ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
نحن إلتجئنا في عام 89 عائدين إلى شيء طور في عام56.ماذا؟
We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What?
أكثر سفن الفضاء إثارة للإعجاب,بحسب اعتقادي, كانت مركبة غرومان القمرية. لقد كانت -- كما تعلمون, هبطت على سطح القمر, أقلعت من على سطح القمر, لم تحتج إلى فريق للصيانة -- ذلك نوعا ما جميل.
The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon, take off of the moon, didn't need any maintenance guys -- that's kind of cool.
لقد فقدنا تلك القدرة. لقد تخلينا عنها عام 72.
We've lost that capability. We abandoned it in '72.
هذا الشيء صمم بعد ثلاث سنوات من أول تحليق لـ" غاغارين" في الفضاء عام 1961.
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961.
"ثلاث سنوات," و الآن نحن غير قادرين على فعل ذلك.
Three years, and we can't do that now. Crazy.
جنون. التكلم بإيجاز حول دورات الإختراع, الأشياء التي تزدهر, حينما تكون فعّالة جدا و تموت حينما تستبدل بشيء آخر.
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow, have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else.
تلك الأشياء تميل لأن تحدث كل 25 سنة.
These things tend to happen every 25 years.
على امتداد 40 سنة,ونيف. بإمكانكم تعميم ذلك الحال على مختلف مجالات التقانة. الشيء المشوق -- بالمناسبة, السرعة هنا, عفوا, الترحال بشكل أسرع أصبح العنوان الرئيس لدورات الإختراع. هذا الشيء غير موجود هنا.
40 years long, with an overlap. You can put that statement on all kinds of different technologies. The interesting thing -- by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel is the title of these innovation cycles. There is none here.
هاتان طائرتان جديدتان لهما بالضبط نفس سرعة الـ "DC8" و التي أنجزت في 1958.
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958.
هنا تكمن المعضلة, ذلك أن دورات الإختراع غير موجودة لما تطور الحكومة شيئا ما و الحكومة من تستخدمه.
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles if the government develops and the government uses it.
كما تعلمون, كمثال جيد عليه, بالطبع, هو شبكة " DARPA ".
You know, a good example, of course, is the DARPA net.
بداية الحواسب كانت تستخدم في المدفعية, ثم لمصلحة الضرائب.
Computers were used for artillery first, then IRS.
لكن حينما باتت الحواسب بين أيدينا, أنتم الآن تحصلون على كامل الفعالية منها, كامل المنفعة منها. القطاع الخاص هو من سيقوم بذلك.
But when we got it, now you have all the level of activity, all the benefit from it. Private sector has to do it.
أبقوا ذلك في أذهانكم. لقد قمت بتدوين الإختراعات -- بحثت عن دورات الإختراع في الفضاء, و لم أجد شيئ.
Keep that in mind. I put down innovation -- I've looked for innovation cycles in space; I found none.
السنة الأولى تبدأ حينما صعد "غاغارين" إلى الفضاء, و بعد أسابيع قليلة "ألان شيبرد", كان هناك خمس رحلات فضائية مأهولة في العالم; في السنة الأولى لوحدها.
The very first year, starting when Gagarin went in space, and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned space flights in the world -- the very first year.
في عام 2003, جميع من أرسلتهم الولايات المتحدة إلى الفضاء قد قتل.
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed.
كان هناك ثلاث أو أربع رحلات فقط عام 2003.
There were only three or four flights in 2003.
في عام 2004, كان هناك رحلتان لا غير: رحلتي سيوزو الروسيتان إلى محطة الفضاء الدولية. و كان علي أن أحلق ثلاثً في موهافي مع مجموعتي المكونة من دزينتي أفراد بغية الوصول بالمجموع إلى خمس. و الذي كان العدد ذاته كما في الخلف هنا أعني عام 1961.
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights to the international manned station. And I had to fly three in Mojave with my little group of a couple dozen people in order to get to a total of five, which was the number the same year back in 1961.
ليس هناك أي نمو. أيّة فعالية. لا شيء البتة
There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
هذه الصورة هنا مأخوذة من مركبة الفضاء الأولى.
