสั่นคลอนด้วยการประท้วงขนาดใหญ่ในช่วงหกเดือนที่ผ่านมาโดยกลุ่มอนุรักษ์นิยมมุสลิมในการต่อต้านผู้ว่าการกรุงจาการ์ตาชาวคริสเตียนซึ่งเป็นชนกลุ่มน้อย ซึ่งกําลังอุทธรณ์การตัดสินว่ากระทําผิดในข้อหาดูหมิ่นคัมภีร์อัลกุรอานเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560
The move came even as authorities struggle to stem the flood of illicit drugs in the region, with Thailand's justice minister last year saying the country's war on drugs was failing.
การเคลื่อนไหวดังกล่าวเกิดขึ้นแม้ในขณะที่เจ้าหน้าที่พยายามที่จะหยุดยั้งการไหลบ่าของยาเสพติดผิดกฎหมายในภูมิภาค ซึ่งรัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมของไทยกล่าวเมื่อปลายปีที่ผ่านมาว่า สงครามยาเสพติดของประเทศประสบความล้มเหลว
The move is designed to counter China's build-up on seven islands it constructed in the Spratlys archipelago. Vietnam's military strategists fear the building of runways, radars and other military installations on those holdings have left Vietnam's southern and island defenses vulnerable.
การเคลื่อนไหวดังกล่าวเป็นการต่อต้านการเสริมกําลังบนเกาะเจ็ดแห่งของจีนที่สร้างไว้ในหมู่เกาะสแปรตลี นักยุทธศาสตร์ทางทหารของเวียดนามกลัวว่าการสร้างทางขึ้นลงของเครื่องบิน เรดาร์ และค่ายทหารอื่น ๆ บนพื้นที่เหล่านั้นจะเป็นภัยต่อการป้องกันดินแดนทางตอนใต้และเกาะของเวียดนาม
The Chinese military movements come during a time of heightened tension between Beijing and the self-governed island and follows strong warnings by Chinese President Xi Jinping against Taiwan separatism.
การเคลื่อนไหวทางทหารของจีนเกิดขึ้นในช่วงเวลาที่ความตึงเครียดระหว่างจีนและไต้หวันอยู่ในระดับสูงและหลังจากที่นายสี จิ้นผิง ประธานาธิบดีจีน ได้ออกมากล่าวเตือนอย่างหนักแน่นในเชิงต่อต้านการแยกตัวของไต้หวัน
The move comes in response to a shrinking number of standing forces, explained ROK Defense Minister Song Young-moo, pictured, in a speech on the 50th birthday of ROK's Armed Forces, reported Yonhap, the government-affiliated ROK news agency.
การเคลื่อนไหวนี้มีผลสืบเนื่องจากกองกําลังทหารอาชีพมีจํานวนน้อยลง นายซอง ยังมู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสาธารณรัฐเกาหลี (ภาพ) ชี้แจงระหว่างคําปราศรัยในวันครบรอบ 50 ปีของกองทัพสาธารณรัฐเกาหลี ตามรายงานของยอนฮัป สํานักข่าวในเครือของรัฐบาลเกาหลีใต้
The move, the latest step toward a deepening relationship between the two Southeast Asian nations, lays the foundation for establishing a code of conduct in the South China Sea.
การเคลื่อนไหวนี้วางรากฐานสู่การจัดตั้งแนวทางปฏิบัติในทะเลจีนใต้ ซึ่งเป็นก้าวล่าสุดเพื่อสร้างความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งระหว่างทั้งสองประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
The move to increase surveillance comes at a time of persistent tension in the South China Sea. In late March 2018, the People's Liberation Army told China's state TV station, CCTV, that it will conduct combat exercises in the South China Sea sometime soon. That announcement was delivered on the same day the U.S. warship USS Mustin passed within 12 nautical miles of an artificial island built by China, according to The Diplomat, an online news magazine.
การเคลื่อนไหวเพื่อเพิ่มการตรวจการณ์เกิดขึ้นในช่วงเวลาที่มีความตึงเครียดต่อเนื่องในทะเลจีนใต้ เมื่อปลายเดือนมีนาคม พ.ศ. 2561 กองทัพปลดปล่อยประชาชนกล่าวต่อไชนา เซ็นทรัล เทเลวิชัน สถานีโทรทัศน์ของรัฐบาลจีนว่า กองทัพปลดปล่อยประชาชนจะจัดการซ้อมรบในทะเลจีนใต้ในเร็ววันนี้ คําประกาศนี้ออกมาวันเดียวกับที่เรือยูเอสเอส มัสติน เรือรบสหรัฐฯ ข้ามเข้าเขต 12 ไมล์ทะเลของเกาะเทียมที่จีนสร้างขึ้น ตามรายงานของหนังสือพิมพ์ข่าวออนไลน์ เดอะ ดิโพลแมต
The move by parliament came just a few days after a court handed death sentences to the killers behind the 2017 murder of Muslim lawyer Ko Ni, who was a Suu Kyi advisor.
การเคลื่อนไหวโดยรัฐสภาเกิดขึ้นเพียงไม่กี่วันหลังจากที่ศาลตัดสินโทษประหารชีวิตกลุ่มบุคคลผู้อยู่เบื้องหลังการฆาตกรรมนายโกหนี่นักกฎหมายชาวมุสลิมในพ.ศ. 2560 ซึ่งเป็นที่ปรึกษาของนางซูจี
The talks centered on ASEAN's Vision 2025, a 10-year plan to establish a politically cohesive, economically integrated, socially responsible and people-centered, rules-based ASEAN.
การเจรจาครั้งนี้มุ่งเน้นที่วิสัยทัศน์ของประชาคมอาเซียน 2025 ซึ่งเป็นแผนการ 10 ปีในการสร้างประชาคมอาเซียนที่มีความร่วมมือด้านการเมือง การบูรณาการทางเศรษฐกิจ ความรับผิดชอบต่อสังคม การยึดประชาชนเป็นศูนย์กลาง และอยู่บนพื้นฐานของกฎเกณฑ์
The talks are being closely watched by world leaders eager for any sign of a reduction in tensions on the Korean Peninsula amid rising fears over North Korea's missile launches and development of nuclear weapons in defiance of United Nations Security Council resolutions.
การเจรจาดังกล่าวถูกจับตามองอย่างใกล้ชิดจากผู้นําระดับโลกซึ่งกระตือรือร้นที่จะเห็นสัญญาณของการลดความตึงเครียดบนคาบสมุทรเกาหลี ท่ามกลางความหวาดกลัวที่เพิ่มสูงขึ้นเกี่ยวกับการยิงขีปนาวุธและการพัฒนาอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือ ซึ่งท้าทายมติของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ
Those talks have had mixed success. The EU has agreed to deals with Singapore and Vietnam, but those pacts have yet to be implemented.
การเจรจาดังกล่าวเหล่านั้นมีความสําเร็จในบางส่วน โดยสหภาพยุโรปได้เห็นชอบที่จะทําข้อตกลงร่วมกับสิงคโปร์และเวียดนาม แต่ข้อตกลงเหล่านั้นยังไม่ได้มีการนํามาปฏิบัติ
The KIDD talks focused on a North Korea with an estimated 800 to 1,000 theater ballistic missiles and mobile launch capability, said Rand Corp.'s Korea defense expert, Dr. Bruce Bennett, in an interview with FORUM.
การเจรจาด้านกลาโหมแบบบูรณาการระหว่างเกาหลี-สหรัฐฯ มุ่งให้ความสําคัญกับเกาหลีเหนือซึ่งมีขีปนาวุธยุทธบริเวณประมาณ 800 ถึง 1,000 ลูก และขีดความสามารถในการยิงแบบเคลื่อนที่ ดร. บรูซ เบนเนตต์ ผู้เชี่ยวชาญด้านกลาโหมแห่งแรนด์ คอร์ปอเรชันกล่าวในการให้สัมภาษณ์กับ ฟอรัม
With trade talks also a key part of the visit, Macron said France would support formal talks on a free trade deal between Australia and the European Union after finding solutions to some concerns on agriculture.