This is a picture here taken from SpaceShipOne.
هذه الصورة هنا مأخوذة من المدار.
This is a picture here taken from orbit.
هدفنا هو جعل ممكنا بحيث يصبح بإمكانكم مشاهدة تلك الصورة والاستمتاع بذلك.
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that.
نحن حاليا نعلم كيفية القيام بذلك للتحليق شبه-المداري,القيام بذلك بأمان كاف -- على الأقل بدرجة أمان كما في أولى شركات الخطوط الجوية -- و جعل تحقيق ذلك ممكنا.
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough -- at least as safe as the early airlines -- so that can be done.
و أعتقد أني أريد التحدث قليلا عن السبب امتلاكنا الشجاعة لمحاولتنا القيام بذلك, "كشركة صغيرة".
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company.
حسناً, قبل كل شيء, ما الذي سيحدث بعد ذلك؟
Well, first of all, what's going to happen next?
أول وحدة ستكون عالية التكلفة, الكثير من المشاركين.
The first industry will be a high volume, a lot of players.
هناك واحدة أخرى أعلنت الأسبوع الماضي.
There's another one announced just last week.
و ستكون شبه مدارية. و السبب أنها لا بد من أن تكون شبه مدارية هو, عدم وجود حلول سلامة كافية لرفع الجمهور إلى المدار. و كانت الحكومات تعمل على ذلك-- ثلاث حكومات كانت تعمل على ذلك على امتداد 45 عاما, و ما زال أربعة في المئة مِنْ مَنْ غادروا الغلاف الجوي لقوا حتفهم.
And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit. The governments have been doing this -- three governments have been doing this for 45 years, and still four percent of the people that have left the atmosphere have died.
حقاً -- انتم لا تريدون القيام بأعمال تجارية لديها هذا النوع من سجل السلامة
That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record.
ستكون شيئا عظيما للغاية: نعتقد أن100,000 شخص سيحلقون بحلول 2020.
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020.
لا أستطيع اخباركم متى سيبدأ هذا, لأني لا أريد لمنافسيّ معرفة جدول أعمالي.
I can't tell you when this will start, because I don't want my competition to know my schedule.
لكن أعتقد متى تحقق ذلك, سنجد الحلول. سريعا جدا, سترون فنادق المنتجعات تلك في المدار.
But I think once it does, we will find solutions, and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit.
وذلك شيء سهل حقيقة للقيام به, ألا و هو الأرجحة حول القمر بحيث يكون لديك تلك الإطلالة الجميلة. و ذلك سيكون جميلا بحق.
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon so you have this cool view. And that will be really cool.
بسبب أن القمر لا يمتلك غلاف جوي -- بإمكانكم الدوران بمدار بيضاوي و الاقتراب منه لدرجة أنك تخطئه بـ 10 أقدام فقط إن أردت.
Because the moon doesn't have an atmosphere -- you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want.
يآه, ذلك سيكون ممتعا للغاية.
Oh, it's going to be so much fun.
جيد. نقادي يقولون,"مرحى, روتان أهدر للتو الكثير من أموال أولئك الأثرياء لأجل رحلة ترفيهية مخصصة للأثرياء.
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.
ما هذا؟ هذا ليس نظام نقل, إنه فقط للتسلية."
What's this? This is not a transportation system; it's just for fun."
و كنت عادة أنزعج لذلك, ثم فكرت. حسنٌ, أنتظر لحظة. شخصيا اشتريت أول حاسب آبل عام 1978 و اشتريته لأستطيع القول, " أنا لدي حاسب في منزلي و أنت لا.
And I used to be bothered by that, and then I got to thinking, well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978 and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't.
و لأجل ماذا تستخدمه؟ يا رجل. إنه لممارسة لعبة فروجر."
'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
ليس حواسب المصارف أو حواسب شركة لوكهيد, لكن الحاسب المنزلي كان لأجل الألعاب.
Not the bank's computer or Lockheed's computer, but the home computer was for games.
لعقد كامل من الزمن كان لأجل التسلية – لم تكن لدينا فكرة حتى لأجل أي شيء كان.
For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for.