การเจรจาด้านการค้าเป็นส่วนหนึ่งของการมาเยือนครั้งนี้เช่นกัน นายมาครงกล่าวว่า ฝรั่งเศสจะสนับสนุนการเจรจาอย่างเป็นทางการเรื่องข้อตกลงการค้าเสรีระหว่างออสเตรเลียและสหภาพยุโรป หลังจากที่สามารถแก้ไขปัญหาด้านเกษตรกรรมบางอย่าง
Tough negotiations lie ahead over a new pact between the People's Republic of China (PRC) and Southeast Asian nations aimed at easing tensions in the South China Sea, as Vietnam pushes for provisions likely to prove unpalatable to the PRC, suggest documents reviewed by Reuters.
การเจรจาที่ยากลําบากเกี่ยวกับข้อตกลงฉบับใหม่ระหว่างสาธารณรัฐประชาชนจีนและประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้กําลังรออยู่เบื้องหน้า โดยการเจรจาดังกล่าวมีจุดมุ่งหมายเพื่อบรรเทาความตึงเครียดในทะเลจีนใต้ ขณะที่เวียดนามผลักดันข้อกําหนดซึ่งมีแนวโน้มที่จะทําให้จีนไม่พอใจ ตามข้อมูลจากเอกสารที่รอยเตอร์ตรวจสอบ
A second round of talks — this time to include Australia — is scheduled to take place in 2016.
การเจรจารอบสองมีกําหนดการที่จะจัดให้มีขึ้นในปี พ.ศ. 2559 ซึ่งในครั้งนี้จะรวมประเทศออสเตรเลียเข้ามาด้วย
Military-to-military dialogue between the United States and China, featuring open and substantive discussions between armed forces, will help improve mutual understanding, build trust and reduce the risk of misperception and miscalculations.
การเจรจาระหว่างกองทัพสหรัฐอเมริกาและกองทัพจีนที่มุ่งเน้นด้านการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นที่สําคัญและเปิดเผยระหว่างกองกําลังของทั้งสองประเทศ จะช่วยปรับปรุงความเข้าใจร่วมกัน สร้างความไว้ใจ และลดความเสี่ยงของการเข้าใจผิดและการคํานวณที่ผิดพลาด
The last U.S.-Chinese talks on civil space took place in Beijing in November 2017 before the start of the escalating trade war between the world's two largest economies.
การเจรจาระหว่างสหรัฐฯ กับจีนครั้งล่าสุดเรื่องอวกาศที่ใช้ร่วมกันจัดขึ้น ณ กรุงปักกิ่ง เมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 ก่อนจะเริ่มสงครามการค้าที่ทวีความรุนแรงขึ้นระหว่างสองประเทศซึ่งมีเศรษฐกิจใหญ่ที่สุดของโลก
Peace negotiations between MILF and the government had dragged on for 22 years.
การเจรจาสันติภาพระหว่างแนวร่วมปลดปล่อยอิสลามโมโรและรัฐบาลดําเนินมาเป็นเวลา 22 ปีแล้ว
The dialogue came on the heels of Indonesian President Joko Widodo's state visit to India in December 2017 at the invitation of Indian Prime Minister Narendra Modi. During the visit, both leaders agreed on the importance of carrying forward bilateral cooperation in facing common security challenges.
การเจรจาเกิดขึ้นไม่นานหลังจากการเยือนอินเดียของนายโจโค วิโดโด ประธานาธิบดีอินโดนีเซียเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 ตามคําเชิญของนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย ในระหว่างการเยือน ผู้นําทั้งสองเห็นพ้องเกี่ยวกับความสําคัญของการดําเนินความคืบหน้าของความร่วมมือสองฝ่ายในการเผชิญกับปัญหาด้านความมั่นคงร่วมกัน
Talks about joint gas exploration have been on hold since September 2010, when a Chinese fishing boat rammed a Japanese Coast Guard ship near the Senkaku Islands.