لكن الذي حصل حقيقةً أنه بات لدينا تلك الصناعة الضخمة. تطوراً كبيراً, تحسينات كبيرة و سعات تخزين و هلم جرا, و باتت الحواسب موجودة في معظم المنازل, كنا نستعد لأجل اختراع جديد.
But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention.
و المخترع كان موجودا في هذا الجمهور.
And the inventor is in this audience.
آل غور اخترع الإنترنت و بسبب ذلك, ماذا -- شيء كنا استخدمناه لعام كامل -- عذرا, لعقد كامل للتسلية, بات كل شيء -- تجارتنا الدولية, أبحاثنا, اتصالاتنا و,إذا تركنا موظفي غوغل يفكرون لإسبوعين أيضاً, سنضيف دزينة من الأشياء إلى القائمة. و لن يمضى وقت طويل حتى تصبحون غير قادرين على اقناع الأطفال
Al Gore invented the Internet and because of that, something that we used for a whole year -- excuse me -- a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research, our communication and, if we let the Google guys think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. And it won't be very long before you won't be able to convince kids
أنه لم يكن لم يكن لدينا أجهزة الحاسب دائما في بيوتنا.
that we didn't always have computers in our homes.
إذا دافع المرح مُبرر.
So fun is defendable.
حسناً, أود أن أريكم نوعا من الرسم البياني المكتظ. لكن بها أتنبأ بما سيحدث.
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen.
و فيها أيضا أطرح فكرة جديدة, هاهنا.
And in it also brings up another point, right here.
هناك مجموعة من الأشخاص الذين سترد أسمائهم -- ولا تعرفون كلاً منهم -- لكن الأشخاص الذين سيردون كانوا قد ألهموا في سن مبكرة, بعمر الثلاث إلى 15 سنة, من خلال ذهابنا إلى المدار حول الأرض وذهابنا إلى القمر ها هنا, بالضبط خلال هذه الفترة.
There's a group of people that have come forward -- and you don't know all of them -- but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period.
بول آلن, إلان موسك, ريتشارد برانسون, جيف بيزوس, عائلة الأنصاري, و التي تمول الأن المشروع الروسي "الشبه المداري", بوب بيغلو لمحطة فضائية خاصة, و كارماك.
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family, which is now funding the Russians' sub-orbital thing, Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.
هؤلاء الناس يأخذون المال و يسثمرونه في مجالاتٍ مثيرة للإهتمام, و أعتقد أنه افضل بكثير من وضعها في مجال تطوير الهواتف النقالة أو ما شابه -- إنهم يوظفون الأموال بمجالات إبداعيّة للغاية و هذا سيقودنا إلى ذلك النوع من القدرة, وأنها سوف تؤدي بنا إلى الشيء الكبير المقبل في الواقع، وسوف تسمح لنا بالاستكشاف. وأعتقد في نهاية المطاف
These people are taking money and putting it in an interesting area, and I think it's a lot better than they put it in an area of a better cell phone or something -- but they're putting it in very -- areas and this will lead us into this kind of capability, and it will lead us into the next really big thing and it will allow us to explore. And I think eventually
أنها ستسمح لنا بالاستعمار ، ومنعنا من الإنقراض.
it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
و كانت مستوحاة من التقدم الكبير. لكن أنظروا إلى النشاط القائم بعد ذلك.
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that.
كانت هناك مثالين هنا.
There were a couple of examples here.
المقاتلات العسكرية كان لديها -- الطائرة ذات الأداء الأعلى في الخدمة ألا و هي الـ SR71 . دامت فترة حياة كاملة. إلى أن باتت صدئة , و أخرجت من الخدمة. الكونكورد ضاعفت السرعة لشركات الطيران والسفر.
The military fighters had a -- highest-performance military airplane was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly, and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel.
أمضت دورة حياة كاملة من دون منافسة; أخرجت من الخدمة. و نحن عالقون هناك مع نفس القدرة في المقاتلات العسكرية و شركات السفر التجارية الموجودة منذ أواخر الخمسينات.
It went a whole life cycle without competition, took out of service. And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
لكن هناك شيءً ما يحدث لِيُلهِمَ أولادنا حالياً,
But something is out there to inspire our kids now.
و أعني بحديثي إذا كان لديك طفلاً رضيعاً الآن, أو صبيا عمره قرابة العشر سنوات.
And I'm talking about if you've got a baby now, or if you've got a 10-year-old now.
الذي يحصل هو أن هناك شيئاً مهماً على وشك الحدوث هنا.
What's out there is there's something really interesting going to happen here.
في وقت قريب نسبياً, ستكونون قادرين على شراء تذكرة و التحليق أعلى و أسرع من الطائرت ذات الأداء الأعلى في العمليات العسكرية. ذلك لم يحدث من قبل.
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket and fly higher and faster than the highest-performance military operational airplane. It's never happened before.
في واقع أنهم علقوا هنا مع ذلك النوع من الأداء حسناً, كما تعلمون عندما تربح الحرب في 12 دقيقة, فلما تحتاج شيئاً أفضل؟
The fact that they have stuck here with this kind of performance has been, well, you know, you win the war in 12 minutes; why do you need something better?
لكنني أعتقد أنكم يا رفاق حين تبدأون بشراء التذاكر و الطيران بالرحلات شبه المداريّة إلى الفضاء, قريباً جداً -- أِنتظر لحظة, ما الذي يحدث هنا, سيصبح عندنا حينها مقاتلات عسكرية قادرة على التحليق شبه مدارياً, و هذا سيحدث سريعاً حينها.
But I think when you guys start buying tickets and flying sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute, what's happening here, we'll have military fighters with sub-orbital capability, and I think very soon this.
لكن الشيء المشوق هو أن القطاع التجاري هم من سيذهب أولاً.
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first.
جيد, أنا أتطلع إلى سباق فضائي رأسمالي جديد, دعونا نسميه كذلك.
OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
إنكم تذكرون السباق الفضائي في فترة الستينات الذي كان لأجل الهيبة الوطنية, لأننا خسرنا أولى المَعلَميْن.
You remember the space race in the '60s was for national prestige, because we lost the first two milestones.
نحن لم نخسرها تقنياً. الحقيقة أننا امتلكنا المعدات لوضع شيء في المدار عندما تركنا فون براون يحلق بها, يمكنكم القول بأن ذلك ليس خسارة فنية.
We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware to put something in orbit when we let Von Braun fly it -- you can argue that's not a technical loss.
و سبوتنك لم يكُ خسارة فنية, لكنها كانت خسارة للهيبة.
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
العالم رأى أمريكا ليست الرائدة في مجال التقانة, و كان ذلك شيئاً قاسياً للغاية.
America -- the world saw America as not being the leader in technology, and that was a very strong thing.
و ثم جعلنا ألان شيبرد يحلق بعد أسابيع من غاغارين, ليس أشهراً أو عقوداً.أو أياً يكن. إذاً فقد امتلكنا المقدرة.
And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin, not months or decades, or whatever. So we had the capability.
لكن أميركا خسرت. لقد خسرنا. و بسبب ذلك قمنا بقفزة كبيرة لاستعادتها.
But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
حسناً, أيضاً, ما يهم هنا هو أننا قد خسرنا أمام الروس في أول زوج من المعالم بالفعل.
Well, again, what's interesting here is we've lost to the Russians on the first couple of milestones already.
انتم لا تستطيعون شراء تذكرة تجارياً و الطيران إلى الفضاء في أميركا لا تستطيعون ذلك. بامكانكم شرائها في روسيا.
You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America -- can't do it. You can buy it in Russia.
يمكنكم التحليق مع الأجهزة الروسية. هذا متاح بسبب أن برنامج الفضاء الروسي يتضور جوعاً, و من الجميل بالنسبة لهم أن يحصلوا على 20 مليون من هنا و هناك مقابل أحد المقاعد.
You can fly with Russian hardware. This is available because a Russian space program is starving, and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats.
إنه أمرٌ تجاريّ. و يمكن تعريفها على أنها سياحة الفضاء. إنهم يعرضون أيضاً رحلة للذهاب إلى ذلك النطاق حول القمر, كما تم في أبولو ثمانية.