การเจรจาเกี่ยวกับการสํารวจแหล่งก๊าซร่วมกันถูกระงับไปตั้งแต่เดือนกันยายน พ.ศ. 2553 เมื่อเรือประมงของจีนพุ่งชนเรือกองกําลังรักษาชายฝั่งของญี่ปุ่นใกล้กับหมู่เกาะเซ็งกะกุ
Negotiations have begun with three Pacific island nations to renew a national security agreement that would help Washington counter growing Chinese influence in the region, U.S. Secretary of State Mike Pompeo said in early August 2019.
การเจรจาเพื่อต่ออายุข้อตกลงด้านความมั่นคงของชาติกับประเทศหมู่เกาะแปซิฟิก 3 แห่งได้เริ่มต้นขึ้น ซึ่งจะช่วยรัฐบาลสหรัฐฯ ในการต่อต้านอํานาจที่เพิ่มขึ้นของจีนในภูมิภาคแห่งนี้ นายไมค์ ปอมเปโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ กล่าวเมื่อต้นเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2562
Past negotiations aimed at curtailing Pyongyang's nuclear weapons program — the Six-Party Talks from 2003 to 2009 — broke down when the dictatorship fired a long-range rocket under the guise of an attempted satellite launch, according to the Council on Foreign Relations. (Pictured: North Korea in 2007 attempted to show the world it was serious about denuclearization by demolishing a cooling tower at the Yongbyon facility.) In April 2009, after years of claims by North Korea that it was scaling back its nuclear program and just one month after the dictatorship evicted international nuclear inspectors, it detonated an underground nuclear device.
การเจรจาเพื่อยุติโครงการอาวุธนิวเคลียร์ของรัฐบาลเกาหลีเหนือที่ผ่านมา นั่นคือ การเจรจาหกฝ่ายตั้งแต่ พ.ศ. 2546 จนถึง พ.ศ. 2552 ล้มเหลวเมื่อเกาหลีเหนือยิงจรวดพิสัยไกลในคราบของการยิงปล่อยดาวเทียมที่ไม่สําเร็จ ตามข้อมูลจากสภาความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ (ภาพ: ใน พ.ศ. 2550 เกาหลีเหนือพยายามที่จะแสดงให้โลกรับรู้ว่าตนมีความจริงจังที่จะปลดอาวุธนิวเคลียร์โดยการทําลายหอหล่อเย็นที่โรงงานแห่งหนึ่งในยองเบียน) ในเดือนเมษายน พ.ศ. 2552 เกาหลีเหนือปล่อยระเบิดนิวเคลียร์ใต้ดินหลังจากที่กล่าวอ้างมาหลายปีว่าตนกําลังดําเนินการลดขนาดโครงการนิวเคลียร์ อีกทั้งเป็นช่วงเวลาเพียงหนึ่งเดือนหลังจากที่เกาหลีเหนือได้ขับไล่ทีมผู้ตรวจสอบนิวเคลียร์นานาชาติออกจากประเทศ
Recent discussions on Islam have polarized Bangladesh as ISIL credits itself with attacks against religious minorities there. The High Court was scheduled to begin hearing discussion on the issue in late March 2016, but a decision could take months.
การเจรจาเมื่อเร็ว ๆ นี้เกี่ยวกับอิสลามทําให้บังกลาเทศแบ่งเป็นฝักฝ่ายในขณะที่รัฐอิสลามแห่งอิรักและเลแวนต์สร้างความน่าเชื่อถือให้ตนเองว่าเป็นผู้โจมตีชนกลุ่มน้อยต่างศาสนาที่นั่น ศาลสูงได้กําหนดการเริ่มต้นการไต่สวนพิจารณาในประเด็นดังกล่าวในช่วงปลายเดือนมีนาคม พ.ศ. 2559 แต่คําพิพากษาอาจใช้เวลาหลายเดือน
The bilateral talks covered other areas of technology sharing and defense trade. "We look forward to sharing some of our most advanced defense technologies through the defense technology and trade initiative," Mattis said, according to AP. Sitharaman added that India appreciates America's "willingness to share further cutting-edge platforms, which would enhance India's defense preparedness to meet current and emerging threats."