It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done.
100 مليون دولار -- ياه, أستطيع الذهاب إلى القمر.
100 million bucks -- hey, I can go to the moon.
لكن, تعلمون, إذا أعدتم التفكير في فترة الستينات, حينما كان السباق الفضائي في أوجه, أن أول سباق رأسمالي تجاري كأن تقوم بشراء تذكرة كي تذهب إلى القمر سيكون مع الجهاز الروسيّ؟
But, you know, would you have thought back in the '60s, when the space race was going on, that the first commercial capitalist-like thing to do to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware?
و هل خطر لكم, هل خطر للروسيين, أنه عندما يذهبون إلى القمر أولاً بمعداتهم المتطورة, الأشخاص في الداخل لن يكونوا روسيين؟ ربما من اليابانيين أو الأمريكيين الأثرياء؟ حسناً, هذا غريب, إنه كذلك بحق.
And would you have thought, would the Russians have thought, that when they first go to the moon in their developed hardware, the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is.
لكن على أي حال, أعتقد أننا بحاجة لأن نغلبهم مرة أخرى.
But anyway, I think we need to beat them again.
أعتقد أن ما سيحدث هو أننا سنشهد نجاحاً, نجاحاً باهراً, لصناعة الرحلات الفضائية الخاصة. سواء كنا أولاً أم لا ذلك لا يهم.
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful, private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter.
الروس في الواقع حلقوا برحلات خارقة لجدار الصوت قبل الكونكورد.
The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde.
و حلقت بعد ذلك في رحلات شحن قليلة و ثم أخرجت من الخدمة.
And then they flew a few cargo flights, and took it out of service.
أعتقد أنكم سترون نفس النوع من التوازي عندما يتوفر العرض التجاري.
I think you kind of see the same kind of parallel when the commercial stuff is offered.
جيد, سنتحدث قليلاً عن التطوّر التجاري لرحلات الإنسان الفضائية.
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight.
هذا الشيء الصغير يخبرنا بأنه يوجد يوجد خمس أضعاف الذي تقوم به ناسا بحلول 2020. أريد أن أخبركم أيضاً أنه يوجد قرابة 1.5 مليار إلى 1.7 مليار في الاستثمار للرحلات الفضائية الخاصة و التي ليست حكومية إطلاقاً؛ و مسبقاً, على امتداد العالم. أذا قرأتم أو بحثتم في غوغل, ستجدون نصف ذلك المال, لكن ضعف المبلغ قد أقرت بخطط -- لم تنفق بعد, لكنا رُصِدت و خُطِطَت للأعوام القليلة القادمة. مهلاً, هذا كبير إلى حد ما.
This little thing says here: five times what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already there's about 1.5 billion to 1.7 billion investment in private space flight that is not government at all -- already, worldwide. If you read -- if you Google it, you'll find about half of that money, but there's twice of that being committed out there -- not spent yet, but being committed and planned for the next few years. Hey, that's pretty big.
أنا أتنبأ, على الرغم من ربحية هذه الصناعة الكائنة -- و هي بالتأكيد مربحة عندما تحلق بالناس مقابل 200,000 دولار على شيء يمكنك تشغيله بِعُشر تلك التكلفة, أو أقل -- هذا سيكون مربحاً جداً.
I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be -- and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars on something that you can actually operate at a tenth of that cost, or less -- this is going to be very profitable.
أتوقع أيضاً, أن الاستثمار الذي سيتدفق إلى هذا المجال سيصبح قرابة نصف ما يؤديه دافع الضرائب الأمريكي ينفق على أعمال رحلات الفضاء المأهولة لوكالة الفضاء ناسا.
I predict, also, that the investment that will flow into this will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer spends for NASA's manned spacecraft work.
و كل دولار يتدفق إلى ذلك سيُنفَق بفعالية أكبر بـ 10 إلى 15 ضعف. و معناه أننا حتى قبل أن ندرك ذلك, التطور في رحلات الإنسان الفضائية, و بدون أموال دافعي الضرائب, سيكون في مستوى من خمس مرات من القدر الحالي لموازنة ناسا للرحلات الفضائية المأهولة.