การเจรจาแบบทวิภาคีครอบคลุมด้านอื่น ๆ ของการแบ่งปันเทคโนโลยีและการค้าด้านกลาโหม "เราหวังว่าจะแบ่งปันเทคโนโลยีด้านกลาโหมที่ทันสมัยที่สุดบางส่วนผ่านโครงการการค้าและเทคโนโลยีด้านกลาโหม" นายแมททิสกล่าว จากการรายงานของเอพี นางสิทธารามันกล่าวเพิ่มเติมว่า อินเดียพอใจกับ "ความเต็มใจในการแบ่งปันเทคโนโลยีอันทันสมัยเพิ่มเติมของอเมริกา ซึ่งจะช่วยปรับปรุงการเตรียมความพร้อมด้านกลาโหมของอินเดียให้ตอบสนองต่อภัยคุกคามในปัจจุบันและที่เกิดขึ้นใหม่"
Led by ROK Deputy Minister for National Defense Policy Yeo Suk-joo and U.S. Acting Deputy Assistant Secretary of Defense for East Asia Brig. Gen. Roberta Shea, the talks reaffirmed U.S. defense commitments to South Korea and made "meaningful progress toward achieving denuclearization and peace on the Korean Peninsula," according to a joint statement.
การเจรจาในครั้งนี้ ซึ่งนําโดยนายเยียว ซุก-จู รองรัฐมนตรีด้านนโยบายกลาโหมแห่งชาติเกาหลีใต้ และพล.จ.หญิง โรแบร์ตา ชีอา รักษาการแทนรองผู้ช่วยรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ฝ่ายเอเชียตะวันออก ได้ยืนยันถึงพันธสัญญาของกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ ที่มีต่อเกาหลีใต้ และยังเกิด "ความก้าวหน้าอย่างมีนัยสําคัญสู่การปลดอาวุธนิวเคลียร์และสันติภาพในคาบสมุทรเกาหลี" แถลงการณ์ร่วมระบุ
Future talks will determine what defense equipment will be supplied, although Gazmin told reporters that Japan has initially offered a surveillance aircraft.
การเจรจาในอนาคตจะพิจารณาว่าจะจัดหายุทโธปกรณ์ทางทหารใด แม้ว่านายกาซมินกล่าวกับผู้สื่อข่าวว่า ในชั้นต้นญี่ปุ่นได้เสนอเครื่องบินตรวจการณ์
The last links in the International North-South Transport Corridor (INSTC) between India, Iran and Russia are nearing completion, and the route will soon carry a regular flow of goods from Mumbai to St. Petersburg.
การเชื่อมต่อสุดท้ายในเส้นทางการขนส่งระหว่างประเทศจากเหนือจรดใต้ระหว่างอินเดีย อิหร่านและรัสเซียใกล้เสร็จสมบูรณ์แล้ว และในไม่ช้าเส้นทางนี้จะเป็นเส้นทางขนส่งสินค้าโดยปกติจากเมืองมุมไบไปยังเมืองเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก
For Hyeon Yu, cyber crime investigation professor at the ROK Police Investigation Academy, the link between cryptocurrency and cyber theft is clear. Yu said the encryption of ransomware and the use of cryptocurrency scramble data, making it almost impossible to discover a perpetrator's identity.
การเชื่อมโยงระหว่างสกุลเงินดิจิทัลและการโจรกรรมทางไซเบอร์เป็นที่ชัดเจนสําหรับนายไฮยอน ยู ศาสตราจารย์ด้านการสืบสวนอาชญากรรมแห่งสถาบันการสืบสวนกรมตํารวจสาธารณรัฐเกาหลี นายยูกล่าวว่า การเข้ารหัสของแรนซัมแวร์และการใช้ข้อมูลที่ยุ่งเหยิงของสกุลเงินดิจิทัลทําให้แทบจะเป็นไปไม่ได้ที่จะค้นพบอัตลักษณ์ของผู้กระทําผิด
The march, pictured, an annual fixture over the past few years on China's October 1 National Day, comes at a time of nascent disillusionment with Hong Kong's once vaunted judiciary.