And every dollar that flows into that will be spent more efficiently by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it, the progress in human space flight, with no taxpayer dollars, will be at a level of about five times as much as the current NASA budgets for human space flight.
و هذا كائنٌ لكونه لنا,نحن القطاع الصناعي الخاص.
And that is because it's us. It's private industry.
لذا يجب عليكم عدم الإعتماد على الحكومة لتأدية هذا النوع من الأشياء -- و لقد فعلنا ذلك منذ وقتٍ طويل. الـ NACA قبل أن تصبح NASA, لم تطور أي طائرة أو تدير شركة طيران.
You should never depend on the government to do this sort of stuff -- and we've done it for a long time. The NACA, before NASA, never developed an airliner and never ran an airline.
لكن NASA تطور الخطوط الملاحية الفضائية بانتظام, و تشغيل الخط الفضائي فقط, حسناً. و لقد نأينا بعيداً عن ذلك لأننا نخاف منه. لكن عودة مرة أخرى في يونيو/حزيران عام 2004, حينما بيّنتُ أن مجموعة صغيرة تستطيع فعل ذلك فعلاً, تستطيع البدء بذلك, كل شيء تغير بعد ذلك الوقت.
But NASA is developing the space liner, always has, and runs the only space line, OK. And we've shied away from it because we're afraid of it. But starting back in June of 2004, when I showed that a little group out there actually can do it, can get a start with it, everything changed after that time.
حسناً. شكراً جزيلا لكم.
OK, thank you very much.
ما أريد التحدث عنه, كخلفية, هو فكرة أن السيارات فن.
What I want to talk about is, as background, is the idea that cars are art.
و هو شيء يعني لي الكثير, لأن مصممي السيارات عادة ما يكونون منخفضين على الصعيد الإنتمائي, نحن لا نصنع طاولات قهوة للكتب تحتوي على مجرد ضوء واحد, و السيارات يتم فهمها على أنها منتجات حتى أنه أصبح من الصعب الدخول في الجانب الجمالي تحت نفس المسمى الذي سيناقشه المرء كفن.
This is actually quite meaningful to me, because car designers tend to be a little bit low on the totem pole -- we don't do coffee table books with just one lamp inside of it -- and cars are thought so much as a product that it's a little bit difficult to get into the aesthetic side under the same sort of terminology that one would discuss art.
و كذلك هي السيارات, كفن, تحضره إلى مجال عاطفي --إن شئت-- و الذي عليك التعامل معه بنفس المستوى الذي كنت ستتعامل فيه مع الفن.
And so cars, as art, brings it into an emotional plane -- if you accept that -- that you have to deal with on the same level you would with art with a capital A.
الآن, ستشاهد صورة لمايكل آنجلو.
Now at this point you're going to see a picture of Michelangelo.
ما تراه هو مختلف كلياً عن السيارات.
This is completely different than automobiles.
الآلات هي أشياء تتحرك لوحدها, أليس كذلك؟ المصاعد هي آلات
Automobiles are self-moving things, right? Elevators are automobiles.
و هي ليست عاطفية بدرجة كبيرة, هي تؤدي وظيفة, و الآلات موجودة منذ 100 سنة و قد استطاعت أن تحسن حياتنا بطرق عديدة, و لكنها في الجانب الآخر سببت لنا الكثير من المتاعب. لأن السيارات, حقيقة, هو الشيء الذي يجب علينا أن نجد له حلاً.
And they're not very emotional; they solve a purpose; and certainly automobiles have been around for 100 years and have made our lives functionally a lot better in many ways; they've also been a real pain in the ass, because automobiles are really the thing we have to solve.
علينا أن نحل مشكلة التلوث, و علينا أن نحل مشكلة الإزدحام. و لكن ليس هذا ما يهمني في هذا الحديث.
We have to solve the pollution, we have to solve the congestion -- but that's not what interests me in this speech.
ما يهمني في هذا الحديث هي السيارات. الآلات هي ربما الأشياء التي نستخدمها, و لكن السيارات هي من نحن, بعدة طرق.
What interests me in this speech is cars. Automobiles may be what you use, but cars are what we are, in many ways.