การเดินขบวน (ภาพ) ซึ่งเกิดขึ้นเป็นประจําทุกปีในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาในวันที่ 1 ตุลาคมซึ่งเป็นวันชาติจีน เกิดขึ้นในช่วงเวลาของความผิดหวังที่เกิดขึ้นกับระบบตุลาการที่ในอดีตเคยเป็นที่ภาคภูมิใจของฮ่องกง
Morrison's trip came just a few days before a visit to the Solomon Islands by New Zealand Deputy Prime Minister Winston Peters, who also traveled to Vanuatu.
การเดินทางของนายมอร์ริสันเกิดขึ้นไม่กี่วันก่อนการไปเยือนหมู่เกาะโซโลมอนของนายวิสตัน ปีเตอร์ส รองนายกรัฐมนตรีนิวซีแลนด์ที่ได้เดินทางไปยังวานูอาตูเช่นกัน
Wu's trip was the first visit to South Korea by a senior Chinese official since the planned deployment of the U.S. THAAD missile defense system led to a diplomatic row between Beijing and Seoul.
การเดินทางของนายหวูเป็นการเยือนเกาหลีใต้ครั้งแรกโดยเจ้าหน้าที่ระดับสูงของจีนนับแต่มีการเคลื่อนกําลังพลระบบป้องกันขีปนาวุธในบริเวณพิกัดตําแหน่งสูงของสหรัฐฯ ตามแผนที่วางไว้ ซึ่งนําไปสู่ความขัดแย้งทางการทูตระหว่างรัฐบาลจีนและรัฐบาลเกาหลีใต้
Onodera's visit to Sri Lanka was the first by a Japanese defense minister. (Pictured: Japanese Defense Minister Itsunori Onodera, left, shakes hands with Sri Lankan Prime Minister Ranil Wickremesinghe in Colombo on August 21, 2018.)
การเดินทางของนายโอโนะเดระครั้งนี้นับเป็นครั้งแรกที่รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่นได้เดินทางไปเยือนศรีลังกา (ภาพ: นายอิตสึโนริ โอโนะเดระ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่น (ซ้าย) จับมือกับนายรานิล วิกรามาสิงหะ นายกรัฐมนตรีศรีลังกา ในกรุงโคลอมโบ เมื่อวันที่ 21 สิงหาคม พ.ศ. 2561)
The Ardadedali's 20-day journey from South Korea to Indonesia took it through the Korean Strait into the East China Sea, the Luzon Strait between Taiwan and the Philippines and into the South China Sea, navigating its way into the Sulu Sea and then into Indonesian waters before it docked at Surabaya.
การเดินทางของเรือดําน้ําอาร์ดาเดดาลีที่ใช้เวลา 20 วันจากเกาหลีใต้ถึงอินโดนีเซียเป็นเส้นทางที่ผ่านช่องแคบเกาหลีไปยังทะเลจีนตะวนออก ช่องแคบลูซอนระหว่างไต้หวันและฟิลิปปินส์ไปยังทะเลจีนใต้ ล่องผ่านทะเลซูลูแล้วต่อไปยังน่านน้ําของอินโดนีเซียก่อนที่จะเทียบท่าที่เมืองสุราบายา
The visit comes amid a leadership transition after the death in September 2018 of Vietnamese President Tran Dai Quang. Earlier in October, Vietnam's ruling Communist Party nominated its general secretary, Nguyen Phu Trong, for the additional post of president. He is expected to be approved by the National Assembly.
การเดินทางครั้งนี้เกิดขึ้นในช่วงเวลาของการเปลี่ยนผู้นําหลังจากที่นายเจิ่น ดั่ย กวาง ประธานาธิบดีเวียดนาม ถึงแก่อสัญกรรมเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 และพรรคคอมมิวนิสต์ที่เป็นพรรครัฐบาลได้เสนอชื่อนายเหวียน ฝู จ่อง เลขาธิการพรรค เพื่อดํารงตําแหน่งประธานาธิบดีอีกหนึ่งตําแหน่งเมื่อต้นเดือนตุลาคม โดยคาดว่านายเหวียนจะได้รับการรับรองจากรัฐสภา
The voyage perpetuated the traditional wayfinding that brought the first Polynesians several thousand miles to Hawaii hundreds of years ago. The trip also helped train a new generation of young navigators.
การเดินทางครั้งนี้ใช้วิธีค้นหาเส้นทางแบบดั้งเดิมที่นําชาวโพลีนีเซียกลุ่มแรกข้ามน้ําข้ามทะเลหลายพันไมล์จนมาถึงฮาวายเมื่อหลายร้อยปีก่อน และยังช่วยฝึกฝนนักเดินเรือรุ่นใหม่หลายคน
The transit is a sign that countries like France are not only looking at China through the lens of trade but from a military standpoint as well, Denmark said.
การเดินทางผ่านนี้เป็นสัญญาณว่าประเทศอย่างฝรั่งเศสไม่เพียงแต่มองจีนผ่านมุมมองทางการค้า แต่ยังมองในมุมมองทางการทหารเช่นกัน นายเดนมาร์กระบุ
The visit comes amid an Australian drive to boost assistance to the Pacific and follows a similar visit to Canberra by the Solomon Islands prime minister, who secured its assistance to build an undersea internet link for his country.
การเดินทางเยือนเมืองแคนเบอร์ราในครั้งนี้เป็นผลสืบเนื่องจากความกระตือรือร้นของออสเตรเลียที่จะเพิ่มความช่วยเหลือในภูมิภาคแปซิฟิก อีกทั้งเกิดขึ้นหลังจากการเดินทางไปเยือนเมืองแคนเบอร์ราของนายกรัฐมนตรีหมู่เกาะโซโลมอน ผู้ซึ่งตกลงรับความช่วยเหลือจากออสเตรเลียในการสร้างสายเชื่อมโยงอินเทอร์เน็ตใต้ทะเลให้กับหมู่เกาะโซโลมอน
Eventually, with the help of a 1994 trip to Pyongyang by former U.S. President Jimmy Carter, negotiators reach an agreement to cap the North's atomic efforts in return for aid.
การเดินทางไปยังกรุงเปียงยางของนายจิมมี คาร์เตอร์ อดีตประธานาธิบดีสหรัฐฯ ในปี พ.ศ. 2537 ช่วยให้เหล่าผู้เจรจาบรรลุข้อตกลงได้ในที่สุด โดยเกาหลีเหนือตกลงที่จะระงับโครงการปรมาณูเพื่อแลกกับความช่วยเหลือ
A visit by India's Army chief of staff to Vietnam demonstrated the growing strength of New Delhi's defense relations with Hanoi.
การเดินทางไปเวียดนามของผู้บัญชาการทหารบกอินเดียแสดงถึงความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นด้านกลาโหมของรัฐบาลอินเดียและรัฐบาลเวียดนาม
The passage, which was confirmed by China, is a sign that U.S. allies are increasingly asserting freedom of navigation in international waterways near China. It could open the door for other allies, such as Japan and Australia, to consider similar operations.
การเดินเรือดังกล่าวซึ่งได้รับการยืนยันโดยจีน ถือเป็นสัญญาณบ่งบอกว่าพันธมิตรของสหรัฐฯ กําลังยืนยันถึงเสรีภาพในการเดินเรือเพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ ในเส้นทางน้ําสากลใกล้กับจีน ซึ่งอาจเป็นการเปิดทางให้กับพันธมิตรอื่น ๆ เช่น ญี่ปุ่นและออสเตรเลีย ในการพิจารณาการปฏิบัติการที่คล้ายกัน